Chit-gia̍p kap Ka-têng_03 | 職業kap家庭_03 |
---|---|
Iû Chèng-gī | 尤正義 |
Tē 2 Pō͘ Ka-têng | 第二部家庭 |
(1)Ka-têng | (一)家庭 |
1. Ka-têng m̄-sī chhù kap tiâⁿ Tio̍h ài ū lâng tòa tī hia Lâng kap lâng tio̍h ū kóng ōe Chiah ōe chiâⁿ chòe chi̍t ê ke. |
1.家庭m̄是厝kap埕, 著ài有人tòa tī hia, 人kap人著有講話, 才會成做一個家。 |
2. Ka-têng ki-chhó͘ khí tī sìn Tio̍h ài sìn Sîn iā sìn jîn Tē-it sìn-khò Pē Siōng-tè Tē-jī sìn-jīm lín choân-ke. |
2.家庭基礎起tī 信, 著ài信神也信人, 第一信靠父上帝, 第二信任lín全家。 |
3. Lâng nā hō͘-siong saⁿ giâu-gî Mô͘-kúi sûi-sî chiū-kūn i Hō͘ in khai-sí saⁿ phoe-phêng Kàu-bóe phò-hoāi in ka-têng. |
3.人若互相相懷疑, 魔鬼隨時就近伊, Hō͘ in開始相批評, 到尾破壞in家庭。 |
4. Sū-sū khiā tī lâng li̍p-tiûⁿ Ēng i sim-chêng thòe i siūⁿ Án-ni chiū bián saⁿ gō͘-hōe Tì-kàu hō͘-siong bô kóng-ōe. |
4.事事企tī人立場, 用伊心情替伊想, Án-ni就免相誤會, 致到互相無講話。 |
5. Sī-tōa tio̍h ài thiàⁿ sī-sòe Sī-sòe iā tio̍h kèng tióng-pòe Nā-sī hō͘-siong ū chun-kèng Chiū ū bí-boán ê ka-têng. |
5. 序大著ài疼序細, 序細也著敬長輩, 若是互相有尊敬, 就有美滿ê家庭。 |
6. Ka-têng tio̍h ài Ki-tok hòa M̄ sī siá chóa tah tī piah Múi-ji̍t tio̍h ài tha̍k Sèng-keng Kî-tó, jīn-chōe saⁿ sià-bián. |
6.家庭著ài基督化, M̄是寫紙貼tī 壁, 每日著ài讀聖經, 祈禱、認罪相赦免。 |
(2)Tiōng-hu | (二)丈夫 |
1. Lâng kóng kiaⁿ-bó͘ tāi-tiōng-hu Phah bó͘ pìⁿ chòe ti káu gû Lán lóng bián chòe ti káu gû Iā bián ài chòe tāi-tiōng-hu. |
1.人講驚某大丈夫, 扑某變做豬狗牛, 咱攏免做豬狗牛, 也免ài做大丈夫。 |
2. Tang-iûⁿ tiōng-hu sī hông tè Se-iûⁿ tiōng-hu sī lô͘-lē Lióng-pêng lóng sī siuⁿ ke̍k-toan Tiong-iōng ê lō͘ chòe ún-tàng. |
2.東洋丈夫是皇帝, 西洋丈夫是奴隸, 兩爿攏是siuⁿ 極端, 中庸ê路最穩當。 |
3. Sèng-keng kà lán tio̍h thiàⁿ bó͘ Bêng-bêng kì tī Í-hut-só͘ Thiàⁿ bó͘ m̄ sī kóng kiaⁿ bó͘ Kiaⁿ bó͘ bô tú-tú thiàⁿ bó͘. |
3.聖經教咱著疼某, 明明記tī以弗所, 疼某m̄是講驚某, 驚某無tú-tú疼某。 |
4. Âng-bó͘ saⁿ thiàⁿ bô kàu-gia̍h Siong-kèng jû-pin chiah kàu-gia̍h Nā bô chun tiōng bó͘ jîn-keh Chiū sī thiàⁿ bó͘ bô thiat-té |
4.翁某相疼無夠額, 相敬如賓才夠額, 若無尊重某人格, 就是疼某無徹底。 |
