Chit-gia̍p kap Ka-têng_02 | 職業kap家庭_02 |
---|---|
Iû Chèng-gī | 尤正義 |
Tē 1 Pō͘ Chit-gia̍p | 第一部職業 |
(1) Chò-sit Lâng | (一)做穡人 |
1. Chò-sit ê lâng thiàⁿ chū-jiân Chheng-chēng phok-sò͘ ê khoân-kéng Siōng-tè ke̍k thiàⁿ chit khoán lâng Múi-ji̍t chiàu-kò͘ lóng bô làng |
1.做穡ê人疼自然, 清靜樸素ê環境, 上帝極疼這款人, 每日照顧攏無làng。 |
2. Iâ-so͘ chin gâu kóng kò͘-sū Bat ēng iā-chéng chòe phì-jū Kà lán tāi-ke chò-sit lâng Sim-lāi thó͘-tōe ku̍t hō͘ sang |
2.耶穌真gâu講故事, Bat用iā種做比喻, 教咱大家做穡人, 心內土地掘hō͘ 鬆 |
3. Lôe-chhân tio̍h ài lôe hō͘ tit Chhin-chhiūⁿ chò lâng tio̍h sêng-si̍t Ūi-tio̍h chúi-kau lâi oan-ke Chiū ōe tek-chōe Pē Siōng-tè |
3.犁田著ài犁hō͘ 直, 親像做人著誠實, 為著水溝來冤家, 就會得罪父上帝 。 |
4. Chhiú hōaⁿ lôe-thâu m̄ thang goa̍t Ji̍t-ji̍t tòe Chú bô toān-choa̍t Tòe Chú pòaⁿ-lō͘ lâi oa̍t-thâu Piàn chòe iām-thiāu chiū kiàn-siàu |
4.手hōaⁿ 犁頭不thang goa̍t, 日日tòe主無斷絕, Tòe主半路來越頭, 變做鹽柱就見笑 。 |
5. Tiū-á teh tōa chin chiàⁿ kín Liâm-piⁿ puh-gê iā hoat-kin Sìn-gióng chìn-pō͘ iā iàu-kín M̄ nā tióng-tōa tio̍h tèng-kin |
5.稻仔teh大真正緊, Liâm-piⁿ puh芽也發根, 信仰進步也要緊, M̄-nā長大著釘根。 |
6. Kīn chúi ê tōe chhài gâu tōa Lī chúi ê tōe chhài ko͘-tâ Chhiū chai khe-piⁿ chiū bō͘-sēng Khîⁿ-tiâu tī Chú ū éng-seng |
6.近水ê地菜gâu大, 離水ê地菜枯tâ, 樹栽溪邊就茂盛, Khîⁿ-tiâu tī主有永生。 |
7. Chi̍t-lia̍p chhek-á iā lo̍h tōe Siu-sêng ê sî chi̍t-pah pōe Lâng nā khéng pōe si̍p-jī-ke Chú ōe chiok-hok koh khah chōe |
7.一粒chhek仔iā落地, 收成ê時一百倍, 人若肯背十字架, 主會祝福koh較濟。 |
8. So-chháu si̍t-chāi chin iàu-kín Bô so siu-sêng ōe kiám kin Sim-thiân cha̍p-chháu iā tio̍h tû Chiah bōe ko͘-hū lán ê Chú |
8.So草實在真要緊, 無so收成會減斤, 心田雜草也著除, 才bōe辜負咱ê主。 |
9. Chò-sit ê lâng tio̍h saⁿ-thiàⁿ Chhin-chhiūⁿ pha̍k chhek thang chioh-tiâⁿ Siu-koah ê sî saⁿ pang-chān Chiah ōe hoat-kng ín-chhōa lâng |
9.做穡ê人著相疼, 親像曝chhek thang借埕, 收割ê時相幫贊, 才會發光引chhōa人。 |
10. Chò-sit thàu-chá tio̍h chhut-mn̂g Chòe kàu pòaⁿ-mê kha-chhiú sng Siōng-tè iā sī bô hioh-khùn Chhut-ji̍t lo̍h-hō͘ ak chhân-hn̂g |
