Thiàⁿ Lêng-hûn Ê Jia̍t-cheng_07 | 疼靈魂Ê熱情_07 |
---|---|
Sú-bi̍t-su | Sú-bi̍t-su |
Tē 7 Chiuⁿ Siáⁿ-sū Kàu-hōe Tùi Sè-kài Ê Thoân-tō Sit-pāi? |
第7章 Siáⁿ事教會對世界Ê傳道失敗? |
Chhiáⁿ khòaⁿ Siōng-tè ê ōe. Iok-hān Hok-im 4 chiuⁿ 35 chat, “Lín kiám bô kóng, Iáu ū sì-ge̍h-ji̍t, chiū siu-koah ê sî kàu mah? Góa kā lín kóng, kia̍h ba̍k khòaⁿ hn̂g, í-keng se̍k, thang koah lah.” Góa ê pêng-iú, góa tha̍k kàu chiah ê ōe ê sî, góa ê sim chiū jia̍t khí-lâi. Chit ê Sèng-keng chat si̍t-chāi chin sek-ha̍p tī kin-á-ji̍t. | 請看上帝ê話。Iok-hān福音4章35節,「Lín kiám無講,Iáu有sì月日,就收割ê時到mah?我kā lín講,kia̍h目看園,已經熟,thang割lah。」我ê朋友,我讀到chiah ê話ê時,我ê心就熱起來。Chit ê聖經節實在真適合tī今á日。 |
Tùi Iâ-so͘ kā lán kóng, Tio̍h chiong hok-im thoân kàu choân sè-kài, í-lâi í-keng beh kòe 2000 nî lah, chóng-sī iáu ū 2000 ê bîn-cho̍k m̄-bat thiaⁿ tio̍h hok-im. Koh ū kúi-nā pah-bān lâng chhin-chhiūⁿ Tiong-kok, Ìn-tō͘ téng-téng ê kok-ka iû-goân ū chin chōe lâng iáu bōe thiaⁿ-tio̍h hok-im. Ū o͘-bīn lâng, n̂g-bīn lâng, chhiah-sek lâng----iáu ū chin chōe bōe bat thiaⁿ Ki-tok ê miâ. Chì-chió tī sè-kan 30 ek ê jîn-kháu ê tiong-kan, 100 hun chi 65 ê lâng iáu-bōe chiap-siū hok-im. | Tùi耶穌kā lán講,Tio̍h將福音傳到全世界,以來已經beh過2000年lah,總是iáu有2000 ê民族m̄-bat聽tio̍h福音。Koh有幾nā百萬人親像中國,印度等等ê國家iû-goân有真chōe人iáu bōe聽tio̍h福音。有烏面人,黃面人,赤色人----iáu有真chōe bōe bat聽基督ê名。至少tī世間30億ê人口ê中間,100分之65 ê人iáu-bōe接受福音。 |
Siōng-tè m̄ nā bēng-lēng, I ū tōa koân-lêng. Só͘-í lán thang óa-khò Siōng-tè ê tōa lêng-le̍k khì chòe. I bōe kiò lán khì chòe hiah ê put-khó-lêng ê sū. Hok-im tek-khak tio̍h thoân kàu bān-pang.” Siáⁿ-sū kàu hiān-chāi iáu bōe oân-sêng ni̍h? | 上帝m̄ nā命令,I有大權能。所以lán thang óa靠上帝ê大能力去做。I bōe叫lán去做hiah ê不可能ê事。福音的確tio̍h傳到萬邦。」Siáⁿ事到現在iáu bōe完成ni̍h? |
Tē 1----In-ūi ū hok-im ê tùi-te̍k. | 第1----因為有福音ê對敵。 |
Lán kin-á-ji̍t ū tú-tio̍h chin hiông-béng í-chêng m̄-bat ū ê tùi-te̍k, só͘-í ū sî lán kám-kak tio̍h kiám ōe iâⁿ kòe in. chia ū 3 hāng tāi-chì lán tio̍h kap in tò͘-cheng, chiū-sī kok-ka chú-gī, īⁿ-kàu, kiōng-sán chú-gī. | Lán今á日有tú-tio̍h真hiông猛以前m̄-bat有ê對敵,所以有時lán感覺tio̍h kiám ōe贏過in。Chia有3項tāi-chì lán tio̍h kap in鬥爭,就是國家主義,異教,共產主義。 |
Kok-ka chú-gīchhut-hiān tī tōa pō͘-hūn ê kok-ka. Chit hāng tùi soan-kàu-su ê kang-chok chēng-ka chōe-chōe ê khùn-lân. I ê kháu-hō sī “Hui-chiu sī Hui-chiu lâng ê, Ìn-tō͘ sī Ìn-tō͘ lâng ê, Tiong-kok sī Tiong-kok lâng ê.” In koat-tēng beh kóaⁿ-chhut pe̍h-bīn lâng, ēng giâu-gî ê ba̍k-chiu khòaⁿ gōa-kok-lâng, sīm-chì soan-kàu-su iā bô siū hoan-gêng. | 國家主義出現tī大部份ê國家。Chit項對宣教師ê工作增加chōe-chōe ê困難。I ê口號是「非洲是非洲人ê,印度是印度人ê,中國是中國人ê。」In決定beh趕出白面人,用giâu疑ê目chiu看外國人,甚至宣教師也無受歡迎。 |