5. Hó ê tiōng-hu bô iông-īⁿ Tio̍h ài lô-le̍k o̍h kàu sí Chhōa bó͘ hit ji̍t chòe tiōng-hu Kàu sí chiah thang niá chèng-su |
5.好ê丈夫無容易, 著ài努力學到死, 娶某hit日做丈夫, 到死才thang領證書。 |
(3)Chú-hū | (三)主婦 |
1. Kè-ang m̄ sī chòe êng-lâng Kè-ang chiū-sī beh chòe kang Chhù-lāi khang-khòe chin-chiàⁿ chōe Cha̍p-cha̍p ti̍h-ti̍h lóng tio̍h chòe |
1.嫁尪m̄是做閒人, 嫁尪就是beh做工, 厝內工課真正濟, 雜雜滴滴攏著做。 |
2. Múi-ji̍t chòe kang lâng ōe siān Ū sî ài ōaⁿ sin khoan-kéng Sim-lāi ut-chut khoài siū-khì Che sī chú-hū gûi-hiám kî |
2.每日做工人會siān, 有時ài換新環境, 心內鬱卒快受氣, Che是主婦危險期。 |
3. Lí ū súi-súi ê ka-têng Sì-kòe tio̍h ài piàⁿ hō͘ chheng Lí ê sòe-kiáⁿ chin kó͘-chui Chiū-sī Siōng-tè chin thiàⁿ lí |
3.你有súi-súi ê家庭, 四界著ài拚hō͘ 清, 你ê細子真古錐, 就是上帝真疼你。 |
4. Gín-ná chiām-chiām teh tōa-hàn Su-iàu lāu-bú ê thiàⁿ-thàng Lí tio̍h kà in tha̍k Sèng-keng Pôe-iúⁿ sòe-kiáⁿ ê sim-lêng |
4.囡仔漸漸teh大漢, 需要老母ê疼痛, 你著教伊讀聖經, 培養細子ê心靈。 |
5. Siōng-tè chhòng-chō hū-jîn-lâng Sī beh pang-chān ta-po͘-lâng In-ūi tiōng-hu bô oân-choân Só͘-í su-iàu bó͘ pang-chān |
5.上帝創造婦人人, 是beh幫贊查甫人, 因為丈夫無完全, 所以需要某幫贊。 |
6. Tiōng-hū ū sî ōe sit-chì Lí tio̍h kî-tó pang-chān i Tiōng-hu sim-lāi ū iu-siong Su-iàu an-ùi kap chham-siông |
6.丈夫有時會失志, 你著祈禱幫贊伊, 丈夫心內有憂傷, 需要安慰kap參詳。 |
7. Tiōng-hu chòe lâng ū thang hiâm Lí chòe bó͘ mā ū khoat-tiám Lín tio̍h hoaⁿ-hí sià-bián lâng In-ūi lán lóng bô oân-choân |
7.丈夫做人有thang嫌, 你做某mā有缺點, Lín著歡喜赦免人, 因為咱攏無完全。 |
8. Ū sî ì-kiàn ōe chhiong-tu̍t M̄ thang phah kiáⁿ kái ut-chut Ang-bó͘ pōe kéng bô saⁿ-tâng Léng-chēng thó-lūn chiū ū bāng |
8.有時意見會衝突, M̄ thang扑子解鬱卒, 翁某背景無相同, 冷靜討論就有望。 |
9. Ang-bó͘ nn̄g lâng nā tâng-sim O͘-thô͘ iā ōe pìⁿ chòe kim Ang-bó͘ nn̄g-lâng sī chi̍t-thè M̄ thang hō͘-siong saⁿ keng-thé |
9.翁某兩人若同心, 烏土也會變做金, 翁某兩人是一體, M̄ thang互相相keng-thé。 |
10. Tiōng-hu m̄-sī ta̍k-hāng ōe Iā ōe poe thiⁿ, koh chǹg tōe Sū-sū lí tio̍h tàu kha-chhiú Hō͘ i só͘ chòe ū sêng-chiū |
