首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有50個段落,189個語句,984個語詞,1365個音節
Pah-chiu-nî kiàn-chèng koa_01 百週年見證歌_01
Bô Chù-bêng 無注明
Pah-chiu-nî Kiàn-chèǹg Koa 百週年見證歌
Chú-āu 1965 nî 8 ge̍h Tē saⁿ pán 主後1965年8月第3版
Kám-siā Siōng-tè tōa in-tián
Chi̍t pah chiu-nî pe̍h-ōe phian
Kî-tó Siōng-tè bô ià-siān
Kiû Chú sù hok káng chū-jiân.
感謝上帝大恩典
1百週年白話編
祈禱上帝無ià-siān
求主賜福講自然。
Siông-siông kî-tó bô hoe-sim
Kiù Chú Iâ-so͘ beh chài-lîm
Lán sìn Siōng-tè ū chek-jīm
Lêng-hûn bô kiù m̄-kam sim.
常常祈禱無灰心
救主耶穌beh再臨
咱信上帝有責任
靈魂無救m̄甘心。
Siông-siông kî-tó chò chiàn-kah
Lán hō͘ Mô͘-kúi thài kiáu-chhá
Beh kiù tông-pau tio̍h thàn chá
Kiaⁿ i lêng-hûn siū ko͘-khoah.
常常祈禱做戰甲
咱hō͘魔鬼太攪吵
Beh救同胞著趁早
驚伊靈魂受枯khoah。
Lán ê kî-tó tio̍h si̍t-chāi
Góa ū keng-giām chiah ē chai
Sèng Sîn kap lán ū tông-chāi
Chio-ho͘ ín-chhōa lâng chiū lâi.
咱的祈禱著實在
我有經驗才會知
聖神kap咱有同在
招呼引chhōa人就來。
Lán tio̍h siông-siông lâi kî-tó
Gín-ná tōa-sòe lóng lâi o̍h
Chú ê kang-tiâⁿ lán tio̍h chò
Chiah bē ko͘-hū Chú kong-lô.
咱著常常來祈禱
囝仔大細攏來學
主的工程咱著做
才bē辜負主功勞。
Kî-tó ê lâng bô hèng-chhù
Sìn Chú chiū-sī má-hu-hu
Lêng-hûn lán tō kín cheng-chhú
Chiah bián im-kan hō͘ hóe pû.
祈禱的人無興趣
信主就是má-hu-hu
靈魂咱tō緊爭取
才免陰間hō͘火pû。
Im-kan só͘-chāi chin kan-khó͘
Bān-hēng lán ū Chú Iâ-so͘
Thoân-tō bo̍k-su pò lán lō͘
Chiah bián tē-ge̍k lo̍h hóe-ô͘.
陰間所在真艱苦
萬幸咱有主耶穌
傳道牧師報咱路
才免地獄落火湖。
Khì hù pau-chhia ū peh-chiah
Sì-pah gōa lâng ê siàu-gia̍h
Tāi-ke to sī lú-koán khiā
Siōng-tè sù lán chin kàu-gia̍h.
去赴包車有8隻
4百外人的數額
大家to是旅館企
上帝賜咱真夠額。
Tâi-lâm si̍t-chāi chin chiàⁿ hn̄g
Àm-thâu chē chhia kàu thiⁿ-kng
Hōe-iú chin chē bô tè sǹg
Siū i khoán-thāi chin cha̍p-chn̂g
台南實在真正遠
暗頭坐車到天光
會友真濟無tè算
受伊款待真cha̍p-chn̂g。
Cha̍p-la̍k chá-khí tōa lé-pài
Bí-kok bo̍k-su khiā káng-tâi
Tâi-oân thoân-kàu tōa pek-hāi
Lán ê hok-khì tùi i lâi.
六早起大禮拜
美國牧師企講台
台灣傳教大迫害
咱的福氣tùi伊來。
Lé-pài chò liáu tio̍h hioh-khùn
Thoân-tō piān-tong the̍h lâi pun
Keng chio sūn-sòa pun hō͘ goán
Sió chia̍h ê lâng to ū chhun.
禮拜做了著歇睏
傳道便當提來分
芎蕉順續分hō͘阮
小食的人to有偆。
Chia̍h pá tio̍h khì ūn-tōng tiâⁿ
Kóng hō͘ bô khì ê lâng thiaⁿ
Tiān-hóe chin chē iā ū iáⁿ
Tek-á pho͘ kàu kui móa-tiâⁿ.