Īⁿ-kàu siông-siông sī hok-im ê tùi-te̍k, te̍k-pia̍t sī Hôe-hôe-kàu kap Thian-chú-kàu, nn̄g-hāng lóng bô hō͘ lâng ū chū-iû. Thian-chú-kàu ê sè-le̍k khah jio̍k ê sî, in chiū iông-ún chū-iû. Chóng-sī in ê sè-le̍k nā kiông khí-lâi, in chiū pìⁿ-chòe to̍k-chhâi-chiá, Ki-tok-tô͘ chiū siū ap-pek khùn-tio̍k, í-kip sûn-kàu. Thian-chú-kàu lóng bô tām-po̍h-á ê lîn-bín, nā sī Ki-tok-kàu sī î-it siong-sìn koh si̍t-hêng chū-iû ê chong-kàu. | 異教常常是福音ê對敵,特別是回回教kap天主教,nn̄g項lóng無hō͘人有自由。天主教ê勢力khah弱ê時,in就容允自由。總是in ê勢力若強起來,in就pìⁿ做獨裁者,基督徒就受壓迫困tio̍k,以及殉教。天主教lóng無tām-po̍h-á ê憐憫,若是基督教是唯一相信koh實行自由ê宗教。 |
Kiōng-sán chú-gī sī Sat-tàn só͘ chhòng-chō, hoat-bêng, chòe chân-jím ê bú-khì. I pí kî-thaⁿ sím-mi̍h chú-gī koh khah kín hoat-tián, iā tiàm tī múi chi̍t ê kok-ka teh kong-kek Ki-tok-kàu. Kiōng-sán chú-gī teh khoa-kháu kan-ta tī Lâm Bí-chiu chiū ū 100 bān lâng teh sìn. Chit ê siū siâ-sîn só͘ kek-tōng ê, bô sìn Siōng-tè ê ūn-tōng, sī choa̍t-tùi put-khó-lêng thò-hia̍p ê. In ê thi̍h-bō͘ toān-choa̍t it-chhè kap lāi-bīn, chó͘-chí thoân hok-im. | 共產主義是Sat-tàn所創造,發明,最殘忍ê武器。I比其他sím-mi̍h主義koh khah緊發展,也tiàm tī每chi̍t ê國家teh攻擊基督教。共產主義teh誇口kan-ta tī南美洲就有100萬人teh信。Chit ê受邪神所kek動ê,無信上帝ê運動,是絕對不可能妥協ê。In ê鐵幕斷絕一切kap內面,阻止傳福音。 |
Í-siōng chit 3 hāng sī hok-im ê tùi-te̍k, sui-jiân ū chiah ê hoán-tùi, lán iā tio̍h chìn-chêng, sūn-thàn Siōng-tè ê bēng-lēng. “Góa í-keng hō͘ lín ū koân thang ta̍h chôa kap giat-á-thâng, koh iâⁿ-kè tùi-te̍k lóng-chóng ê khùi-la̍t; koat-toàn bô chi̍t-hāng ōe hāi tio̍h lín.” (Lō͘-ka 10 chiuⁿ 19 chat) Tī hok-im ê lāi-bīn ū lêng-le̍k, ōe thang iâⁿ kòe it-chhè ê tùi-te̍k, koh chiong hok-im thoân kàu choân sè-kài. “In-ūi góa bô lia̍h hok-im chòe kiàn-siàu, in-ūi sī Siōng-tè ê koân-lêng beh kiù lóng-chóng sìn ê lâng.” (Lô-má 1 chiuⁿ 16 chat) | 以上chit 3項是福音ê對敵,雖然有chiah ê反對,lán也tio̍h進前,順thàn上帝ê命令。「我已經hō͘ lín有權thang踏蛇kap giat-á蟲,koh贏過對敵lóng總ê氣力;決斷無chi̍t項ōe害tio̍h lín。」 (Lō͘-ka 10章19節) Tī福音ê內面有能力,ōe thang贏過一切ê對敵,koh將福音傳到全世界。「因為我無lia̍h福音做kiàn-siàu,因為是上帝ê權能beh救lóng總信ê人。」 (羅馬1章16節) |
Tē 2----In-ūi lán kiông-tiau kàu-io̍k. | 第2----因為lán強調教育。 |
Góa chhim-sìn kàu-io̍k, ha̍k-hāu sī chin su-iàu ê, in-ūi lâng thang tùi che pó͘-chhiong in só͘ khiàm-kheh ê.Ū lâng sī thian-châi, chhin-chhiūⁿ Bō͘-tek (Mo͘dy) Hui-ní-pok (Philpott) kap Kiap-phó-chê Sú-bi̍t-su (Gipsy Smith), in bô-lūn ū siū kàu-io̍k á bô lóng ōe sêng-kong. Kin-á-ji̍t ū lâng khòaⁿ pi̍t-gia̍p chèng-su chòe iàu-kín, tit-tio̍h ha̍k-ūi chòe kong-êng, chóng-sī góa iā chai sui-jiân ū ha̍k-ūi iáu ū lâng bōe thang chòe sím-mi̍h. | 我深信教育,學校是真需要ê,因為人thang tùi che補充in所欠kheh ê。有人是天才,親像Bō͘-tek (Mo͘dy) Hui-ní-pok (Philpott) kap Kiap-phó-chê Sú-bi̍t-su (Gipsy Smith),in無論有受教育á無lóng ōe成功。今á日有人看畢業證書最要緊,得tio̍h學位最光榮,總是我也知雖然有學位iáu有人bōe thang做sím-mi̍h。 |