10.丈夫m̄是逐項會, 也會飛天koh鑽地, 事事你著鬥腳手, Hō͘伊所做有成就。 |
11. Kì-tit kiat-hun hiat chi̍t sî Bo̍k-su bīn chêng kòa chhiú-chí Bô-lūn phòaⁿ-piⁿ á sī sàn Tâng-sim khiā-khí chi̍t-sì lâng |
11.記得結婚hit一時, 牧師面前掛手指, 無論破病抑是散, 同心企起一世人。 |
12. Ang-bó͘ thiàⁿ-chêng ōe chìn-pō͘ Chhin-chhiūⁿ sòe-kiáⁿ o̍h kiâⁿ-lō͘ M̄ bián ià-siān kè-sio̍k kiâⁿ Bí-boán ka-têng tek-khak chiâⁿ |
12.翁某疼情會進步, 親像細子學行路, M̄免厭siān繼續行, 美滿家庭的確成。 |
(4)Lāu-pē | (四)老 父 |
1. Thài-thài m̄ sī chú-pn̄g pô Sī lí tâng-phōaⁿ kip chham-bô͘ Tiōng-hu nā ài chòe thâu-ke Tio̍h chīn pún-hūn chòe lāu-pē |
1.太太m̄是煮飯婆, 是你同伴kap參謀, 丈夫若ài做頭家, 著盡本份做老父。 |
2. Ka-têng m̄-thang chòe si̍t-tn̂g Chí-ū kióng-kap lí saⁿ-tǹg Lí nā khòaⁿ bó͘ chòe chú-chia̍h Tong-jiân i iā ōe sái-phiah |
2.家庭m̄-thang做食堂, 只有供給你三頓, 你若看某做煮食, 當然伊也會sái-phiah。 |
3. Put-liông siàu-liân ê goân-in Lóng sī pē-bó bô kín-sīn Sū-gia̍p bô-êng kò͘ thàn-chîⁿ Gín-ná kàu-io̍k chhiáⁿ-chi̍t-piⁿ |
3.不良少年ê原因, 攏是父母無謹慎, 事業無閒顧趁錢, 囡仔教育放一邊。 |
4. Ka-têng m̄-thang chòe kheh-koán Cháu-lâi cháu-khì bô teh koán Lāu-pē chek-jīm nā m̄ chīn Chiong-lâi tek-khak kan-khó͘-sim |
4.家庭 m̄-thang做客館, 走來走去無teh管, 老父責任若m̄盡, 將來的確艱苦心。 |
5. Chhōa-bó͘ siⁿ-kiáⁿ chòe lāu-pē M̄ bián lâng kà tāi-ke ōe Hó ê lāu-pē chin chiàⁿ chió Chhin-chhiūⁿ lō͘-piⁿ khioah soān-chio̍h |
5.娶某生子做老父, M̄免人教大家會, 好ê老父真正少, 親像路邊拾鑽石。 |
6. Lāu-pē chek-jīm chin chiàⁿ tāng Thiàⁿ bó͘ , kà kiáⁿ chi̍t-sì-lâng Chi̍t-chhùn kong-im tio̍h pó-sioh Nā bô hok-khì tit bōe tio̍h |
6.老父責任真正重, 疼某、教子一世人, 一寸光陰著保惜, 若無福氣得bōe著。 |
(5)Lāu-bó | (五)老 母 |
1. Ū ê lāu-bó chin-chiàⁿ gōng M̄-chai cháiⁿ-iūⁿ hiah n̍i̍h khong Eⁿ-á kā-leng, siàn chùi-phóe Bô siūⁿ eⁿ-á teh hoat-gê |
1.有ê老母真正憨, M̄知怎樣hiah ni̍h khong, 嬰仔咬奶,搧嘴phóe, 無想嬰仔teh發牙。 |
2. Eⁿ-á kā-leng tōa siū-khì Kóng sī eⁿ-á oàn-hūn i Eⁿ-á thài ū hit hō sim? Lāu-pē bōe-bián kan-khó͘-sim |
2.嬰仔咬奶大受氣, 講是嬰仔怨恨伊, 嬰仔thài有hit號心? 老父未免艱苦心。 |
