首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有16個段落,22個語句,870個語詞,1085個音節
Súi ê bīn Súi ê面
Lîm Êng-kiat 林榮吉
Ū chi̍t ê 6 hè gín-ná miâ kiò A-tin, ū chi̍t ji̍t i the̍h chi̍t ê kiàⁿ tī i ê pâng-keng teh chiò bīn ê sî, i ê ma-ma tú-hó tùi gōa-bīn ji̍p-lâi, chiū i kā i ê ma-ma kóng, “Ma-ma, keh-piah A-bí ê bīn thái ōe hiah súi, lí khòaⁿ, góa ê bīn hiah-ni̍h pháiⁿ khòaⁿ.” 有一個六歲囡仔名叫阿珍,有一日伊提一個鏡tī伊ê房間teh照面ê時,伊ê 媽媽tú好tùi外面入--來,伊就kā伊ê媽媽講:「媽媽,隔壁阿美ê面thái 會hiah súi,你看,我ê面hiah-ni̍h歹看。」
Ma-ma thiaⁿ liáu, chiū kóng chi̍t ê kò͘-sū hō͘ i thiaⁿ: 媽媽聽了,就講一個故事hō͘伊聽:
“Ū chi̍t ê gín-ná, i ta̍k ji̍t teh chiò kiàⁿ, ta̍k pái chiò kiàⁿ liáu lóng chiong só͘ chiò hit tè kiàⁿ siak hō͘ i phòa, koh chin siū-khì kóng, góa ê bīn thái ōe hiah pháiⁿ khòaⁿ. Ū chi̍t ê-hng, i teh khùn ê sî, ū chi̍t ê thiⁿ-sài lâi kā i kóng, Sió pêng-iú, sió pêng-iú, lí nā beh hō͘ lí ê bīn súi, lí tio̍h khì chi̍t ê chin chheng ê chúi-tî hia, hit ê chúi-tî sī tùi chia khì, ti̍t-ti̍t kiâⁿ, koh oat chiàⁿ-chhiú pêng kiâⁿ, iā koh ti̍t-ti̍t kiâⁿ, chiū ōe khòaⁿ-tio̍h. Lí kàu chheng chúi-tî ê sî tio̍h thiàu-lo̍h chúi-tî lāi, jiân-āu koh peh khí-lâi, án-ni lí ê bīn chiū ōe chin súi.” 有一個囡仔,伊逐日teh照鏡,逐擺照鏡了攏將所照hit塊鏡siak hō͘伊破,koh真受氣講:「我ê面thái會hiah歹看!」有一e昏,伊teh 睏ê時,有一個天使來kā伊講:「小朋友,小朋友,你若beh hō͘你ê面súi,你著去一個真清ê水池hia,hit個水池是tùi chia去,直直行,koh斡正手爿行,也koh直直行,就會看--著。你到清水池ê時著跳落水池內,然後koh peh--起來,án-ni你ê面就會真súi。」
“Keh chá-khí hit ê gín-ná chiū chiàu thiⁿ-sài ê ōe khì chhē hit ê chheng chúi-tî, i kiâⁿ chin hn̄g ê lō͘ chiah chhē-tio̍h, chiū beh khai-sí chiàu thiⁿ-sài ê ōe thiàu lo̍h-khì, tng i beh thiàu lo̍h ê sî, thiⁿ-sài koh chhut-hiān kā i kóng, “Chhiáⁿ tán chi̍t-ē, lí m̄-thang thiàu lo̍h-khì, lí tò-khì lí ê chhù, chi̍t lé-pài āu chiah koh lâi, koh tī chit lé-pài lāi, lí lóng m̄-thang siū-khì, bīn tio̍h siông-siông chhiò-chhiò, tio̍h siông-siông chhiùⁿ-koa, thiaⁿ pa-pa ma-ma ê ōe, koh lâi ê sî chiah thiàu lo̍h-khì, án-ni, lí ê bīn chiū ōe pìⁿ-chiâⁿ chin súi.” 隔早起hit個囡仔就照天使ê話去chhē hit個清水池,伊行真遠ê路才chhē--著,就beh開始照天使ê話跳--落去,當伊beh跳--落ê時,天使koh出現kā伊講:「請等--一下,你m̄-thang跳--落去,你倒去你ê厝,一禮拜後才koh來,koh tī這禮拜內,你攏m̄-thang 受氣,面著常常笑笑,著常常唱歌,聽爸爸媽媽ê話,koh來ê時才跳--落去,án-ni,你ê面就會變成真súi。」
“Chit ê gín-ná thiaⁿ liáu chin bô hoaⁿ-hí, chiū tò-khì i ê chhù, chi̍t-ē ji̍p i ê chhù, khòaⁿ tio̍h i ê sió-tī the̍h i ê mi̍h teh thit-thô, i chiū chin siū-khì phah i ê sió-tī. Ji̍t-chí ti̍t-ti̍t kè, i lóng bōe kì-tit thiⁿ-sài tùi i kóng ê ōe.” 這個囡仔聽了真無歡喜,就倒去伊ê厝,一下入伊ê厝,看著伊ê小弟提伊ê 物 teh thit-thô,伊就真受氣扑伊ê小弟。日子直直過,伊攏bōe記tit天使對伊講ê話。