10.做穡透早著出門, 做到半暝腳手酸, 上帝也是無歇睏, 出日落雨沃田園。 |
(2) Thó-hái Lâng | (二)討海人 |
1. Siōng-tè chhòng-chō khe kap hái Sī beh hō͘ lán thang thó-hái Thó-hái ê lâng lia̍h ū hî Sī Chú Siōng-tè ê pó-pì |
1.上帝創造溪kap海, 是beh hō͘咱thang討海, 討海ê人掠有魚, 是主上帝ê保庇。 |
2. Sú-tô͘ cha̍p-jī Chú soán-te̍k Pí-tek, Iok-hān, An-tek-lia̍t In kap lí góa lóng saⁿ-tâng Iā sī chi̍t ê thó-hái lâng. |
2.使徒十二主選擇, 彼得、約翰、安得烈, In kap你我攏相同, 也是一個討海人。 |
3. Ài beh lia̍h-hî tio̍h pha bāng Chhut-la̍t pò͘-tō lâi kiù lâng Sui-jiân pi-bî ê hî-chhoan Chú ōe chiok-hok ke-thiⁿ lâng |
3.Ài beh掠魚著pha網, 出力佈道來救人, 雖然卑微ê漁村, 主會祝福加添人。 |
4. Chhut-hái tò-lâi tio̍h pó͘-bāng Siu-chéng khì-khū tio̍h ēng kang Nā beh ūi Chú lâi kiù lâng Lé-pài, cha-keng m̄-thang làng |
4.出海倒來著補網, 修整器具著用工, 若要為主來救人, 禮拜、查經m̄-thang làng。 |
5. Lia̍h tio̍h chōe hî chin hoaⁿ-hí Chi̍t tàⁿ, chi̍t tàⁿ, taⁿ bōe lī Kiù lêng e kang iā án-ni Thang hō͘ Kiù-chú lâi hoaⁿ-hí |
5.捕著濟魚真歡喜, 一擔、一擔,擔bōe離, 救靈ê工也án-ni, Thang hō͘救主來歡喜。 |
(3) Chòe Kang Lâng | (三)做工人 |
1. Iok-sek chhut-sì chòe ba̍k-kang Iā-sī pêng-siông ê kang-lâng Chóng-sī Siōng-tè soán-te̍k I Chiàu-kò͘ Iâ-so͘ kàu chhut-sì |
1.約瑟出世做木工, 也是平常ê工人, 總是上帝選擇伊, 照顧耶穌到出世。 |
2. Chú sī chi̍t ê chòe kang lâng I ê chit-gia̍p sī ba̍k-kang I tùi Iok-sek o̍h kang-hu Iúⁿ-chhī sio-tī kap lāu-bú |
2.主是一個做工人, 伊ê職業是木工, 伊tùi約瑟學工夫, 養飼小弟kap老母。 |
3. Chòe kang ê lâng bián oàn-thàn “Góa sī chi̍t ê m̄ chiâⁿ lâng” Chú bat chòe kang chhin-chhiūⁿ lí Lóng bô khòaⁿ-khin i ka-kī |
3.做工ê人免怨嘆, 我是一個m̄成人, 主bat做工親像你, 攏無看輕伊家己。 |
4. Sui-jiân Chú ū chòe ba̍k-kang I iā ū chòe pa̍t-khoán kang Lí nā ài o̍h I bô͘-iūⁿ Iā thang chhōe sit-lo̍h ê iûⁿ |
4.雖然主有做木工, 伊也有做別款工, 你若ài學伊模樣, 也thang chhōe失落ê羊。 |
5. Kàu-hōe lāi-bīn chin chōe kang Iā ài thô͘-chúi kap ba̍k-kang Lí nā hoaⁿ-hí hō͘ Chú tiàu Kàu-hōe khang-khòe chòe bōe liáu |
5.教會內面真濟工, 也ài土水kap木工, 你若歡喜hō͘主召, 教會工課做不了。 |