3. Ū lâng thiàⁿ kiáⁿ chin chū-su Khoán-thāi kiáⁿ-jî ná khì-khū Hoaⁿ-hí ê sî phō͘ teh chim Siū-khì ê sî kòng kàu hūn |
3.有人疼子真自私, 款待子兒若器具, 歡喜ê時抱teh chim, 受氣ê時摃到昏。 |
4. Put-kon2 thâu-khak o͘-pe̍h kòng Āu-lâi gín-ná pìⁿ khong-khong Siū-khì bô kò͘ kiáⁿ sìⁿ-miā Tong-jiân gín-ná tài sin-miā |
4.不管頭殼烏白摃, 後來囡仔變khong-khong, 受氣無顧子生命, 當然囡仔帶身命。 |
5. Gín-ná háu kóng iau-pá chhá Chhioh giâ khí-lâi ti̍t-ti̍t phah Gín-ná phòa-pēⁿ bōe-hiáu kóng Chhu-siaⁿ pò lí kiám thang kòng? |
5.囡仔哭講枵飽吵, 尺giâ起來直直扑, 囡仔破病bōe曉講, 出聲報你kiám thang摃? |
6. Lí nā si̍t-chāi thiàⁿ sòe-kiáⁿ M̄ thang ēng chū-su ê thiàⁿ M̄ sī ài thiàⁿ chiū ka thiàⁿ Nā bô sóng-khoài chòe lí kiâⁿ |
6.你若實在疼細子, M̄ thang用自私ê疼, M̄是ài疼就kā疼, 若無爽快做你行。 |
7. Beh thiàⁿ sòe-kiáⁿ bô iông-īⁿ Tio̍h ài hi-seng lí ka-kī Ū sî ià-siān chin kan-khó͘ Iā tio̍h hoaⁿ-hí lâi chiàu-kò͘ |
7.Beh疼細子無容易, 著ài犧牲你家己, 有時厭siān真艱苦, 也著歡喜來照顧 |
8. Pêng-siông chia̍h-mi̍h ài chù-ì Bián-tit hō͘ pēⁿ jiám-tio̍h i, Ū-hông sī khah iâⁿ tī-liâu Bián-tit tōa-pēⁿ chiah teh cháu |
8.平常食物ài注意, 免得hō͘ 病染著伊, 預防是較贏治療, 免得大病才teh走。 |
9. Ū ê lāu-bó chin phòng-hong Tú-tio̍h pêng-iú ài phín-phóng Sè-kan goán kiáⁿ tōe-it gâu Choân hāu goán kiáⁿ tē-it khiáu |
9.有ê老母真膨風, Tú著朋友愛品phóng, 世間阮子第一gâu, 全校阮子第一巧。 |
10. Ài kiáⁿ gû khiok sī bōe bái O̍h khîm pó͘-si̍p ia eng-kai Chóng-sī m̄-thang ap-pek in Chiâⁿ-chòe lí ê chong-sek phín |
10.愛子gâu卻是bōe bái, 學琴補習也應該, 總是m̄ thang壓迫in, 成做你ê裝飾品。 |
11. Kiáⁿ-jî sèng-chêng bô siâng-khoán Kàu-io̍k hong-hoat tio̍h piàn-khoán Tong-chêng lí-kái lí ê kiáⁿ In chiū beh kóng lí ū thiàⁿ |
11.子兒性情無像款, 教育方法著變款, 同情理解你ê子, 伊就beh講你有疼。 |
12. Ū kiáⁿ nā hiâm kô-kô-tîⁿ Khah hó lán tio̍h m̄ thang siⁿ Lí bat seⁿ i piàⁿ sìⁿ-miā Tàⁿ tio̍h chīn-sim kā i thiàⁿ |
12.有子若嫌kô-kô纏, 較好咱著m̄ thang生, 你bat生伊拚生命, 今著盡心kā伊疼。 |
(6) A-kong | (六)阿 公 |
1. A-kong chin ài phō tōa-sun Ū sî kiông-pek kiáⁿ kiat-hun Ài sun mā ài ū thêng-tō͘ M̄ thang ūi-sun hō͘ kiáⁿ khó͘ |
