![]() |
職業kap家庭_01 |
---|---|
Iû Chèng-gī | 尤正義 |
![]() (Occupation and Home) Rev. Jonah Yu |
白話字詩歌 (Occupation and Home) Rev. Jonah Yu |
![]() |
序言 |
![]() |
最近看著一本teh beh出版ê書「職業與家庭」,心歡喜來寫序言作介紹ê意思。這本冊ê作者是年青有為ê尤正義牧師,伊ê父親尤進來醫師tī 恆春開業幾若十年,對當地kap教會有極大ê貢獻。伊ê母親侯平安女士為侯全成先生ê大姊,尤牧師生世tī 這款好ê家庭中,經過長榮中學kap台灣大學,才入台南神學院備辦做主ê工。我tī台南神學院執教ê時,有幾若年久tī 教室內kap正義君研究神學。他特別趣味tī教會歷史、宗教教育kap白話字ê問題。伊畢業了bat tòa仁武kap宜蘭ê教會牧會,後來也有去日本研究農村傳道ê問題,最近伊tùi美國研究「教會kap社會」ê問題倒來,向望他會thang將伊所學習ê來貢獻tī 咱台灣ê教會。今他有為著農村信徒kap基督徒ê家庭寫這本冊,伊用白話字寫,tàu句koh好讀,hō͘人對白話字生起趣味,讀了輕鬆koh有教訓,m̄ 但án-ni伊也有翻譯做中文,hō͘ 咱看了意思koh較清楚。 |
![]() |
今向望這本冊會利益各方面ê信徒ê家庭生活。寫chiah ê來介紹這本冊ê來源。 |
![]() Tâi-lâm Iûⁿ Sū-ióng siá (Tâi-lâm Sîn-ha̍k-īⁿ chiân-jīm kàu-siū) |
1965年聖誕節 台南 楊士養 寫 (台南神學院前任教授) |
![]() |
介紹ê話 |
![]() |
第二世紀咱教會用福音傳遍做目標,m̄ 但傳教者著傳,每一位信徒tī 社會各方面ê工作kap地位也著盡使命,學主來為咱周遊奉事,相kap有份tī 這個傳道救人ê事工。 |
![]() |
這本冊頭一部ê目的,就是beh幫贊做穡ê、討魚ê、做工人、貧民、富翁、醫生、頭家等chiah ê,明白著怎樣完成上帝所託重重大ê任務來榮光主。 |
![]() |
第二部是關係家庭,咱知教會是tùi家庭來構成--ê,所以有健全ê家庭才有健全ê教會,總是beh起造這款ê家庭kap教會是tùi每一個基督徒有表現基督ê生活。序大疼序細,序細敬序大,內面和氣靄靄,有屬天ê氣氛,早暗有靈修kap家庭禮拜,所以做丈夫--ê,抑是做婦人人ê,老父、老母、阿公、弟兄、同sāi、ta-ke、新婦等各人著盡本份,相疼痛、相幫贊、相勉勵來行天路建設上帝ê國tī地--n̍i̍h親像tī天--n̍i̍h,做光做鹽hō͘ 厝邊早日歸主。 |
![]() |
向望這本ê作品實在會做大家真大ê幫贊。 |
![]() Tâi-lâm Sîn-ha̍k-īⁿ Seng-oa̍h Chú-jīm Gô͘ Lâi-hó kèng-pit |
女宣月刊總編輯 台南神學院生活主任 吳來好 敬筆 |
![]() |
自序 |
![]() |
1. Chiah ê詩,是我tùi美國坐船beh倒來台灣ê時,tī船內所寫--ê。 |
![]() |
2. 我會用白話字來寫ê理由是因為用白話字來寫真tàu句,koh好聽好記,無論有受教育無受教育凡若bat白話字ê人攏會曉讀。 |
![]() |
3. 我感覺白話字ê詩歌真好,因為用中文、日文、英文來吟聖詩攏m̄ ta̍t著用白話字ê聖詩來吟ê時,較會thang表達咱ê心情。 |
![]() |
4. 第一部職業ê部份,是為著提倡職域傳道,向望無論做穡人、討魚人抑是工人大家攏會thang明白咱ê職份,咱kap耶穌,kap聖經ê關係,thang tī 咱ê職場榮耀主ê名,做主活活ê見証。 |
![]() |
5. 第二部家庭ê部份是為著提倡「家庭基督化」,向望咱每一個做父母、夫婦--ê koh一擺tī主ê面前來反省咱tī家庭ê本份。 |
![]() |
6. 所以,寫這本詩歌是做咱本身ê反省,也向望會利益同信主ê兄姊,hō͘咱tī咱ê職場kap家庭會thang做主美好ê見證。 |
![]() |
7.「漢文譯音」ê部份是為著北部信徒ê要求來加添--ê,因為tī北部ê教會濟濟信徒bōe曉讀白話字ê緣故。 |
![]() |
8.「中文譯意」ê部份是為著客庄ê信徒,kap山地ê信徒ê要求來加添--ê,因為他們只有看「漢文譯音」bōe thang理解詩歌ê意思,因為in ê腔口無相同。 |
![]() |
9. 所以加添「漢文譯音」kap「中文譯意」ê目的,是為著ài hō͘全省ê信徒,無論tòa tī平地、客庄、山地攏平平會thang得著利益。 |
![]() |
10. 因為這本詩歌有「白話字」,「漢文譯音」kap「中文譯意」,所以會thang幫贊ài學白話字ê囡仔,抑是大人thang bat白話字也thang 幫贊ài學漢文ê人來bat漢文。 |
![]() |
11. 雖然囡仔 m̄ bat白話字,父母也thang唸hō͘ 囡仔tòe,囡仔ê 記憶力真好,thāng hō͘囡仔唸冊歌,也thang tī主日學做教白話字ê補充教材。Tùi tī青瞑ê人,咱也thang讀hō͘伊聽,教伊來唸。 |
![]() |
12. Chiah ê詩歌若有幫贊咱大家,向望會thang受大家ê鼓勵,hō͘我繼續koh來寫,若是有濟濟人希望,也向望會thang出版唱片。 |
![]() |
懇請諸位主內兄姊ê批評kap指正! |
![]() |
教末 尤正義 |
![]() Sū-giân Kài-siāu ê ōe Chū-sû |
目錄 序言 介紹ê話 自序 |
![]() 1. Chò-sit lâng 2. Thó-hái lâng 3. Chòe-kang lâng 4. Kan-khó͘ lâng 5. Hó-gia̍h lâng 6. I-seng 7. Thâu-ke, thâu-ke-niû |
第一部 職業 1.做穡人 2.討海人 3.做工人 4.艱苦人 5.好額人 6.醫生 7.頭家,頭家娘 |
![]() 1. Ka-têng 2. Tiōng-hu 3. Chú-hū 4. Lāu-pē 5. Lāu-bú 6. A-kong 7. Hiaⁿ-tī 8.. Tang-sāi 9. Ta-ke 10. Sim-pū |
第二部 家庭 1.家庭 2.丈夫 3.主婦 4.老父 5.老母 6.阿公 7.兄弟 8.同sāi 9.Ta-ke 10.新婦 |