Hoat-lân-sun (Franson) bat phài 100 ê sin ê soan-kàu-su hō͘ Tè Tek-seng (Hudson Taylor). Hiah ê soan-kàu-su sī bô siū kàu-io̍k ê, ū ê chí-ū siū chi̍t su̍t-su̍t-á ê kàu-io̍k nā-tiāⁿ. | Hoat-lân-sun (Franson) bat派100 ê新ê宣教師hō͘ Tè Tek-seng (Hudson Taylor)。Hiah ê宣教師是無受教育ê,有ê只有受chi̍t su̍t-su̍t-á ê教育nā-tiāⁿ。 |
Tè Tek-seng khòaⁿ tio̍h in ê sî, chiū siá phoe chek-pī Hoat-lân-sun kóng m̄ eng-kai sàng in lâi. Chóng-sī 2 nî āu i koh-chài siá phoe kā i kóng, i í-keng ū khòaⁿ-kìⁿ in ê kang-chok, in chòe chin hó ê kang, in-ūi lóng sī siū Sèng Sîn chhiong-móa ê lâng, Siōng-tè siúⁿ-sù kháu-châi hō͘ in koh sù-hok in ê tio̍h-bôa, i kóng, i ài koh khah chōe chit khoán ê lâng. | Tè Tek-seng看tio̍h in ê時,就寫phoe責備Hoat-lân-sun講m̄應該送in來。總是2年後i koh在寫phoe kā i講,i已經有看見in ê工作,in做真好ê工,因為lóng是受聖神充滿ê人,上帝賞賜口才hō͘ in koh賜福in ê tio̍h磨,i講,i愛koh khah chōe chit款ê人。 |
Ū chi̍t-pái góa tùi chi̍t ê soan-kàu-su ê chì-goān-chiá kóng: “Lí tio̍h chīn lí ê só͘ ōe khì siū kàu-io̍k.” Chóng-sī góa tû-khì hit pái í-gōa m̄-bat koh án-ni kóng, in-ūi iáu ū koh khah tiōng-iàu ê tiâu-kiāⁿ, ū sî kàu-io̍k ōe chiâⁿ chòe gûi-hiám-sèng ê. Chōe-chōe lâng ūi-tio̍h beh tit-tio̍h ha̍k-sū, á-sī se̍k-sū ê ha̍k-ūi, sìn-gióng chiū léng-tām. Ū lâng su-iàu kàu-io̍k, chóng-sī ū lâng bô su-iàu, siū kàu-io̍k m̄ sī lâng-lâng só͘ su-iàu ê, ta̍k-lâng lóng ū kò-jîn tek ê sū-chêng. | 有chi̍t-pái我對chi̍t ê宣教師ê志願者講:「你tio̍h盡你ê所ōe去受教育。」總是我除去hit pái以外m̄-bat koh án-ni講,因為iáu有koh khah重要ê條件,有時教育ōe chiâⁿ做危險性ê。Chōe-chōe人為tio̍h beh得tio̍h學士,á是碩士ê學位,信仰就冷淡。有人需要教育,總是有人無需要,受教育m̄是人人所需要ê,ta̍k人lóng有個人tek ê事情。 |
Chòe iàu-kín ê m̄ sī chi̍t ê lâng tī thâu-náu ū sím-mi̍h, sī tio̍h khòaⁿ i ê sim-lāi ū sím-mi̍h, chiah ū sǹg-siàu ê. Sím-phó-sun kap Bō͘-tek, bô siū sím-mi̍h kàu-io̍k, chóng-sī iû-goân ū ki-hōe ūi Siōng-tè chòe kang. Chòe iàu-kín ê sī tio̍h gián-kiù Sèng-keng, kî-thaⁿ it-chhè ê sî, sī tē 2 iàu-kín ê, I m̄ ài lán sit-lo̍h thoân-tō ê īⁿ-siōng. | 最要緊ê m̄是chi̍t ê人tī頭腦有sím-mi̍h,是tio̍h看i ê心內有sím-mi̍h,chiah有算siàu ê。Sím-phó-sun kap Bō͘-tek,無受sím-mi̍h教育,總是iû-goân有機會為上帝做工。最要緊ê是tio̍h研究聖經,其他一切ê時,是第2要緊ê,I m̄愛lán失落傳道ê異象。 |
