首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有66個段落,168個語句,1100個語詞,1490個音節
Se-lô-a ê tî_01 西羅亞ê池_01
Phian-chip-sek 編輯室
(Ōe ke̍k) (話劇)
Jîn-bu̍t : 人物:
Chhiⁿ-mî lâng. 青瞑人。
Kè-lō͘ lâng A, B, C, D, E. 過路人A,B,C,D, E。
Hoat-lī-sài lâng 1, 2, 3. 法利賽人1,2,3。
Chhiⁿ-mî lâng ê lāu-pē. 青瞑人ê老父。
Kî-thaⁿ kûn-chiòng. 其他群眾。
Sî-kan :Iâ-so͘ chāi sè tiong. 時間:耶穌在世中。
Só͘-chāi :Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ-gōa, Se-lô-a tî piⁿ. Keh chi̍t tiâu nāu-jia̍t ê lō͘ ê hit pêng, ū chin chheng ê Se-lô-a tî. Tī tî piⁿ ū hoat chi̍t jiah chi̍t jiah ê lô͘-úi. Tùi chia khòaⁿ kè-khì ū Iâ-lō͘-sat-léng ê sèng-tiān, hit ê pe̍h-sek chiò tio̍h thài-iông ōe hoán-siā. Sī chēng-chēng chhun-thīⁿ ê chá-khí-sî. 所在:耶路撒冷城外,西羅亞池邊。隔一條鬧熱ê路ê hit爿,有真清ê西羅亞池。Tī池邊有發一跡一跡ê蘆葦。Tùi chia看--過去有耶路撒冷ê聖殿,hit 個白色照著太陽會反射。是靜靜春天ê早起時。
Bō͘ khui 幕 開
Chhiⁿ-mî lâng koáiⁿ-á tok-leh tok-leh, tùi chiàⁿ-pêng teng-tiûⁿ. 青瞑人枴仔tok--leh tok--leh。tùi正爿登場。
Chhiⁿ : O͘h ! Kàu lah, kàu lah, ū phīⁿ-tio̍h chin chēng ê chúi hiàn, (koáiⁿ-á tuh-leh kiâⁿ 2 ,3 pō͘) sòe-jī leh, m̄-thang chhū-tó. Chhiⁿ-mî lâng ēng koáiⁿ-á ûn-á tuh-leh tuh-leh kiâⁿ-óa tî piⁿ. Kè-lō͘ lâng tùi tò-pêng kóaⁿ kín khí-lâi. 青:O͘h!到--lah,到--lah,有鼻著真靜ê水hiàn,(枴仔tuh--leh行2,3步)細膩--leh,m̄ thang chhū--倒 。青瞑人用枴仔勻仔tuh--leh tuh--leh 行倚池邊。過路人tùi倒爿趕緊起--來。
Kè-lō͘ A : Lia̍h-chún sī siáⁿ lâng leh, tō sī pêng-sî tī sèng-tiān ê mn̂g-kháu teh kiû siá-sì ê khit-chia̍h. Tiàm chit ê tî piⁿ sô-lâi sô-khì, nā poa̍h lo̍h-khì leh. 過路A:掠準是啥人--leh,tō是平時tī聖殿ê門口teh求捨施ê乞食。Tiàm這個池邊sô來sô去,若跋--落去leh。
Chhiⁿ : To-siā, chin tùi put-chū, chhiáⁿ chhōa góa khah óa chúi-piⁿ leh, hó m̄? 青:多謝,真對不住,請chhōa我較倚水邊--leh,好--m̄?
Kè-lō͘ B: Sī beh chhòng sím-mi̍h? Ba̍k-chiu chi̍t-ē bô khòaⁿ-kìⁿ, m̄-káⁿ teh siūⁿ beh chū-sat leh? 過路B:是beh創甚mi̍h?目珠一下無看見,m̄-káⁿ teh想beh自殺--leh?