6. Kiù lâng iā tio̍h o̍h kang-hu Chhin-chhiūⁿ lí beh chòe sai-hū Khí-chhù tio̍h ài hē tōe-ki Bat-jī tio̍h tùi B.ch.chh |
6.救人也著學工夫, 親像你beh做師傅, 起厝著ài下地基, 識字著tùi B ch chh |
(4) Kan-Khó͘ | (四)艱苦人 |
1. Lâng kóng sàn-chhiah chin kan-khó͘ Múi-tǹg só͘ phòe sī chhài-pó͘ Iâ-so͘ chai-iáⁿ lí khó͘-thàng In-ūi I sī kan-khó͘ lâng |
1.人講散赤真艱苦, 每頓所配是菜脯, 耶穌知影你苦痛, 因為伊是艱苦人。 |
2. Kóaⁿ-hū bat hiàn nn̄g lî chîⁿ Iâ-so͘ m̄ bat khòaⁿ-khin i Hōng-hiàn cheng-sîn chòe iàu-kín Lâng khòaⁿ gōa-piáu Chú khòaⁿ sim |
2.寡婦bat獻二厘錢, 耶穌m̄ bat看輕伊, 奉獻精神最要緊, 人看外貌主看心 |
3. Ū lâng chhù-lāi chin hó-gia̍h San-tin hái-bī saⁿ-tǹg chia̍h Chóng-sī nā m̄ bat hok-im Kiám bô pí lán khah khó-lîn? |
3.有人厝內真好額, 山珍海味三頓食, 總是若m̄-bat福音, Kiám無比咱較可憐? |
4. Miâ-siaⁿ, tōe-ūi kap châi-pó Kàu sí hit ji̍t chiū lóng bô Chhut-sì tāi-ke khang-chhiú lâi Beh sí hit ji̍t lán chiū chai |
4.名聲地位kap財寶, 到死hit日就攏無, 出世大家空手來, Beh死hit日咱就知。 |
5. M̄ bián oàn-hūn lâng hó-gia̍h M̄ bián oàn-thàn lí sàn-chhiah Lâng nā ti-chiok ōe kám-siā I tī sè-kan chòe hó-gia̍h |
5.M̄免怨恨人好額, M̄免怨嘆你散赤, 人若知足會感謝, 伊tī 世間最好額。 |
(5) Hó-gia̍h Lâng | (五)好額人 |
1. Lâng beh hó-gia̍h tio̍h phah-piàⁿ Thàn chîⁿ chhiú-tōaⁿ tio̍h sìⁿ-chiàⁿ Nā sī hó-gia̍h pháiⁿ miâ-siaⁿ Bōe ōe êng-kng Chú sèng miâ |
1.人beh好額著扑拼, 趁錢手段著四正, 若是好額歹名聲, Bōe會榮光主聖名。 |
2. Thàn chîⁿ sī eng-kai ê sū Lâng tio̍h chia̍h chhēng iā tio̍h chhù Chóng-sī lí nā tōa hoat-châi M̄ thang cháu khì chiú-ka khai |
2.趁錢是應該ê事, 人著食穿也著厝, 總是你若大發財, M̄ thang走去酒家開。 |
3. Tng lí iau sàn-chhiah ê sî Nā sī ū lâng pang-chān lí Kàu lí hó-gia̍h hit chit sî M̄ thang choa̍t-chêng bô gī-lí |
3.當你枵散赤ê時, 若是有人幫贊你, 到你好額hit一時, M̄ thang絕情無義理。 |
4. Kim-chîⁿ pún-sin bô hó-pháiⁿ I bōe chòe-hó, bōe chòe pháiⁿ Chóng-sī chîⁿ tī lí chhiú-tiong Lí tio̍h koat-tēng án-chóaⁿ iōng |
4.金錢本身無好歹, 伊bōe做好,bōe做歹, 總是錢tī你手中, 你著決定án-chóaⁿ用。 |
5. Ū chîⁿ ōe thang chòe hó sū Pang-chān ko͘-jî kap kóaⁿ-hū Ha̍k-hāu pēⁿ-īⁿ thang kià hù Hō͘ lí tī thiⁿ iā pù ū |