Siōng-tè beh ēng Sèng Sîn ê ín-chhōa kap chí-tō, lâi kàu-io̍k lâng. Chóng-sī I iû-goân beh ēng bô siū kàu-io̍k á-sī siū chi̍t su̍t-á kàu-io̍k ê lâng. Tōa-pō͘-hūn ê thoân-thé lóng kui-tēng, ū siū kòe ko-téng kàu-io̍k, keng-kòe 3 nî ê Sèng-keng khò-thêng ê kàu-io̍k, koh ū chi̍t nî ê si̍t-chè kang-chok, chiah ū sek-ha̍p tī chòe Siōng-tè ê kang. Góa siūⁿ che siūⁿ-hoat put-kò sī ha̍k-hāu hong-bīn ê siūⁿ-hoat, nā bô tong-jiân i tio̍h ài tī bó͘ chi̍t hong-bīn khah ū choan-bûn-tek chiah ōe ēng-tit. Chóng-sī si̍t-chè siōng ū chin chōe bô siū ko-téng kàu-io̍k ê lâng, iû-goân tit-tio̍h Siōng-tè tiōng-iōng i. | 上帝beh用聖神ê引chhōa kap指導,來教育人。總是I iû-goân beh用無受教育á是受chi̍t su̍t-á教育ê人。大部份ê團體lóng規定,有受過高等教育,經過3年ê聖經課程ê教育,koh有chi̍t年ê實際工作,chiah有適合tī做上帝ê工。我想che想法不過是學校方面ê想法,若無當然i tio̍h ài tī某chi̍t方面khah有專門tek chiah ōe用得。總是實際上有真chōe無受高等教育ê人,iû-goân得tio̍h上帝重用i。 |
Tn̂g sî-kî siū kàu-io̍k, tùi thoân hok-im ê jia̍t-chêng ū chin tōa ê sún-sit, chin chōe jia̍t-sim ài khì thoân-tō kiù lêng-hûn ê lâng, tī hak7-īⁿ á-sī Sîn-ha̍k-īⁿ ê hó khoân-kéng tiong sit-lo̍h in ê īⁿ-siōng. Chi̍t ê kang-lâng, keng-kòe 7, 8 ge̍h-ji̍t ê gián-kiù, ū 4, 5 hāng ê sit7-chè keng-giām chiū í-keng ōe jia̍t-sim ūi-tio̍h Siōng-tè chòe-kang. Múi-nî hē-thiⁿ it-tēng tio̍h chiong só͘ ha̍k-si̍p ê èng-iōng tī si̍t-chè kang-chok chiah hó. M̄-thang kan-ta chiâⁿ chòe ha̍k-seng, tio̍h sî-siông ū chek-ke̍k-tek ê ho̍k-bū chiah hó, tio̍h èng-iōng it-chhè ê khò-thêng lâi kò-jîn pò-tō, kiàn-chèng, á-sī káng-tō, chīn-la̍t ūi Chú chòe-kang. Nā bô ōe sit-lo̍h khí-thâu ê thiàⁿ, hóe-jia̍t ê sim ōe siau-bia̍t, kiù-lêng ê jia̍t-chêng iā ōe siau-bô khì. | 長時期受教育,對傳福音ê熱情有真大ê損失,真chōe熱心ài去傳道救靈魂ê人,tī學院á是神學院ê好環境中失落in ê異象。Chi̍t ê工人,經過7,8月日ê研究,有4,5項ê實際經驗就已經ōe熱心為tio̍h上帝做工。每年夏天一定tio̍h將所學習ê應用tī實際工作chiah好。M̄-thang kan-ta chiâⁿ做學生,tio̍h時常有積極tek ê服務chiah好,tio̍h應用一切ê課程來個人佈道,見證,á是講道,盡力為主做工。若無ōe失落起頭ê疼,火熱ê心ōe消滅,救靈ê熱情也ōe消無去。 |
Chōe-chōe ha̍k-seng pit-gia̍p, niá chèng-su, tit-tio̍h ha̍k-sū ūi ê sî, lóng teh siūⁿ in ê ha̍k-gia̍p kiat-sok lah. Chóng-sī góa ài kóng, hit sî sī tú-tú khai-sí ê sî-chūn. In-ūi ha̍k-hāu sī chí-ū teh kà lâng tio̍h gián-kiù, í-āu in tio̍h kàu-io̍k ka-kī, án-ni chiū thang tit-tio̍h pí tī ha̍k-hāu só͘ ha̍k-si̍p koh khah chōe, iā bû-kiong-chīn. Hiān-sî in thang choan-bûn hòa, thang soán-tek ka-kī só͘ ài tha̍k ê, jiân-āu tī kang-chok hoān-ûi lâi châiⁿ chòe koân-ui-chiá. | Chōe-chōe學生畢業,領證書,得tio̍h學士位ê時,lóng teh想in ê學業結束lah。總是我愛講,hit時是tú-tú開始ê時chūn。因為學校是只有teh教人tio̍h研究,以後in tio̍h教育ka-kī,án-ni就thang得tio̍h比tī學校所學習koh khah chōe,也無窮盡。現時in thang專門化,thang選擇ka-kī所愛讀ê,然後tī工作範圍來châiⁿ做權威者。 |