食飽著去運動埕
講hō͘無去的人聽
電火真濟也有影
竹仔舖到歸滿埕。
Siat-pī ê lâng chin chiàⁿ khiáu
Choan-iōng tek-á chò í-liâu
Thâu-bé iân-sòaⁿ the̍h lâi liāu
Hō͘ góa bē-hiáu tio̍h sǹg-tiâu
設備的人真正巧
專用竹仔做椅liâu
頭尾鉛線提來liāu
Hō͘我bē曉著算條。
Hōe-iú tāi-ke chē lo̍h í
Chheng-liân lâm-lú gîm sèng-si
Bo̍k-su chin ē kóng tō-lí
Kóng khí tio̍h sī pah chiu-nî.
會友大家坐落椅
青年男女吟聖詩
牧師真會講道理
講起著是百週年。
Gōa-kok ko͘-niû liân-ha̍p kóng
Hù hōe ū saⁿ-bān gōa-lâng
Kám-siā Siōng-tè tōa thiàⁿ-thàng
Ko-san hiaⁿ-ché chin chē lâng.
外國姑娘聯合講
赴會有三萬外人
感謝上帝大疼痛
高山兄姊真濟人。
Bo̍k-su kóng liáu chiū ngiâ teng
Hōe-iú tāi-ke lóng chìn-hêng
Kám-siā Siōng-tè tōa tek-sèng
Kong-lō͘ khì-chhia lóng choân thêng.
牧師講了就迎燈
會友大家攏進行
感謝上帝大得勝
公路汽車攏全停。
Choân-tó hun chòe cha̍p-la̍k tūi
Ū chng thiⁿ-sài chin kó͘-chui
Chi̍t tâi khì-chhia chng chin súi
Lō͘-piⁿ ê lâng khòaⁿ kui-tui
全島分做十六隊
有裝天使真古錐
1台汽車妝真súi
路邊的人看歸堆。
Ngiâ-teng bē soah góa hioh-khùn
Kiâⁿ khì ha̍k-hāu sì-kòe ûn
Nn̄g-chàn bîn-chhn̂g pun hō͘ goán
Chin chē hōe-iú tiàm ū chhun.
迎燈未煞我歇睏
行去學校四界ûn
二層眠床分hō͘阮
真濟會友tiàm有偆。
Tâi-lâm góa to m̄ bat kàu
Thoân-tō chhōa goán i chò thâu
Pài-tn̂g chhī-lāi kiâⁿ thàu-thàu
Kap i chham-koan pah-hòe lâu.
台南我to m̄ bat到
傳道chhōa阮伊做頭
拜堂市內行透透
Kap伊參觀百貨樓。
Sin-siat kàu-hōe ū ngiâ-kî
Góa ū kap i giâ chi̍t-ki
Siū tio̍h tāi-hōe ê hó-ì
Tāi-piáu ê lâng ū niá chîⁿ.
新設教會有迎旗
我有kap伊舉1支
受著大會的好意
代表的人有領錢。
Tē-jī sè-kí góa la̍k-cha̍p-it
Góa teh kóng-ōe ū chiàu-si̍t
Siūⁿ beh ìn pán ū siau-sit
Thâu-bé lóng sǹg ū saⁿ ji̍t.
第二世紀我六十一
我teh講話有照實
想beh印版有消息
頭尾攏算有三日。
Cha̍p-peh chá-khí lâi Ka-gī
Chiū lâi Soan-tō-siā thong-ti
Kóng-khí ìn pán ê tāi-chì
Sūn-piān mn̄g i lōa chē chîⁿ.
十八早起來嘉義
就來宣道社通知
講起印版的代誌
順便問伊lōa濟錢。
I kóng sǹg lán chi̍t-chheng kho͘
Kè-chîⁿ m̄-káⁿ loān-loān ho͘
Kiû Chú lâi khui lán ê lō͘
Hō͘ lán m̄-káⁿ chò hô͘-tô͘.
伊講算咱1千箍
價錢m̄敢亂亂呼
求主來開咱的路
Hō͘咱m̄敢做糊塗。
Bô-lūn ìn chhut lōa chē pún
The̍h hō͘ tông-pau tāi-ke pun
Lán chò sèng-kang chīn pún-hūn
Lán tio̍h kiù lâng ê lêng-hûn.