5.有錢會thang做好事, 幫贊孤兒kap寡婦, 學校病院thang寄附, Hō͘ 你tī 天也富有。 |
6. Lâng nā ū chîⁿ ài chòe hó Kang-chok chin chōe bián kiaⁿ bô Lí thang siat-tì chióng-ha̍k kim Kong-ek sū-gia̍p thang jia̍t-sim |
6.人若有錢ài做好, 工作真濟免驚無, 你thang設置獎學金, 公益事業事熱心。 |
7. M̄ thang ēng chîⁿ ná ēng chúi Kau-chè chip-puh o͘-pe̍h húi Kàu-hōe nā khiàm keng-siông hùi M̄ thang hō͘ lâng sì-kòe tui |
7.M̄ thang用錢若用水, 交際chip-puh 烏白毀, 教會若欠經常費, M̄ thang hō͘人四界追。 |
8. Hó-gia̍h m̄-thang kóng lí gâu Sī Chú chiok-hok kàu lín tau Nā-sī kiáⁿ-sun chhut put-siàu M̄-bián saⁿ-tāi bōe iûⁿ-lâu |
8.好額m̄ thang講你gâu, 是主祝福到lín兜, 若是子孫出不肖, M̄免三代賣洋樓。 |
9. Thian-tông bô lóng tòa khit-chia̍h Iā ū hó-gia̍h ū sàn-chhiah M̄ sī hó-gia̍h boe chiūⁿ-thiⁿ Chí ū kiaⁿ lí siuⁿ tiōng-chîⁿ |
9.天堂無攏tòa乞食, 也有好額有散赤, M̄是好額bōe上天, 只有驚你siūⁿ 重錢。 |
10. Lo̍k-tô iā ōe kòe chiam-phīⁿ Hó-gia̍h iā ōe thang chiū-thiⁿ Beh chiūⁿ thian-tông m̄ sī chîⁿ Sī lí tio̍h ài têng-thâu-siⁿ |
10.駱駝也會過針鼻, 好額也會thang上天, Beh上天堂m̄是錢, 是你著ài重頭生。 |
(6) I-Seng | (六)醫生 |
1. Iâ-so͘ só͘ tiàu ê ha̍k-seng Lō͘-ka chiū-sī chòe i-seng I siá chi̍t-pún Ki-tok-toān Kiò-chòe Lō͘-ka hok-im-toān |
1.耶穌所召ê學生, 路加就是做醫生, 伊寫一本基督傳, 叫做《路加福音傳》。 |
2. Iâ-so͘ pún-sin chòe i-seng I-pēⁿ thoân-tō kà ha̍k-seng Hok-im lâi Tâi iā án-ni Tē-it tāi-seng siat pēⁿ-īⁿ |
2.耶穌本身做醫生, 醫病傳道教學生, 福音來台也án-ni, 第一代先設病院。 |
3. Tâi-lâm Chiong-hòa kap Má-kai Ióng-sêng i-kài ê jîn-châi Kài-siāu se-iûⁿ ê i-su̍t Pôe-iúⁿ Tâi-oân ê jîn-bu̍t |
3.台南彰化kap馬偕, 養成醫界ê人材, 介紹西洋ê醫術, 培養台灣ê人物。 |
4. Má-kai tng-sî thoân tō-lí Sūn-sòa kah lâng bán chhùi-khí Taⁿ lán teh khòaⁿ-pēⁿ ê sî Tio̍h ài sūn-sòa kóng tō-lí |
4.馬偕當時傳道理, 順續kah人挽嘴齒, 今咱teh看病ê時, 著ài順續講道理。 |
5. Lō͘-ka sui-jiân sī i-seng Hoaⁿ-hí chòe Chú ê ha̍k-seng M̄ nā bong-me̍h gâu chín-toàn Iā ū tù Sù-tô͘ hêng-toān |
5.路加雖然是醫生, 歡喜做主ê學生, M̄ nā摸脈gâu診斷, 也有著《使徒行傳》。 |