Chóng-sī iā ū m̄ bat khì ha̍k-hāu tha̍k chheh ê lâng, chiâⁿ chòe chhut-miâ ê léng-tō-chiá, chhin-chhiūⁿ Kiat-pho-che Sú-bi̍t-su, i liân tām-po̍h kàu-io̍k tō bô, nā sī i ka-kī ha̍k-si̍p, tha̍k kap siá. Lí bat thiaⁿ-tio̍h i teh kóng-ōe mah? Lí ū chù-ì i só͘ kóng ê Eng-gú sī lóng bô chhò-gō͘ mah? Góa tī pún-kok ê sî chi̍t-pái koh hi̍t-pái ū thiaⁿ-kòe i kóng ōe, m̄-bat chi̍t pái thiaⁿ-kìⁿ i tī bûn-hoat-siōng ū chhò-gō͘. chóng-sī chin chōe tit-tio̍h ha̍k-sū á-sī Sîn-ha̍k Phok-sū ha̍k-ūi ê lâng, in sui-jiân siū kòe hiah ni̍h7 koân ê kàu-io̍k, iû-goân siông-siông m̄-tio̍h. Soan-kàu-su m̄ sī jîn-ûi ê, sī Siōng-tè só͘ chò chhut ê, Siōng-tè khòaⁿ i ū sek-ha̍p sī pí chún-pī koh khah iàu-kín. I ka-kī ōe thang koat-tēng tī tá-lo̍h chi̍t hong-bīn pí-kàu ū ha̍h-ēng. | 總是也有m̄ bat去學校讀冊ê人,chiâⁿ做出名ê領導者2,親像Kiat-pho-che Sú-bi̍t-su,i連tām-po̍h教育都無,若是i ka-kī學習,讀kap寫。你bat聽tio̍h i teh講話mah?你有注意i所講ê英語是lóng無錯誤mah?我tī本國ê時chi̍t-pái koh hi̍t-pái有聽過i講話,m̄-bat chi̍t pái聽見i tī文法上有錯誤。總是真chōe得tio̍h學士á是神學博士學位ê人,in雖然受過hiah ni̍h7 koân ê教育,iû-goân常常m̄-tio̍h。宣教師m̄是人為ê,是上帝所做出ê,上帝看i有適合是比準備koh khah要緊。I ka-kī ōe thang決定tī tá-lo̍h chi̍t方面比較有合用。 |
Ū chin chōe chin hó ê lâng, in-ūi bô tit-tio̍h ha̍k-īⁿ pit-gia̍p ê chu-keh, só͘-í bōe thang ji̍p Sîn-ha̍k-īⁿ, bōe thang tī kàu-hōe kang-chok. Chóng-sī chi̍t ê lâng siū Siōng-tè ê kéng-tiàu khì thoân hok-im, m̄-bián siū ha̍k-būn ê hān-chè. Siat-sú nā it-tēng tio̍h ōe hiáu Hi-lia̍p-gú á-sī Hi-pek-lâi-gú, án-ni chiū bô lâng ōe-thang khì thoân tō-lí. | 有真chōe真好ê人,因為無得tio̍h學院畢業ê資格,所以bōe thang入神學院,bōe thang tī教會工作。總是chi̍t ê人受上帝ê kéng召去傳福音,m̄免受學問ê限制。設使若一定tio̍h ōe hiáu希律語á是希伯萊語,án-ni就無人ōe-thang去傳道理。 |
Ūi-tio̍h án-ni, Sèng-keng ha̍k-īⁿ chiū sán-seng, ū ê tùi lông-tiûⁿ siū kéng-tiàu lâi hùn-liān ūi Chú kang-chok, Koh chi̍t hāng chiū-sī kàu-phài koan-liām, teh ûi-chhiûⁿ, kui-tēng chin koân ê ha̍k-hun chè-tō͘, lâi sit-lo̍h chōe-chōe chin hó koh jia̍t-sim ê kang-chok jîn-oân. Chóng ū 2 tiám sī ūi Chú chòe kang ê, chòe iàu-kín ê chu-keh, chi̍t hāng chiū-sī Sèng-keng ê choân-pō͘ tì-sek koh chi̍t-hāng sī beh cháiⁿ-iūⁿ sú-iōng Sèng-keng. | 為tio̍h án-ni,聖經學院就產生,有ê tùi農場受kéng召來訓練為主工作,Koh chi̍t項就是教派觀念,teh圍牆,規定真koân ê學分制度,來失落chōe-chōe真好koh熱心ê工作人員。總有2點是為主做工ê,最要緊ê資格,chi̍t項就是聖經ê全部智識koh chi̍t項是beh cháiⁿ樣使用聖經。 |
Chōe-chōe ha̍k-hāu lóng bô kà ha̍k-seng tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kang-chok, chí-ū koàn thâu-náu ê tì-sek, iā bô kà-sī ha̍k-seng tio̍h cháiⁿ-iūⁿ si̍t-chè-siōng lâi èng-iōng. | Chōe-chōe學校lóng無教學生tio̍h cháiⁿ樣工作,只有灌頭腦ê智識,也無教示學生tio̍h cháiⁿ樣實際上來應用。 |