無論印出lōa濟本
提hō͘同胞大家分
咱做聖工盡本份
咱著救人的靈魂。
Kî-tó lán tio̍h chin phah-piàⁿ
Lâi khí kàu-tn̂g chiah ē chiâⁿ
Hui-liông bo̍k-su lóng ū iáⁿ
Góa lâi kiàn-chèng kóng lín thiaⁿ.
祈禱咱著真扑拼
來起教堂才會成
飛龍牧師攏有影
我來見證講lín聽。
Bo̍k-su ài siat pò͘-tō-só͘
Siat-li̍p tiúⁿ-ló lâi chio-ho͘
Góa sim chai-iáⁿ khì chhōa lō͘
Thoân-tō sian-siⁿ ē chio-ho͘.
牧師愛設佈道所
設立長老來招呼
我心知影去chhōa路
傳道先生會招呼。
Cha̍p-hun só͘-chāi sī soaⁿ-téng
Khì siat pài-tn̂g thâu chi̍t keng
Tāi-ke hoaⁿ-hí khì iā-chéng
Gióng-bōng Siōng-tè hó siu-sêng.
十分所在是山頂
去設拜堂頭1間
大家歡喜去iā種
仰望上帝好收成。
Ji̍t-chí teh kòe ba̍k chi̍t-ni̍h
Góa chhù lé-pài cho͘ chhit nî
Lé-pài ha̍k-seng chē tīⁿ-tīⁿ
Múi nî lâng-sò͘ ū ke-thiⁿ.
日子teh過目1 ni̍h
我厝禮拜租7年
禮拜學生坐tīⁿ-tīⁿ
每年人數有加添。
Góa chhù lé-pài chin sè-keng
Sin khí pài-tn̂g lâi chìn-hêng
Kî-tó Siōng-tè ū tek-sèng
Hōe-iú tāi-ke lâi chàn-sêng.
我厝禮拜真細間
新起拜堂來進行
祈禱上帝有得勝
會友大家來贊成。
Pài-tn̂g si̍t-chāi khí chin súi
Sì-piⁿ ū khiàm chhiûⁿ-á ûi
Gín-ná chio̍h-thâu the̍h lâi lūi
Po-lê lòng-phòa chiū khek-khui.
拜堂實在起真súi
四邊有欠牆仔圍
囝仔石頭提來lūi
玻璃撞破就克虧。
Toh ê bo̍k-su lâi pò goán
Ài thoân tāi-tāi ê kiáⁿ-sun
Goán iōng sim-sîn chò chit pún
Iā ài kiù lâng ê lêng-hûn.
卓ê牧師來報阮
愛傳代代的子孫
阮用心神做這本
也愛救人的靈魂。
Pài-tn̂g tián-lé sī si̍t-chāi
Bo̍k-su hōe-iú tāi-ke lâi
Goán ū pài-tn̂g chin kai-chài
Góa nā bô kóng lín iā chai.
拜堂典禮是實在
牧師會友大家來
阮有拜堂真佳哉
我若無講lín也知。
Tē-it sè-kí ìn chi̍t pài
Ū siat pài-tn̂g chit pún lâi
Lán ū Sèng Sîn lâi tông-chāi
Tāi-ke jia̍t-sim chiah eng-kai.
第一世紀印1擺
有設拜堂這本來
咱有聖神來同在
大家熱心才應該。
Chng-kha hōe-iú chò bē kàu
Chhī-lāi hōe-iú khiā iûⁿ-lâu
Hiaⁿ-ché thiàⁿ Chú chò ē kàu
Tām-po̍h kià-hù goán chng-thâu.
庄腳會友做bē到
市內會友企洋樓
兄姊疼主做會到
淡薄寄付阮庄頭。
Ìn-pán lâi hiàn chi̍t-chheng-kho͘
Nā siu beh bé âng-mô͘-thô͘
Siâⁿ-chhiûⁿ thi̍h-mn̂g ū kian-kò͘
Tāi-khài àn-sǹg nn̄g-bān kho͘.
印版來獻1千箍
若收beh買紅毛土
城牆鐵門有堅固
大概按算二萬箍。
Hiong-chhoan pài-tn̂g lī goán hn̄g
Goán iā koan-sim lé-pài-tn̂g
Tông-pau nā beh siông-sè mn̄g
Hoan-gêng lí lâi lé-pài-tn̂g.