1.阿公真愛抱大孫, 有時強迫子結婚, 愛孫mā ài有程度, M̄ thang為孫hō͘子苦。 |
2. A-kong kap sun teh thit-thô Oán-jiân chhin-chhiūⁿ chi̍t-pak tô͘ A-kong tio̍h ài kà-sī sun Sun chiah ōe chai lán ka-hùn |
2.阿公kap孫teh thit-thô, 宛然親像一幅圖, 阿公著ài教示孫, 孫才會知咱家訓。 |
3. Lāu-lâng m̄-sī bô lō͘-ēng Sè-sū bô chhap pàng chheng-chheng Kiáⁿ-jî lâng-lâng ū ka-têng Chóng-sī iáu khiàm lí chō͘-giân |
3.老人m̄是無路用, 世事無睬放清清, 子兒人人有家庭, 總是iáu欠你助言。 |
4. Lāu-lâng keng-giām chòe hong-hù Khó͘ kiâm sng tiⁿ lóng-chóng ū Kiáⁿ-jî ū sî siūⁿ lóng bô Lí thang chòe i ê chham-bô͘ |
4.老人經驗最豐富, 苦鹹酸甜攏總有, 子兒tī 時想攏無, 你thang做伊ê參謀。 |
5. Tī lí jîn-seng ê hōng-hun Chhin-kūn Iâ-so͘ tit kiù-un Chiong lí só͘ chhun ê sî-kan Hiàn hō͘ Chú ēng lâi kiù lâng |
5.Tī你人生ê黃昏, 親近耶穌得救恩, 將你所chhun ê時間, 獻hō͘ 主用來救人。 |
6. Sè-kan sím-mi̍h siāng iàu-kín? Nî-hòe lú chōe khòaⁿ lú chin Lí nā chai-io͘N2 che pó-pòe Tio̍h chhōa kiáⁿ-sun kàu kàu-hōe |
6.世間甚mi̍h上要緊, 年歲愈濟看愈真, 你若知影che寶貝, 著chhōa子孫到教會。 |
(7) Hiaⁿ-tī | (七)兄 弟 |
1. Hiaⁿ-tī oan-ke lí khah iâⁿ Lāu-pē hoân-ló kàu bōe kiâⁿ Hiaⁿ-tī sio-kò lí sèng-lī Lāu-bú ba̍k-sái chhit bōe lī |
1.兄弟冤家你較贏, 老父煩惱到bōe行, 兄弟相告你勝利, 老母目屎拭bōe離。 |
2. Hiaⁿ-tī bô chêng chòe khó-lîn Óng-hùi pē-bó ê sim-chêng Hiaⁿ-tī tāi-ke bô óng-lâi Kiám-sī pē-bó ê kî-thāi? |
2.兄弟無情最可憐, 枉費父母ê心情, 兄弟大家無往來, Kiám是父母ê期待? |
3. Hiaⁿ-tī ēng chîⁿ bóe bōe tio̍h Kiám sī hō͘ siong tio̍h pó-sioh? Nā ū tek-chōe saⁿ gō͘-hōe Tio̍h kín pôe-chōe koh kau-pôe |
3.兄弟用錢買bōe著, Kiám是互相著保惜? 若有得罪相誤會, 著緊賠罪koh交陪 |
4. Hiaⁿ-tī kāng pē kāng lāu-bú Chit khoán koan-hē kiám iáu ū? Chhin sin chhin pak ê hiaⁿ-tī Kiám thang hō͘-siong saⁿ chhòng-tī? |
4.兄弟共父共老母, 這款關係kiám iáu有? 親身親腹ê兄弟, Kiám thang互相相創治? |
5. Hiaⁿ-tī ha̍p-it chin ū la̍t Chhin-chhiūⁿ chiong chîⁿ pa̍k chi̍t sok Lán nā tâng-sim chò chi̍t kat Pē-bó siⁿ lán chiah ū ta̍t |
5.兄弟合一真有力, 親像將箭縛一pa̍k, 咱若同意做一結, 父母生咱才有值。 |
6. Khó͘-khǹg sè-kan ê hiaⁿ-tī Thàn lín pē-bú iáu-bōe sí Saⁿ-kap ak chhiú tī lín tau Nā bô lí sī siāng put-hàu |