Pò͘-tō-hōe, tī gōa-kok su-iàu, kap pún-kok chi̍t-iūⁿ. Sū-si̍t-siōng gōa-kok sī koh khah su-iàu, nā án-ni chòe, siu-sêng it-tēng ōe koh khah chōe, te̍k-pia̍t tī sè-kài ê kok tōa to͘-chhī lâi kú-hêng ê sî, ōe-thang tit-tio̍h koh khah tōa ê hāu-kó. Góa tī Hô-sio̍k Tang Ìn-tō͘ ê sî, hia ê soan-kàu-su bô ài góa tī pò͘-tō-hōe tiong kong-khai chhiáⁿ lâng koat-chì. Sū-si̍t-siong góa ê hoan-e̍k kā góa kū-choa̍t chit ê sū, chóng-sī góa chiū chìn-hêng. Siōng-tè iû-goân chòe kî-biāu ê kang-chok, tùi hit-tia̍p í-āu, in chiū chàn-sêng góa ê chòe-hoat. Tāi-chiòng pò͘-tō tī gōa-kok sī Siōng-tè só͘ beh ēng, chòe iú-hāu ê hong-hoat. | 佈道會,tī外國需要,kap本國chi̍t樣。事實上外國是koh khah需要,若án-ni做,收成一定ōe koh khah chōe,特別tī世界ê各大都市來舉行ê時,ōe-thang得tio̍h koh khah大ê效果。我tī荷屬東印度ê時,hia ê宣教師無愛我tī佈道會中公開請人決志。事實上我ê翻譯kā我拒絕chit ê事,總是我就進行。上帝iû-goân做奇妙ê工作,tùi hit-tia̍p以後,in就贊成我ê做法。大眾佈道tī外國是上帝所beh用,最有效ê方法。 |
Tē 3----In-ūi chōe-chōe só͘-chāi koaiⁿ-mn̂g. | 第3----因為chōe-chōe所在關門。 |
Sui-jiân ū chōe-chōe thoân tō-lí ê mn̂g, í-keng koaiⁿ khí-lâi, iáu ū khui teh ê só͘-chāi, siáⁿ-sū lán iáu m̄ ji̍p-khì? Siáⁿ-sū m̄ ēng khah chōe ê sî-kan ūi-tio̍h hiah ê koaiⁿ teh ê mn̂g kî-tó? Lí ōe kì-tit Pó-lô chi̍t pái koh chi̍t pái lī-khui koaiⁿ teh ê mn̂g, iā chìn-li̍p hiah ê khui teh ê mn̂g. Hiān-chāi ta̍k só͘-chāi ê mn̂g lóng khui teh, beh hō͘ lán lī-khui hiah ê koaiⁿ teh ê mn̂g lâi ji̍p, iā thèng-hāu Siōng-tè khui hiah ê koaiⁿ teh ê mn̂g ê ji̍t-chí. I chai lán tī sím-mi̍h sî, tī sím-mi̍h só͘-chāi tio̍h chòe kang, I ōe kā lán kè-e̍k kàu chin hó-sè. | 雖然有chōe-chōe傳道理ê門,已經關起來,iáu有開teh ê所在,siáⁿ事lán iáu m̄入去?Siáⁿ事m̄用khah chōe ê時間為tio̍h hiah ê關teh ê門祈禱?你ōe記得Pó-lô chi̍t pái koh chi̍t pái離開關teh ê門,也進入hiah ê開teh ê門。現在ta̍k所在ê門lóng開teh,beh hō͘ lán離開hiah ê關teh ê門來入,也thèng候上帝開hiah ê關teh ê門ê日子。I知lán tī sím-mi̍h時,tī sím-mi̍h所在tio̍h做工,I ōe kā lán計劃到真好勢。 |
Tē 4----Lán bô phài kàu-gia̍h ê soan-kàu-su. | 第4----Lán無派夠額ê宣教師。 |
Būn-tôe sī kang-lâng ê sò͘-gia̍h. Tī Tiong-kok ê chhân-hn̂g tōa koh khoah, lông-hu lóng tio̍h ēng chhiú khì siu-sêng it-chhè ê ngó͘-kok. Chóng-sī in ōe lóng siu kàu liáu, siáⁿ-sū neh? In-ūi múi chi̍t ê lâm-lú ló-iù chhut-khì chòe-kang. In ê jîn-sò͘ chōe, só͘ beh chòe ê kang lóng ōe chòe oân. | 問題是工人ê數額。Tī中國ê田園大koh闊,農夫lóng tio̍h用手去收成一切ê五穀。總是in ōe lóng收到了,siáⁿ事neh?因為每chi̍t ê男女老幼出去做工。In ê人數chōe,所beh做ê工lóng ōe做完。 |
