首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有14個段落,40個語句,865個語詞,1146個音節
Chí-ū chi̍t kho͘-gûn 只有一箍銀
Lâu Tēng-hôa 劉定華
Iok-lio̍k tī 100 gōa nî chêng, tī Bí-kok lâm-pō͘ chhiⁿ-chhùi ê chháu-po͘ kap soaⁿ-lûn-á, ū khí chin-chōe lé-pài-tn̂g. Iah hit sî lé-pài-tn̂g ê mn̂g siông-siông lóng bô koaiⁿ, sī beh ūi-tio̍h chiau-thāi tùi hn̄g lō͘ lâi ê lú-kheh, thang tòa tī hia lâi hioh mî. 約略tī 100外年前,tī美國南部青翠ê草埔kap山崙仔,有起真濟禮拜堂。Iah hit時禮拜堂ê門常常攏無關,是beh為著招待tùi遠路來ê旅客,thang tòa tī hia來歇暝。
Taⁿ, ū chi̍t ji̍t, tī chi̍t ê ji̍t-thâu chiām-chiām beh lo̍h-soaⁿ ê hông-hun-àm, tāi-ke lóng chún-pī beh tńg-khì chhù-ni̍h hioh-mî ê sî, ū chi̍t ê ta-po͘ gín-ná ba̍k-thâu kat-kat, thâu-khak lê-lê, ná chhin-chhiūⁿ hui-siông ià-siān ê khoán, i ēng chin kan-khó͘ ê kha-pō͘ kiâⁿ lâi chit keng lé-pài-tn̂g. Chit ê gín-ná ê miâ kiò chòe Tek-sêng. I ê chiàⁿ-chhiú chhah tī khò͘-tē-á teh bong i só͘ chhun ê chi̍t kho͘-gûn. In-ūi i chit-chūn só͘ chhun ê châi-sán chí-ū chit chi̍t kho͘-gûn kap chi̍t pau saⁿ, í-gōa lóng bô pa̍t hāng mi̍h lah. I tòa chiah ê châi-sán chhut-gōa, ǹg-bāng ōe thang chhē-tio̍h kang-chok lâi tō͘-oa̍h. 今,有一日,tī一個日頭漸漸 beh落山ê黃昏暗,逐家攏準備beh轉去厝--ni̍h歇暝ê時,有一個查甫囡仔目頭結結,頭殼lê-lê,若親像非常厭siān ê款,伊用真艱苦ê腳步行來這間禮拜堂。這個囡仔ê名叫做德成。伊ê正手插tī褲袋仔teh 摸伊所chhun ê一箍銀。因為伊這陣所chhun ê財產只有這一箍銀kap一包衫,以外攏無別項物--lah。伊帶chiah ê財產出外,向望會thang chhōe著工作來度活。
Chóng-sī bô phah-sǹg, tng i tī lō͘-tiong teh kiâⁿ ê sî, hut-jiân ū chi̍t ê pháiⁿ liām-thâu chìn-ji̍p i ê sim lāi, i siūⁿ kóng: “Tī lé-pài-tn̂g kiám m̄-sī ū 4 ki chin súi ê gûn teng tâi mah? Che sī tùi hn̄g-hn̄g ê Au-chiu ūn-poaⁿ lâi ê, chin ta̍t chîⁿ, kim-mî góa nā tán bô lâng ê sî, kā i thau-the̍h lâi bōe, góa kiám m̄-sī ōe thang kè chi̍t chin ê khoài-lo̍k ê seng-oa̍h mah?” Tú-hó i án-ni teh siūⁿ ê sî, bô phah-sǹg í-keng kiâⁿ kàu lé-pài-tn̂g ê tōa mn̂g-kháu lah. 總--是無扑算,當伊tī路中teh行ê 時,忽然有一個歹念頭進入伊ê心內,伊想講:「Tī禮拜堂kiám m̄是有四枝真súi ê銀燈?--mah?Che是tùi 遠遠ê歐洲運搬--來ê,真值錢,今暝我若等無人ê時,kā伊偷提來賣,我kiám m̄是會thang過一個真快樂ê生活-- mah?」Tú好伊án-ni teh 想ê時,無扑算已經行到禮拜堂ê大門口--lah。