6.苦勸世間ê兄弟, 趁你父母iáu未死, 相kap握手tī lín兜, 若無你是上不孝。 |
(8) Tang-sāi | (八)同sāi |
1. Hiaⁿ-tī bōe chhōa chin saⁿ-thiàⁿ Chhōa bó͘ liáu-āu chiū saⁿ-piàⁿ Ū lâng kóng sī bó͘ siuⁿ gâu Hāi in chi̍t-ke loān chhau-chhau |
1.兄弟未娶真相疼, 娶妻了後就相拚, 有人講是某siuⁿ gâu, 害in一家亂chhau-chhau。 |
2. Tang-sāi ji̍p tī lâng ka-têng Chòe hó m̄ thang saⁿ phoe-phêng Tōa-ḿ sió-chím tòa chòe hóe Lâng chōe kiat-kó ōe chiū chōe |
2. 同sāi入tī人家庭, 最好m̄ thang相批評, 大姆、小嬸tòa做伙, 人濟結果話就濟。 |
3. Tang-sāi nā mài khiā chò-hóe Chiū bōe tāi-ke ke kóng ōe Chi̍t ê tòa tang chi̍t ê sai M̄-bián teh kóng-tang kóng-sai |
3. 同sāi若mài tòa做伙, 就bōe大家加講話, 一個tòa東一個西, M̄免teh講東講西。 |
4. Ka-têng chi̍t-lâng chi̍t ke-tāi M̄ thang kan-sia̍p kap phò-hoāi Seng-oa̍h hong-sek bô kang-khoán Iā m̄-bián lí kā i koán |
4.家庭一人一家代, M̄ thang干涉kap破壞, 生活方式無共款, 也m̄免你kā伊管。 |
5. Hó ê tang-sāi pang-chān ang Hō͘ in hiaⁿ-tī saⁿ thiàⁿ-thàng Pháiⁿ ê tang-sāi gâu lōng ang Hō͘ in giâ to thang sio-chân |
5.好ê同sāi幫贊翁, Hō͘ in兄弟相疼痛, 歹ê同sāi gâu lōng翁, Hō͘ in giâ刀thang相殘。 |
6. Tang-sāi nā chhin-chhiūⁿ chí-mōe Thian-kok chiū lîm káu tī tōe Lí nā chòe hó ê tang-sāi Lí tī sè-kài chòe úi-tāi |
6.同sāi若親像姊妹, 天國就臨到tī地, 你若做好ê同sāi, 你tī世界最偉大。 |
(9) Ta-ke | (九)TA-KE |
1. Ta-ke nā-sī chhì-gê-gê? Sim-pū chiū ōe pìⁿ chha-pê? Ta-ke nā o̍h Ná-o-bí? Sim-pū iā beh chhin-chhiūⁿ lí? |
1.Ta-ke若是刺牙牙, 新婦就會變柴耙, Ta-ke若學拿俄米, 新婦也beh親像你。 |
2. Ta-ke iā bat chòe sim-pū? Hô-pit tio̍h lâi kah khi-hū? Lí chòe sim-pū chin kan-khó͘ Kiám thang lâi kā i khó͘-chhó͘? |
2. Ta-ke也bat做新婦, 何必著來kā欺負, 你做新婦真艱苦, Kiám thang來kā伊苦楚? |
3. Lí ōe-hiáu thiàⁿ chhin-siⁿ kiáⁿ Kiám bōe hiáu thiàⁿ lâng ê kiáⁿ I iā sī chòe cha-bó͘-kiáⁿ Iā ū lāu-bú thang kā thiàⁿ |
3.你會曉疼親生子, Kiám bōe曉疼人ê子, 伊也是做查某子, 也有老母thang kā疼。 |
4. Ta-ke nā-sī hīⁿ-khang khin Sió-ko͘ tio̍h ōe chhia-pa-lin Tang-sāi khai-sí saⁿ oàn-tò͘ Chit ê chhù-lāi hoe kô-kô |