Lán ê Chú iā ū chit-khoán ê kè-e̍k, só͘-í I kóng: “thang siu-sêng ê sī chōe, chòe-kang ê sī chió, só͘-í lín tio̍h kiû hn̂g chú pek kang khì kā I siu-sêng” (Má-thài 9: 37, 38). Siat-sú lán nā ū kàu-gia̍h ê kang-lâng, kang chiū chòe ōe oân, chóng-sī lán sî-siông teh khiàm-kheh kang-lâng. Nā kap Chú Iâ-so͘ ê sî-tāi pí-kàu, kin-á-ji̍t lán ê jîn-kháu sī ke-thiⁿ, chóng-sī chòe kang ê chin chió. Só͘-í lán tio̍h kè-sio̍k iàu-kiû chheng-liân lâm-lú chì-goān lâi chòe soan-kàu ê kang-chok, lán su-iàu koh-khah chōe ê kang-lâng. | Lán ê主也有chit款ê計劃,所以I講:「thang收成ê是chōe,做工ê是chió,所以lín tio̍h求園主逼工去kā I收成」 (馬太 9:37,38)。設使lán若有夠額ê工人,工就做ōe完,總是lán時常teh欠kheh工人。若kap主耶穌ê時代比較,今á日lán ê人口是加添,總是做工ê真chió。所以lán tio̍h繼續要求青年男女志願來做宣教ê工作,lán需要 koh-khah chōe ê工人。 |
Tē 5----In-ūi lán bô o̍h Pó-lô ê hong-hoat. | 第5----因為lán無學Pó-lô ê方法。 |
Tī Thê-mô͘-thài hō͘-su 2 chiuⁿ 2 chat, lán ōe thang khòaⁿ-kìⁿ Pó-lô ê hong-hoat: “Lí tī chōe-chōe kan-chèng ê lâng ê bīn-chêng só͘ tùi góa thiaⁿ-kìⁿ chiah ê sū, tio̍h kau-thok tiong-sìn ê lâng, chiong-lâi kham-tit kà-sī pa̍t lâng ê.” Pó-lô ê hong-hoat sī kà-sī pa̍t-lâng, iā kiò siū kà-sī ê lâng tio̍h koh-chài kà-sī pa̍t-lâng; in-ūi kang-lâng siū-hùn liáu chhut-khì kang-chok, koh khì hùn-liān pa̍t ê kang-lâng. | Tī Thê-mô͘-thài hō͘書2章2節,lán ōe thang看見Pó-lô ê方法:「你tī chōe-chōe kan證ê人ê面前所tùi我聽見chiah ê事,tio̍h交託忠信ê人,將來堪得教示別人ê。」Pó-lô ê方法是教示別人,也叫受教示ê人tio̍h koh再教示別人;因為工人受訓了出去工作,koh去訓練別ê工人。 |
Kim-jit7 chòe hó ê hong-hoat sī khai-pān Sèng-keng ha̍k-īⁿ, hùn-liān ha̍p-ēng ê kang-lâng. In keng-kòe hùn-liān liáu-āu chiū thang chhe-phài, tùi ka-kī ê lâng thoân hok-im sī chòe hó ê hong-hoat, lán bô khó-lêng kan-taⁿ khò gōa-kok soan-kàu-su tùi choân sè-kài thoân hok-im, in-ūi lâng-gia̍h bô kàu-gia̍h. | 今日最好ê方法是開辦聖經學院,訓練合用ê工人。In經過訓練了後就thang差派,tùi ka-kī ê人傳福音是最好ê方法,lán無可能kan-taⁿ靠外國宣教師tùi全世界傳福音,因為人額無夠額。 |
Lí ōe kì-tit Iâ-so͘ tāi-seng ū hùn-liān 12 ê ha̍k-seng, chóng-sī āu-lâi ū hùn-liān 70 ê. Pó-lô bô chòe bo̍k-su, i hō͘ lâng hoán-hóe, kā in siat-li̍p tiúⁿ-ló liáu-āu chiū koh khì pa̍t só͘-chāi. I hō͘ pún tōe ê léng-tō-chiá hū-chek kàu-hōe, hō͘ in ka-kī chi-chhî, in-ūi sī oa̍h ê, iā oa̍h ê tek-khak ōe tióng-tōa. | 你ōe記得耶穌tāi先有訓練12 ê學生,總是後來有訓練70 ê。Pó-lô無做牧師,i hō͘人反悔,kā in設立長老了後就koh去別所在。I hō͘本地ê領導者負責教會,hō͘ in ka-kī支持,因為是活ê,也活ê的確ōe長大。 |
Tī Sù-tô͘ hêng-toān 19 chiuⁿ 8-10, 18-20 chat, lán ōe-thang tit-tio̍h kî-biāu ê bô͘-hoān. Lán chiah tī té-té ê 2 nî kú, sió A-se-a ê lâng lóng í-keng thiaⁿ tio̍h hok-im. Chin chōe sio̍k tī siâ-su̍t ê chheh lóng tī chèng-lâng ê bīn-chêng ēng hóe sio, hit-sî só͘ sio ê chheh, kè-ta̍t kúi nā chheng kho͘, iā tī hia tō-lí tōa-tōa tit-tio̍h heng-ōng. | Tī使徒行傳19章8-10,18-20節,lán ōe-thang得tio̍h奇妙ê模範。Lán chiah tī短短ê 2年久,小亞細亞ê人lóng已經聽tio̍h福音。真chōe屬tī邪術ê冊lóng tī眾人ê面前用火燒,hit時所燒ê冊,價值幾nā千kho͘,也tī hia道理大大得tio̍h興旺。 |