“Kàu chi̍t lé-pài āu, i koh khì hit ê chheng chúi-tî hia, kàu ūi chiū beh thiàu lo̍h-khì, chóng-sī thiⁿ-sài koh chhut-hiān tùi i kóng, ‘Chhiáⁿ tán chi̍t-ē, lí m̄-thang thiàu, lí tio̍h tò-khì lí ê chhù tán N̄g lé-pài āu chiah koh lâi, tī chit N̄g lé-pài lāi, lí tio̍h m̄-thang siū-khì, tio̍h thiàⁿ-sioh lí ê sió-tī, thiaⁿ pa-pa ma-ma ê ōe, bīn tio̍h siông-siông chhiò-chhiò, siông-siông gîm-si, án-ni, lí N̄g lé-pài āu lâi ê sî chiah thiàu lo̍h-khì, li ê bīn chiū ōe chin súi.” 到一禮拜後,伊koh去hit個清水池hia,到位就beh跳--落去,總--是天使koh出現對伊講:「請等--一下,你m̄-thang跳,你著倒去你ê厝等兩禮拜後才koh來,tī這兩禮拜內,你著m̄-thang受氣,著疼惜你ê小弟,聽爸爸媽媽ê話,面著常常笑笑,常常吟詩,án-ni,你兩禮拜後來ê時才跳--落去,你ê面就會真súi。」
“Chit ê gín-ná thiaⁿ liáu chin bô hoaⁿ-hí, chiū tò-khì, tng i tò-lâi ê sî, tú-hó i ê ma-ma teh chú chhài, ma-ma khòaⁿ tio̍h i chiū kā i kóng, “Góa chhiú chin bô êng, chhiáⁿ lí the̍h chi̍t ki thng-sî lâi hō͘ góa.” 這個囡仔聽了真無歡喜,就倒--去,當伊倒--來ê時,tú好伊ê媽媽teh煮菜,媽媽看著伊就kā 伊講:「我手真無閒,請你提一枝湯匙來hō͘--我。」
“Chit ê gín-ná chiū bô hoaⁿ-hí kóng, ‘Góa beh khì thit-thô, góa m̄ the̍h hō͘ lí.’” 這個囡仔就無歡喜講:「我beh去thit -thô,我m̄提hō͘--你。」
“Ji̍t-chí kè chin kín, chi̍t ji̍t, N̄g ji̍t, chi̍t lé-pài, N̄g lé-pài, chit ê gín-ná lóng bōe kì-tit thiⁿ-sài kóng ê ōe, ta̍k ji̍t lóng bô thiaⁿ pa-pa ma-ma ê ōe, phah sió-tī, koh gâu siū-khì.” 日子過真緊,一日,兩日,一禮拜,兩禮拜,這個囡仔攏bōe記tit天使講ê話,逐日攏無聽爸爸媽媽ê話,扑小弟,koh gâu 受氣。
“Nn̄g lé-pài kè liáu, i chiū koh khì hit ê chheng chúi-tî hia, tng i beh koh thiàu ê sî, thiⁿ-sài koh chhut-hiān kā i kóng, ‘Chhiáⁿ tán chi̍t-ē, lí koh tò-khì chhù-ni̍h, tī saⁿ lé-pài lāi lí lóng m̄-thang siū-khì, tio̍h chòe koai ê gín-ná, saⁿ lé-pài āu lí chiah koh lâi, jiân-āu lí chiū ōe pìⁿ-chiâⁿ chi̍t ê chin súi ê gín-ná.’ ” 兩禮拜過了,伊就koh去hit個清水池hia,當伊beh koh跳ê時,天使koh出現kā伊講:「請等--一下,你koh倒去厝--ni̍h,tī三禮拜內你攏 m̄-thang受氣,著做乖ê囡仔,三禮拜後你才koh來,然後你就會變成一個真súi ê 囡仔。」
“Chit ê gín-ná thiaⁿ liáu chiū siūⁿ, kiám ū iáⁿ? Nā án-ni, góa chit saⁿ lé-pài beh chiàu thiⁿ-sài ê ōe chòe koai ê gín-ná. Tng i tò-khì chhù-ni̍h liáu-āu, chiū chiàu thiⁿ-sài ê ōe, ta̍k ji̍t bīn chhiò-chhiò, koh lóng bô hoat siū-khì, iā thiaⁿ pa-pa ma-ma ê ōe, thiàⁿ sió-tī, i ê pa-pa ma-ma khòaⁿ-kìⁿ án-ni chin kî-koài, sī cháiⁿ-iūⁿ i pìⁿ chiah koai, chiah iú-hàu?” 這個囡仔聽了就想,kiám有影?若án-ni,我這三禮拜beh照天使ê話做乖ê囡仔。當伊倒去厝--ni̍h了後,就照天使ê話,逐日面笑笑,koh 攏無發受氣,也聽爸爸媽媽ê話,疼小弟,伊ê爸爸媽媽看見án-ni真奇怪,是cháiⁿ-iuⁿ伊變chiah乖,chiah有孝?