Chhiⁿ : Chū-sat .... si̍t-chāi iā bat siūⁿ beh sí, chhin-chhiūⁿ chiah-ni̍h bô chū-iû, put5-jû sí-sí leh..... iā bat kúi-nā pái án-ni siūⁿ. Chóng-sī. 青:自殺……實在也bat想beh死,親像chiah-n̍i̍h無自由,不如死死--leh…也bat幾若擺án-ni想。總--是
Kè-lō͘ C: Iā taⁿ koat-tēng beh sí no͘h, iā sòa siūⁿ beh kiò goán kā lí an-pâi siān-āu ni̍h. 過路C:也今決定beh死--no͘h,也續想beh叫阮kā你安排善後--n̍i̍h。
Chhiⁿ : M̄-sī, m̄-sī, kin-á-ji̍t ê góa sī móa ū ǹg-bāng ê, chhiáⁿ lín khòaⁿ góa ê ba̍k-chiu leh. 青:M̄是,m̄ 是,今仔日ê我是滿有向望--ê,請lín看我ê 目珠--leh。
Kè-lō͘ A: (Kap B, C, saⁿ khòaⁿ, chhiò-chhiò kóng) án-choaⁿ, goán khòaⁿ leh. 過路A:(Kap B,C,相看,笑笑講)án-chióaⁿ,阮看--leh。
Kê-lō͘ C : Hǹg, he ba̍k-chiū m̄-chai kô͘ sím-mi̍h mi̍h? 過路C:Hǹg,he目珠m̄ 知糊甚mi̍h物?
Kè-lō͘ A : Ho͘N3, lō͘-kô͘-bê lah. 過路A:Ho͘N3,lō͘-kô͘糜--lah。
Chhiⁿ : Che sī Ná-sat-le̍k ê Iâ-so͘ kā góa kô͘ ê. Iā Iâ-so͘ kiò góa lâi Se-lô-a tî sóe, só͘-í kóaⁿ-kín ài sóe-sóe leh. Chhiáⁿ khah kín chhōa góa óa-khì chúi-piⁿ leh, pài-thok. 青:Che是那撒勒ê耶穌kā我糊--ê。也耶穌叫我來西羅亞池洗,所以趕緊愛洗洗--leh。請較緊chhōa我倚去水邊--leh,拜託。
Kè-lō͘ A: Hǹg, hō͘ Iâ-so͘8 kā lí kô͘ ê ò͘. M̄-kú Iâ-so͘ kiám ōe i-tī chhut-sì chiū bô khòaⁿ-kìⁿ ê chhiⁿ-mî lâng leh, ún-tàng sī teh an káu-sim no͘h! 過路A:Hǹg,hō͘耶穌kā你糊--ê ò͘。M̄-kú耶穌kiám會醫治出世就無看見ê青瞑人--leh,穩當是teh安狗心no͘h!
Kê-lō͘ C: Sī lah, ún-tàng sī án-ni lah. Iâ-so͘ sī siūⁿ kóng lí che bô hoat-tō͘ thang khòaⁿ-kìⁿ, só͘-í o͘-pe̍h kā lí kóng. Chin-chiàⁿ bô hoat-tō͘. 過路C:是--lah,穩當是án-ni--lah。耶穌是想講你che無法度thang看見,所以烏白kā你講。真正無法度。
Chhiⁿ: Chhiáⁿ lín m̄-thang án-ni kóng, góa chai Iâ-so͘ m̄-sī hit khoán pián-sian-á, chū-kàu-taⁿ I só͘ chòe ê sū lóng bô ū hit khoán bô iáⁿ chiah ê. 青:請lín m̄ thang án-ni講,我知耶穌m̄ 是hit款pián仙仔,自到今伊所做ê事攏無有hit款無影跡--ê。
Kè-lō͘ C: Òa--ah, lí ê ba̍k-chiu nā ōe khui, góa kam-goān tò-thâu-chai peh sèng-tiān ê gîm-á hō͘ lí khòaⁿ. 過路C:Òa--ah,你ê目珠若會開,我甘願倒頭栽peh聖殿ê gîm仔 hō͘你看。
Kè-lō͘ B: Bô tāi bô chì pìⁿ chit khoán pá-hì, lí nā bô jîn-khì, chòe khit-chiah chiū m̄-bián siūⁿ beh pun ū. 過路B:無代無誌變這款把戲,你若無人氣,做乞食就m̄ 免想beh分有。