6. Lō͘-ka si̍t-chāi sī ha̍k-chiá Thang kóng i sī le̍k-sú ka I bat Iâ-so͘ chin chheng-chhó Iā bat sù-tô͘ ê kha-pō͘ |
6.路加實在是學者, Thang講伊是歷史家, 伊bat耶穌真清楚, 也bat使徒ê腳步。 |
7. Bāng lí o̍h Lō͘-ka khoán-sit Tī Chú sèng-hōe iā chīn-chit Bat Chú Iâ-so͘ ná Lō͘-ka O̍h i tòe Chú ê kha-jiah |
7.望你學路加款式, Tī主聖會也盡職, Bat主耶穌若路加, 學伊tòe主ê腳跡。 |
8. Thiàⁿ lâng tio̍h o̍h Iân i-seng Ūi-tio̍h Ki-tok khéng hi-seng Koah bó͘ ê bah lâi i-tī Khah iâⁿ bān kú ê tō-lí |
8.疼人著學蘭醫生, 為著基督肯犧牲, 割妻ê肉來醫治, 較贏萬句ê道理。 |
9. Bo̍k-su kiáⁿ-sun chòe i-seng M̄ thang pōe-ge̍k Chú un-chêng Nā sī hòng-tōng bô tō-lí Jîn-chú tek-khak ōe chek-pī |
9.牧師子孫做醫生, M̄ thang背逆主恩情, 若是放蕩無道理, 人子的確會責備。 |
10. I-koán chhut-sin ê jîn-châi Sui-jiân khai-gia̍p tōa hoat-châi Iā tio̍h pò-tap Chú un-tián Nā bô kiaⁿ-liáu tek-chōe thian |
10.醫館出身ê人材, 雖然開業大發財, 也著報答主恩典, 若無驚了得罪天。 |
(7) Thâu-ke Thâu-ke-niû | (七)頭家頭家娘 |
1. Sin-lô lú-pī tio̍h thiàⁿ-sioh Pháiⁿ khoán-thāi in sī m̄-tio̍h Siūⁿ in iā sī lâng ê kiáⁿ Chhin-chhiūⁿ lín kiáⁿ hō͘ lâng chhiàⁿ |
1.薪勞女婢著疼惜, 歹款待伊是m̄著, 想伊也是人ê子, 親像lín子hō͘人倩。 |
2. Lâng nā ge̍k-thāi lín kiáⁿ-jî Lí beh kap i phah kàu sí Lí nā ge̍k-thāi lâng ê kiáⁿ Kóng lí hó-sim kiám ū iáⁿ? |
2.人若虐待lín子兒, 你beh kap伊扑到死, 你若虐待人ê子, 講你善心kiám有影? |
3. Chú-ji̍t tō-lí thiaⁿ ji̍p ní Tio̍h chai chhiàⁿ ê sī chhù-piⁿ M̄ sī ēng chîⁿ chhiàⁿ i lâi Chiū thang kā i pháiⁿ khoán-thāi |
3.主日道理聽入耳, 著知倩ê是厝邊, M̄是用錢倩伊來, 就thang kā伊歹款待。 |
4. Só͘ chhiàⁿ ê lâng tio̍h ài kà M̄ thang bōe kà tāi-seng phah In-ūi bô o̍h lâng bōe-hiáu Bōe kà chiū phah sī khí-siáu |
4.所倩ê人著ài教, M̄ thang未教代先扑, 因為無學人bōe曉, 未教就扑是起痟。 |
5. Kà kap mē sī bô siāng-khoán Kóng kap hoah iā bô saⁿ-tâng Tio̍h ài kà i kàu ōe-hiáu M̄ thang chhoh mē sūn-sòa kiāu |
5.教kap罵是無像款, 講kap喝也無相同, 著ài教伊到會曉, M̄ thang chhoh罵順續kiāu。 |
6. Kà lâng tio̍h ài ū thun-lún Chhin-chhiūⁿ A-kong teh kà sun M̄ thang chek-pī kap phoe-phêng Sī tio̍h ài chiàu Chú Sèng-keng |
6.教人著ài有吞忍, 親像阿公teh教孫, M̄ thang責備kap批評, 是著ài照主聖經。 |