“Chi̍t ji̍t, N̄g ji̍t, saⁿ ji̍t, chi̍t lé-pài, N̄g lé-pài,......kàu saⁿ lé-pài, chit ê gín-ná chiū koh kàu chheng chúi-tî hia, i kàu ê sî chiū khai-sí beh thiàu lo̍h-khì, hut-jiân khòaⁿ-kìⁿ chúi-lāi ū chi̍t ê chin súi ê gín-ná, i khòaⁿ hit ê gín-ná hiah-ni̍h súi, sim-lāi chin him-siān koh chin kî-koài, thái ū chiah súi ê gín-ná, tng i teh kî-koài ê sî, thiⁿ-sài lâi kā i kóng, ‘Sió pêng-iú, chúi-lāi hit ê súi ê gín-ná chiū-sī lí pún-sin neh.’ ” 一日,兩日,三日,一禮拜,兩禮拜,…到三禮拜,這個囡仔就koh到清水池hia,伊到ê時就開始beh跳--落去。忽然看見水內有一個真súi ê囡仔,伊看hit個囡仔hiah-ni̍h súi,心內真欣羨koh真奇怪,thái有chiah súi ê囡仔?當伊teh奇怪ê時,天使來kā伊講:「小朋友,水內hit個súi ê囡仔就是你本身--neh。」
“Chit ê gín-ná thiaⁿ liáu kiaⁿ chi̍t tiô, chóng-sī sim-lāi hui-siông hoaⁿ-hí, chiū kóaⁿ-kín cháu tò-khì in chhù, the̍h kiàⁿ ti̍t-ti̍t chiò, ti̍t-ti̍t khòaⁿ, ū iáⁿ! I ê bīn sī hiah-ni̍h súi, jú khòaⁿ jú súi, i hoaⁿ-hí kàu thiàu khí-lâi, in-ūi i sī chi̍t ê chin súi ê gín-ná.” 這個囡仔聽了驚一tiô,總--是心內非常歡喜,就趕緊走倒去in厝,提鏡直直照,直直看,有影!伊ê面是hiah-ni̍h súi,愈看愈súi,伊歡喜到跳--起來,因為伊是一個真súi ê 囡仔。
“Tùi hit ji̍t khí, hit ê gín-ná siông-siông kì-tit thiⁿ-sài ê ōe, chòe chin koai ê gín-ná, ta̍k lâng lóng o-ló i sī chi̍t ê chin koai koh chin súi ê kó͘-chui gín-ná.” Tùi hit日起,hit個囡仔常常記tit天使ê話,做真乖ê囡仔,逐人攏o-ló伊是一個真乖koh真súi ê古錐囡仔。」
A-tin thiaⁿ ma-ma kóng soah chit ê gín-ná ê kò͘-sū, chiū chai nā beh ū súi ê bīn, tio̍h ài siông-siông bīn chhiò-chhiò, bô hoat siū-khì, thiaⁿ pa-pa ma-ma ê ōe, chòe chin koai ê gín-ná, án-ni bīn chiū ōe chin súi. 阿珍聽媽媽講煞這個囡仔ê故事,就知若beh有súi ê面,著ài常常面笑笑,無發受氣,聽爸爸媽媽ê話,做真乖ê囡仔,án-ni面就會真súi。
(Lú-soan Ge̍h-khan Tē 77 kî, 1966 nî 5 ge̍h) (女宣月刊第77期,1966年5月)
回上一頁    終戰後,   1966年,   小說