Chhiⁿ : (Seng-khu chhoah chi̍t-ē). Bô iàu-kín, góa bô bōe kì-tit Iâ-so͘ só͘ kóng ê ōe (kha chhip-leh chhip-leh, sòa àⁿ lo̍h-khì ēng 4 kha chhip óa khì chúi-piⁿ). 青:(身軀chhoah一下)。無要緊,我無bōe記得耶穌講ê話(腳chhip--leh chhip--leh ,續àⁿ落去用4腳chhip倚去水邊)。
Kè-lō͘ A: Hà ! Sòa teh khí khong. 過路A:Hà!續teh起khong。
Kê-lō͘ B: Sí sîn teh chhē i. 過路B:死神teh chhē伊。
Kê-lō͘ C: Ah ! ah ! ōe chhū lo̍h-khì chúi lāi. Chhiⁿ-mî lâng hò͘ chúi sóe ba̍k-chiu. 過路C:Ah ! ah ! 會chhū--落去水內。青瞑人hò͘水洗目珠。
Kê-lō͘ B: Chin chhut-la̍t teh sóe. 過路B:真出力teh洗。
Kê-lō͘ C: Hà, bô hoat-tō͘. Chhiⁿ-mî lâng hiông-hiông peh khí-lâi, chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 過路C:Hà,無法度。青瞑人雄雄peh--起來,出歡喜ê聲。
Chhiⁿ: Ah! ū khòaⁿ-kìⁿ, ū khòaⁿ-kìⁿ, ba̍k-chiu ū khòaⁿ-kìⁿ (peh khí-lâi thiàu, cháu kàu tī tiong-ng, kha thí-khui, chhiú kia̍h koâiⁿ, khòaⁿ thiⁿ, kî-û ê lâng lóng gông-ngia̍h). Hò͘! chiah ni̍h súi, he chiū-sī thiⁿ ò͘ (kí chêng-āu, chó-iū) he chiū-sī chháu-po͘ ò͘ ! Hiah-ni̍h súi ê sek, hit ê koâiⁿ-koâiⁿ ê só͘-chāi chiū-sī soaⁿ! Ū khòaⁿ-kìⁿ, ū khòaⁿ-kìⁿ, (hiông-hiông hoat-kiàn ka-kī, khòaⁿ ka-kī ê chhiú),che sī sím-mi̍h! o͘h, sī chhiú (mn̄g kè-lō͘ lâng), sī m̄? Che sī chńg-thâu-á, 1,2, 3 ,4....ū 10 ki (kha kia̍h koâiⁿ) che sī kha, án-ni chi̍t-pō͘ thang kiâⁿ (chhiú hìⁿ-leh, hìⁿ-leh kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì). 青:Ah ! 有看--見,有看--見,目珠有看--見(peh起來跳,走到tī中央,腳thí 開,手kia̍h懸,看天,其餘ê人攏gông-ngia̍h )Hò͘!chiah n̍i̍h súi,he就是天ò͘(kí前後,左右)he就是草埔ò͘!Hiah-n̍i̍h súi ê色,hit ê 懸懸ê所在就是山!有看--見,有看--見,(雄雄發見家己,看家己ê手),che是甚mi̍h!o͘h,是手(問過路人),是--m̄?Che是chńg頭仔,1,2,3,4…有10支(腳kia̍k懸)che是腳,án-ni一步thang行(手hìⁿ --leh,hìⁿ--leh行來行去)…
Hoat-lī-sài 3 lâng tùi chiàⁿ-pêng khí-lâi, khiā teh khòaⁿ hit ê chhiⁿ-mî lâng. 法利賽3人tùi正爿起--來,企teh看hit ê青瞑人。
Hoat 1 : (Hiông-hiông kiâⁿ óa-khì, tùi chhiú lia̍h--teh). Tiām-tiām, lí sī siáⁿ-lâng. Kin-á-si̍t sī an-hioh-ji̍t, tòa chit lō͘-ni̍h tiô-lâi tiô-khì, chin bô kín-sīn. 法1:(雄雄行倚--去,對手掠--teh)。恬恬,你是啥人。今仔日是安歇日,tòa chit路--n̍i̍h tiô來tiô去 ,真無謹慎。