鄉村拜堂離阮遠
阮也關心禮拜堂
同胞若beh詳細問
歡迎你來禮拜堂。
Kám-siā Siōng-tè chin-chiàⁿ thiàⁿ
Kî-tó bān-hāng hō͘ góa chiâⁿ
Lâng-lâng him-bō͘ góa hó-miā
Kap lâng khiā-khí Tāi-pak siâⁿ.
感謝上帝真正疼
祈禱萬項hō͘我成
人人欣慕我好命
Kap人企起台北城。
Sè-kan bān-mi̍h ē kái-piàn
Góa Chú thiàⁿ lán siōng chū-jiân
Beh chò mi̍h-kiāⁿ chin lī-piān
Bián chhiáⁿ khòaⁿ ji̍t lâi iân-chhiân.
世間萬物會改變
我主疼咱siōng自然
Beh做物件真利便
免請看日來延chhiân。
Siōng-tè un-tián tē-it tōa
Lâi thiaⁿ góa liām kiàn-chèng koa
Mî-ji̍t I ū chiàu-kò͘ góa
Bián siū tāng-tàⁿ lâi tio̍h-bôa.
上帝恩典第一大
來聽我唸見證歌
暝日伊有照顧我
免受重擔來著磨。
Góa ài ūi Chú chò kiàn-chèng
Hām-bān bōe-hiáu kóng chin bêng
Nā-sī ū ha̍p lí lō͘-ēng
Kám-siā Siōng-tè bô sî-thêng.
我愛為主做見證
頇顢bōe曉講真明
若是有合你路用
感謝上帝無時停。
Ūi Chú kiàn-chèng góa chin ài
M̄-bat Sèng-keng kóng bōe lâi
Góa ū keng-giām chin chōe pái
Bô saⁿ khì-hiâm tāi-ke lâi.
為主見證我真愛
M̄-bat聖經講bōe來
我有經驗真濟擺
無相棄嫌大家來。
Koa-á góa sī bōe-hiáu liām
Kiû Chú tì-sek kā góa thiam
Āu-lâi chìn-pō͘ chiū chiām-chiām
Liām nā m̄ tio̍h kā góa hiâm.
歌仔我是bōe曉唸
求主智識kā我添
後來進步就漸漸
唸若m̄著kā我嫌。
Siōng-tè ōe àm iā ōe kng
Siúⁿ sù ta̍k-hāng lóng cha̍p-chn̂g
I, si̍t, chū, hêng lán ū ǹg
Kám-siā Siōng-tè sù lán mi̍h.
上帝會暗也會光
賞賜逐項攏cha̍p-chn̂g
衣、食、住、行咱有ǹg
感謝上帝賜咱物。
Chhòng-chō bān-mi̍h kàu la̍k-ji̍t
Chhit ji̍t tio̍h siú an-hioh-ji̍t
Chit ji̍t tio̍h hiu lán ê sit
I ū pī-pān lán hóe-sit.
創造萬物到六日
七日著守安歇日
這日著休咱的穡
伊有備辦咱伙食。
I ōe chhut-ji̍t kap lo̍h hō͘
Sán-tōe hō͘ I pìⁿ pûi-thó͘
Só͘ chèng ngó͘-kok I chiàu-kò͘
M̄-bián hoân-ló bô siu-cho͘.
伊會出日kap落雨
瘦地hō͘伊變肥土
所種五穀伊照顧
M̄免煩惱無收租。
Lán chèng tiū-á kap chháu-chhài
Ji̍t pha̍k hō͘ ak tōa khí-lâi
Kám-siā Siōng-tè chì jîn-ài
Tio̍h lâi kèng-pài chiah eng-kai.
咱種稻仔kap草菜
日曝雨沃大起來
感謝上帝至仁愛
著來敬拜才應該。
Taⁿ beh tùi thâu lâi kóng-khí
Góa pē sit-bêng hit tong-sî
Ô͘ Mûi sī góa sió miâ-jī
Pêng-khe hiong sī góa pún-ki.
今beh對頭來講起
我父失明hit當時
胡梅是我小名字
平溪鄉是我本居。
Kóng-khí sòe-hàn ê khó͘-chêng
Góa beh thiat-té liām hō͘ chheng
Goán bú siⁿ góa tī soaⁿ-téng
Keng-kòe la̍k-cha̍p-it nî chêng.
講起細漢的苦情
我beh徹底唸hō͘清
阮母生我tī山頂
經過六十一年前。
回上一頁    終戰後,   1965年,   詩