Tú tī hit sî, lé-pài-tn̂g ê cheng-siaⁿ teh tōa tân, chit ê gín-ná Tek-sêng iā kap lâng chòe-tīn ji̍p-khì lé-pài-tn̂g beh chòe àm-sî ê lé-pài. I in-ūi bô se̍k-sāi ê lâng, só͘-í chē tī āu-bīn. Tng i gia̍h-thâu khòaⁿ káng-tâi téng ê sî, i ê ba̍k-chiu chiū pìⁿ-chòe chin tōa lúi, in-ūi i khòaⁿ-tio̍h hit 4 ki hui-siông súi ê gûn teng-tâi tú-hó tiám 4 ki teh to̍h ê la̍h-tiâu. Só͘-í Tek-sêng ná khòaⁿ chiū ná kah-ba̍k. Tú tī hit時,禮拜堂ê鐘聲teh大 tân,這個囡仔德成也kap人做tīn入去禮拜堂beh 做暗時ê禮拜。伊因為無熟悉ê人,所以坐tī後面。當伊gia̍h頭看講台頂ê時,伊ê目珠就變做真大蕊,因為伊看著hit四枝非常súi ê銀燈?tú好點四枝teh to̍h ê臘條。所以德成那看就那kah目。
Tng lé-pài soah, lâng lóng tńg-khì ê sî, i chiū lâu tī lé-pài-tn̂g, chē tī í-á téng. Tng i khòaⁿ bo̍k-su kiâⁿ óa-lâi ê sî, i chiū ké hah-hì, ná chhin-chhiūⁿ chin ài khùn ê khoán-sit. Bo̍k-su khòaⁿ-tio̍h án-ni, chiū mn̄g i kóng: “Gín-ná, gín-ná, lí kim-mî beh tī chia hioh mî mah?” 當禮拜煞,人攏轉--去ê時,伊就留tī禮拜堂,坐tī椅仔頂。當伊看牧師行倚--來ê時,伊就假hah-hì,若親像真ài 睏ê款式。牧師看著án-ni,就問伊講:「囡仔,囡仔,你今暝beh tī chia歇暝--mah?」
Tek-sêng ìn kóng, “Sī lah, in-ūi góa bô só͘-chāi thang khì lah.” 德成應講:「是--lah,因為我無所在thang 去--lah。」
Bo̍k-su chin tông-chêng i, só͘-í chiū ēng chin un-jiû ê siaⁿ kā i kóng: “Goān Siōng-tè pó-hō͘ lí!” kóng soah chiū hoan-hù lâng chhōa i khì khùn. 牧師真同情--伊,所以就用真溫柔ê聲kā 伊講:「願上帝保護你!」講煞就吩咐人chhōa伊去睏。
Hit ê chhōa i khì khùn ê gín-ná chhiú gia̍h chi̍t ki teng-hé teh chhiō lō͘, thòe i chhu bîn-chhn̂g liáu-āu, sûi-sî lī-khui hit só͘-chāi. Tng chit ê gín-ná lī-khui liáu-āu, chhù-lāi chiū chhun chi̍t ki teng-hé ê hé-chhiⁿ teh tín-tāng nā-tiāⁿ, chhù-lāi lóng chēng-chēng, si̍t-chāi hō͘ lâng kám-kak tio̍h hui-siông ê chhiⁿ-chhìn, Tek-sêng kia̍h-thâu khòaⁿ chhù ê sì-ûi, siūⁿ beh chhē khòaⁿ chi̍t ūi hó só͘-chāi thang tī i thau-the̍h hit 4 ki gûn teng-tâi liáu-āu, thang thau cháu chhut-khì, chòe-āu i ū hoat-hiān tī i teh khùn ê chhù piⁿ ū chi̍t ê sió-sió ê chhiū-nâ, i thang khì bi̍h tī hit só͘-chāi. Hit個chhōa伊去睏ê囡仔手gia̍h一枝燈火teh照路,替伊chhu 眠床了後,隨時離開hit所在。當這個囡仔離開了後,厝內就chhun一枝燈火 ê火星teh振動nā-tiāⁿ,厝內攏靜靜,實在hō͘人感覺著非常ê chhiⁿ-chhìn,德成kia̍h頭看厝ê四圍,想beh chhē看一位好所在 thang tī伊偷提hit四枝銀燈?了後,thang偷走--出去,最後伊有發現tī伊teh睏ê厝邊有一個小小ê 樹林,伊thang去bi̍h tī hit所在。
I chhē-tio̍h só͘-chāi liáu-āu, koh khòaⁿ i bîn-chhn̂g ê sì-ûi, tû liáu chi̍t ê chho͘-óaⁿ í-gōa, lông bô koh ū kî-thaⁿ ê mi̍h-kiāⁿ, só͘-í i chiū kiâⁿ óa hit tè óaⁿ. I chi̍t-ē kiâⁿ óa-khì, i ū hoat-kak tio̍h hit tè óaⁿ-té ná chhin-chhiūⁿ ū tóe sím-mi̍h mi̍h-kiāⁿ ê khoán. I ba̍k-chiu chi̍t ē khòaⁿ chin, goân-lâi chiū-sī té gûn-kak-á kap tâng chîⁿ-á. Tek-sêng siūⁿ kóng: “Chiah ê chîⁿ it-tēng sī chêng pái tī chia khùn ê lâng bōe kì-tit the̍h-khì ê,” Só͘-í i chiū chhun chhiú me tām-po̍h gûn-kak-á khí-lâi tē tī i chiàⁿ-pêng ê khò͘-tē-á lāi. Chóng-sī i kiaⁿ-liáu bo̍k-su thiaⁿ-tio̍h i khò͘-tē-á lāi ê gûn-kak-á khiang-khiang kiò, só͘-í i chiū chiong hē tī óaⁿ-té ê chóa the̍h khí-lâi. 