Chhiⁿ : (Hō͘ lâng hoah chi̍t-ē, sòa pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, chóng-sī chin hoaⁿ-hí). Sian-siⁿ, góa in-ūi chin hoaⁿ-hí, hoaⁿ-hí kàu bōe kò͘-tit. 青:(Hō͘人喝一下,續歹勢歹勢,總--是真歡喜)。先生,我因為真歡喜,歡喜到bōe顧--tit。
Hoat 2 : Sī teh hoaⁿ-hí sím-mi̍h, tī an-hioh-ji̍t án-ni chòe sī hoān lu̍t-hoat ê. 法2:是teh歡喜甚mi̍h,tī安歇日án-ni做是犯律法--ê。
Hoat3: Ōe hông-hāi kau-thong. 法3:會妨害交通。
Chhiⁿ : Góa m̄-sī teh tiô-thiàu, sī ba̍k-chiu tit khòa-kìⁿ teh hoaⁿ-hí. 青:我m̄ 是teh tiô跳,是目珠得看--見teh歡喜。
Hoat 2 : O͘-pe̍h kóng, thiⁿ-kng ba̍k-chiu chiū khòaⁿ-kìⁿ sī eng-kai ê, hoān lu̍t-hoat chiū-sī hoān-chōe, beh kò tī gī-hōe ô͘. 法2:烏白講,天光目珠就看--見是應該--ê,犯律法就是犯罪,beh告tī議會ô͘。
Chhiⁿ: Góa kàu thâu-tú-á sī chhiⁿ-mî lâng , iā hiān-kim tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ. 青:我到頭tú仔是青瞑人,也現今得著看見。
Hoat 2 : Sím-mi̍h, kóng hit hō bô ê (tùi chèng-lâng) lín tāi-ke, chit ê kiám chin-chiàⁿ ū chhiⁿ-mî? 法2:甚mi̍h,講hit號無--ê(對眾人)lín逐家,這個 kiám真正有青瞑?
Kè-lō͘ A: (Ta̍h chi̍t pō͘ chìn-chêng). Sī, kàu tú-á i si̍t-chāi sī chhiⁿ-mî. 過路A:(踏一步進前)。是,到tú仔實在是青瞑。
Kè-lō͘ B : Cha-hng iáu chē tī sèng-tiān ê mn̂g teh kiû-khit. 過路B:昨昏iáu 坐tī聖殿ê門teh求乞。
Hoat 3 : Nā kóng án-ni, ná chhin-chhiūⁿ bat khòaⁿ-kìⁿ. (Tùi chhiⁿ-mî lâng)iā sī thài ōe liâm-piⁿ pìⁿ ū khòaⁿ-kìⁿ? 法3:若講án-ni,那親像bat看見。(對青瞑人)也是thài會liâm-piⁿ變有看--見?
Hoat 1 : Siông-sè kóng khòaⁿ-māi. 法1:詳細講看māi。
Chhiⁿ : Ū chi̍t ê kiò Iâ-so͘ ê, I chiong thô͘-bê kô͘ tī góa ê ba̍k-chiu, kiò góa lâi Se-lô-a ê tî khì sóe, só͘-í góa chiū án-ni chòe, iā chiū tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ. Hoat-lī-sài lâng tāi-ke saⁿ khòaⁿ, tiām-tiām. Chhiⁿ-mî lâng m̄-kam m̄-kam khioh koáiⁿ-á khí-lâi, siūⁿ beh-thè tiûⁿ. 青:有一個叫耶穌--ê,伊將塗糜kô͘ tī我ê 目珠,叫我來西羅亞ê池去洗,所以我就án-ni做,也就得著看見。法利賽人逐家相看,恬恬。青瞑人m̄ 甘m̄ 甘拾枴仔起--來,想beh退場。
Hoat 1: Bān-chiah-sī, hit ê Iâ-so͘ tī tó-ūi? 法1:慢chiah是,hit 個耶穌tī tó位?
Chhiⁿ: Góa m̄-chai. 青:我m̄ 知。
Hoat 2: Nā bô láu-si̍t kóng, sī tùi lí put-lī ô͘. 法2:若無老實講,是對你不利ô͘。
Hoat 3: Lí sī kap Iâ-so͘ kiat-tóng teh phiàn lâng m̄! 法3:你是kap耶穌結黨teh騙--人m̄!