4. Ta-ke若是耳空輕, 小姑就會chhia-pa-lin, 同sāi開始相怨妒, 一個厝內hoe kô-kô。 |
5. Ta-ke nā ōe thiàⁿ sim-pū Chhin-chhiūⁿ ka-kī thiàⁿ tiōng-hu Khoán-thāi sim-pū chhin-chhiūⁿ kiáⁿ Chhù-lāi chiū chhiong-móa chhiò-siaⁿ |
5. Ta-ke若會疼新婦, 親像家己疼丈夫, 款待新婦親像子, 厝內就充滿笑聲。 |
6. Ta-ke sim-pū lēng-gōa tòa Sui-lâng ka-têng sûi-lâng hōaⁿ Kiám-chió mô͘-chhat ê sún-sit Tāi-ke pìⁿ chòe khah chhin-bit |
6. Ta-ke新婦另外tòa, 各人家庭隨人hōaⁿ, 減少磨擦ê損失, 大家變做較親密。 |
(10) Sim-pū | (十)新 婦 |
1. Lí kóng thiàⁿ ang kiám ū iáⁿ? I sī sím-mi̍h lâng ê kiáⁿ? Lí nā bô thiàⁿ in lāu-bú? Kiám ōe kham-tit chòe sim-pū? |
1.你講疼翁kiám有影? 伊是甚mi̍h人ê子? 你若無疼in老母, Kiám會堪得做新婦? |
2. Ta-ke nā bô lâi siⁿ i? Tó-ūi chhōe ang thang chhōa lí Kì-jiân kap kiáⁿ lâi kiat-hun? Kiám thang ho͘N2-jīn chû-bó un? |
2. Ta-ke若無來生他, Tó位chhōe翁thang娶你? 既然kap子來結婚, Kiám thang否認慈母恩? |
3. Lí ōe iú-hàu lín lāu-bú Kiám thang khòaⁿ-khin in lāu-bú? Khòaⁿ-khin i ê sī-tōa lâng Pí phah lín ang chōe khah tāng |
3.你會有孝lín老母, Kiám thang看輕in老母, 看輕伊ê sī-tōa人, 比扑lín翁罪較重。 |
4. Sè-kan só͘ ū ê tiōng-hu Ta̍k-lâng lóng thiàⁿ in lāu-bú Bó͘ nā ài ang ōe thiàⁿ i Tio̍h tùi ta-ke seng thiàⁿ-khí |
4.世間所有ê丈夫, 逐人攏疼in老母, 某若ài翁會疼伊, 著tùi ta-ke先疼起。 |
5. Put-hàu ê lâng sī cheng-siⁿ Ūi-pōe Sèng-keng tek-chōe thiⁿ Ta-ke, ta-koaⁿ bô chun-kèng Cháiⁿ-iūⁿ thang kóng Chú ha̍k-seng |
5.不孝ê人是精牲, 違背聖經得罪天, Ta-ke Ta-koaⁿ無尊敬, 怎樣thang講主學生? |
6. Lí nā chun-tiōng lín ê ta-ke, Tiong-hu thiàⁿ-chêng ē ka-pōe, I āi beh kap lí siāng-khoán, Iú-hàu lí ê sī-tōa-lâng. |
6.你若尊敬lín ta-ke, 丈夫疼情會加倍, 伊也beh kap你像款, 有孝你ê序大人。 |
7. Chi̍t nî chi̍t nî ti̍t-ti̍t kòe Āu-lâi lí beh chòe ta-ke Hiān-chāi lí pháiⁿ khoán-thāi i Āu-lâi sim-pū khó͘-to̍k lí |
7.一年一年直直過, 後來你beh做ta-ke, 現在你歹款待伊, 後來新婦苦毒你。 |
8. Chhiáⁿ lí tio̍h tha̍k Lō͘-tek-kì Bêng-pe̍k Sèng-keng ê kà-sī O̍h i teh thiàⁿ Ná-o-bí Hok-sāi ta-ke chhin-chhiūⁿ i. |
8.請你著讀《路得記》, 明白聖經ê教示, 學伊teh 疼拿俄米, 服事ta-ke親像伊。 |