伊chhē著所在了後,koh看伊眠床ê四圍,除了一個粗碗以外,攏無koh有其他ê物件,所以伊就行倚hit塊碗。伊一下行倚--去,伊有發覺著hit塊碗底若親像有貯甚mi̍h物件ê款。伊目珠一下看真,原來就是貯銀角仔kap銅錢仔。德成想講:「Chiah ê錢一定是前擺tī chia睏ê人bōe記--得提--去--ê」。所以伊就伸手me淡薄銀角仔--起來袋tī 伊正旁ê褲袋仔內。總--是伊驚了牧師聽著伊褲袋仔內ê銀角仔khiang-khiang叫,所以伊就將hē tī碗底ê紙提--起來。
Bô phah-sǹg, tī hit tiuⁿ chóa ê lāi-bīn ū siá jī kóng: “Nā ū lâng khiàm ēng, thang chiong chiah ê chîⁿ sûi-ì the̍h-khì.” 無扑算,tī hit張紙ê 內面有寫字講:「若有人欠用,thang將chiah ê 錢隨意提--去」。
Tek-sêng khòaⁿ-tio̍h chiah ê jī liáu-āu, chi̍t pái kè chi̍t pái siông-sè lâi tha̍k. I chai chiah ê chîⁿ sī ūi-tio̍h si̍t-chāi kan-khó͘ ê chhut-gōa lâng lâi pī-pān ê, só͘-í bô-lūn sím-mi̍h lâng kìⁿ-nā lâi chia hioh mî lóng thang sûi-ì the̍h hiah ê chîⁿ khì ēng. 德成看著chiah ê字了後,一擺過一擺詳細來讀。伊知chiah ê錢是為著實在艱苦ê出外人來備辦--ê,所以無論甚mi̍h人見若來chia歇暝攏thang 隨時提hiah ê錢去用。
Taⁿ Tek-sêng siūⁿ kóng, i ū chu-keh thang tit-tio̍h hiah ê chîⁿ, in-ūi i ê seng-khu chí-ū chhun chi̍t kho͘-gûn kap kúi niá phòa-saⁿ nā-tiāⁿ. I m̄ nā thang the̍h hiah ê chîⁿ, i iā thang the̍h hit 4 ki gûn teng-tâi. 今德成想講,伊有資格thang得著hiah ê錢,因為伊ê身軀只有chhun一箍銀kap幾領破衫nā-tiāⁿ。伊 m̄ nā thang提hiah ê錢,伊也thang 提hit四枝銀燈?。
Chóng-sī tng i teh khí tham-sim ê sî, tī i ê sim-lāi ū koh siūⁿ-tio̍h chi̍t hāng sū, chiū-sī tng i ji̍t-sî tī lō͘-ni̍h teh kiâⁿ ê sî, i ū khòaⁿ-tio̍h kúi-nā lâng ê sin-thé pí i khah lám, nî-hè iā pí i khah lāu, bô khùi-la̍t thang chòe kang. In bîn-á-ji̍t ōe lâi chia hioh mî, só͘-í in chiah sī chin-chiàⁿ su-iàu chiah ê chîⁿ ê lâng. Siūⁿ kàu chia, i m̄ hān-tiāⁿ bô koh siūⁿ beh thau-the̍h, siāng-sî chiong i só͘ chhun ê chi̍t kho͘-gûn iā lok tī óaⁿ-lāi, jiân-āu i sim-lāi chiū tit-tio̍h pêng-an, chit sî i chiah khai-sí an-bîn hó-khùn. 總--是當伊teh起貪心ê時,tī伊ê 心內有koh想著一項事,就是當伊日--時tī路--ni̍h teh行ê時,伊有看著幾若人ê 身體比伊較lám,年歲也比伊較老,無氣力thang做工。In明仔日會來chia歇暝,所以in才是真正需要chiah ê錢ê人。想到chia,伊m̄限定無koh想beh 偷提,siāng時將伊所chhun ê一箍銀也lok tī碗內,然後伊心內就得著平安,這時伊才開始安眠好睏。
(Lú-soan Ge̍h-khan Tē 67 kî, 1965 nî 7 ge̍h) (女宣月刊第67期,1965年7月)
回上一頁    終戰後,   1965年,   小說