Chhiⁿ : I sī tōa sian-ti, sian-ti lâng thái ōe phiàn lâng. 青:伊是大先知,先知人thái會騙--人。
Hoat 2: Hǹg, lí ū tùi Iâ-so͘ tit-tio̍h chîⁿ ho͘N3 ? 法2:Hǹg,你有tùi耶穌得著錢ho͘N3?
Chhiⁿ : Tit-tio̍h pí kim-chíⁿ khah hó ê. 青:得著比金錢較好--ê。
Hoat 2: Tit-tio̍h sím-mi̍h? 法2:得著甚mi̍h?
Chhiⁿ: Siáⁿ-sū góa chhin-chhiūⁿ chōe-jîn teh siū sím-mn̄g? Pí kim-chîⁿ khah hó ê chiū-sī khui góa ê ba̍k-chiu. 青:啥事我親像罪人teh受審問?比金錢較好--ê就是開我ê 目珠。
Hoat 3: Hit ê Iâ-so͘ sī bô siú lu̍t-hoat--ê, hit khoán lâng m̄-sī sian-ti. 法3:Hit個耶穌無守律法--ê,hit款人m̄是先知。
Chhiⁿ: Iâ-so͘ kiám án-ni. Kiám-chhái án-ni kóng sī sit-lé, góa khòaⁿ lín sī chin chū-ko ê. Iâ-so͘ tek-khak m̄-sī hit khoán lâng. I chin jîn-chû, chhin-chhiūⁿ góa chit khoán khit-chia̍h, lâng I iā ēng chhiú kiáu thô͘ kā góa kô͘. 青:耶穌kiám án-ni。Kiám-chhái án-ni講是失禮,我看lín是真自高--ê,耶穌的確m̄是hit款人。伊真仁慈,親像我這款乞食,人伊也用手攪塗kā我kô͘。
Hoat 2: Lí sī tùi goán Hoat-lī-sài tóng beh hoán-khòng m̄? 法2:你是對阮法利賽黨beh反抗--m̄?
Chhiⁿ: M̄-sī, m̄-sī, sī chiàu só͘ siūⁿ án-ni kóng nā-tiāⁿ. Tùi chiàⁿ-pêng í-keng ū hè ê chhiⁿ-mî lâng ê pē-bú saⁿ khan chhiú chhut-lâi, lóng sī chhēng bái-bái. 青:M̄是,m̄是,是照所想án-ni講nā-tiāⁿ。Tùi正爿已經有歲ê青瞑人ê父母相牽手出--來,攏是穿bái-bái。
Pē : O͘h ! lí thái ōe tī chia. 父:O͘h!你thái會tī chia。
Bú : Cha-mî lí sī khì tó-ūi? Iā bô tńg-lâi chhù-ni̍h, lín pa-pa kap góa thong mî bô khùn hoân-ló lí. 母:昨暝你是去tó位?也無轉來厝--ni̍h,lín爸爸kap我通暝無睏煩惱你。
Chhiⁿ: Ah, pa-pa, ma-ma, chhiáⁿ lín hoaⁿ-hí, góa ê ba̍k-chiu í-keng khòaⁿ-kìⁿ lah, chhut-sì kàu taⁿ thâu chi̍t pái khòaⁿ-tio̍h lín ê bīn. Bô ū pí chit ê khah hoaⁿ-hí ê. 青:Ah,爸爸,媽媽,請lín歡喜,我ê目珠已經看--見lah,出世到今頭一擺看著lín ê面,無有比這ê較歡喜--ê。
Pē: Sím-mi̍h, (khòaⁿ chhiⁿ-mî lâng ê bīn). O͘h! lí ê ba̍k-chiu tit-tio̍h khui, che chin kî-biāu! 父:甚mi̍h,(看青瞑人ê面)。O͘h!你ê目珠得著開,che真奇妙!
Bú: (Phō chhiⁿ-mī lâng) ba̍k-chiu tit-tio̍h khui (háu). 母:(抱青瞑人)目珠得著開(哮)。
回上一頁    終戰後,   1965年,   劇本