Chit ê sū sī cháiⁿ-iūⁿ hoat-seng? Pó-lô mê-ji̍t teh kà chheh, i pún-sin tong-jiân bô piàn-kiâⁿ choân A-se-a, tī múi chi̍t ê siâⁿ-chhī thoân-tō. I sî-siông tiàm tī chit ê só͘-chāi kà-sī lâng, āu-lâi tit-tio̍h kà-sī ê lâng chiah khì ta̍k só͘-chāi soan-thoân hok-im, hit ê kiat-kó sī kì tī Sù-tô͘ hêng-toān 19 chiuⁿ. I bô-lūn khì tá-lo̍h, chiū-sī “káng-tō kap kà-sī” (Sù-tô͘ hêng-toān 14 chiuⁿ 21 chat) chit ê hong-hoat m̄-bián siu-kái, ta̍k só͘-chāi lóng ōe-thang chiàu án-ni chòe. | Chit ê事是cháiⁿ樣發生?Pó-lô暝日teh教冊,i本身當然無遍行全亞細亞,tī每chi̍t ê城市傳道。I時常tiàm tī chit ê所在教示人,後來得tio̍h教示ê人chiah去ta̍k所在宣傳福音,hit ê結果是舉tī使徒行傳19章。I無論去tá-lo̍h,就是「講道kap教示」 (使徒行傳 14 章 21 節) chit ê方法m̄免修改,ta̍k所在lóng ōe-thang照 án-ni做。 |
Se Ìn-tō͘ Soan-tō-hōe í-keng chèng-bêng chit ê hoan-tō͘. In tī Kó͘-pa ū siat-li̍p Sèng-keng ha̍k-īⁿ, múi chi̍t keng ê kàu-hōe chiū-sī Sèng-keng ha̍k-īⁿ, jiân-āu iā kàu tī Hái-tē, āu-lâi tī To-bêng-nî-ka Kiōng-hô-kok, kap Gê-bé-ka iā siat-li̍p Sèng-keng ha̍k-īⁿ, hiān-chāi in tī Hoat-sio̍k ê chi̍t ê tó-sū chòe tē 5 pái siāng khoán ê kang-chok. Án-ni chòe ê kiat-kó cháiⁿ-iūⁿ? Tùi Sèng-keng ha̍k-īⁿ chhut-lâi ê chin chōe ha̍k-seng, lóng kài tī Se Ìn-tō͘ ta̍k ê hái-sū, iā í-keng tit-tio̍h 8 bān gōa miâ ê lâng kui Chú lah. | 西印度宣道會已經證明chit ê法度。In tī古巴有設立聖經學院,每chi̍t間ê教會就是聖經學院,然後也到tī海地,後來tī多明尼加共和國,kap牙買加也設立聖經學院,現在in tī法屬ê chi̍t ê島嶼做第5 pái siāng款ê工作。Án-ni做ê結果cháiⁿ樣?Tùi聖經學院出來ê真chōe學生,lóng kài tī西印度ta̍k ê海嶼,也已經得tio̍h 8萬外名ê人歸主lah。 |
Kòe-khì kúi nā 10 nî ê tiong-kan, lán só͘ ēng ê hong-hoat sī siat-li̍p kàu-hōe tī tōa siâⁿ-chhī. Chóng-sī tiàm tī phian-phiah só͘-chāi ê lâng, lóng bô thiaⁿ-tio̍h hok-im, iā bô ki-hōe thang thiaⁿ-kìⁿ Se Ìn-tō͘ Soan-tō-hōe ū chhái-iōng Pó-lô ê hong-hoat, hiān-chāi múi-nî nî-hōe ê gī-oân ū chhiau-kòe 7 chheng lâng í-siōng, tī hia Siōng-tè ê ōe chin kín thoân chhut-khì. | 過去幾nā 10年ê中間,lán所用ê方法是設立教會tī大城市。總是tiàm tī偏僻所在ê人,lóng無聽tio̍h福音,也無機會thang聽見西印度宣道會有採用Pó-lô ê方法,現在每年年會ê議員有超過7千人以上,tī hia上帝ê話真緊傳出去。 |
Tī Ai-thê-o͘-pek, soan-kàu-su ê kang-chok chí-ū tām-po̍h ê chìn-tián nā-tiāⁿ. Góa khì in hia ê sî, sìn-chiá hui-siông chió, chóng-sī tī Í-tāi-lī lâng chiàm-niá ê sî, in pún-tōe ê lâng lâi chiap-sòa thoân-tō ê kang; sui-jiân chin chōe lâng siū koaiⁿ tī kaⁿ-lô, siū piⁿ-phah koh chòe sûn-kàu-chiá, chóng-sī ū ín-chhōa 2 bān lâng kàu Ki-tok ê bīn-chêng lâi, iā chiah ê kang-chok bô chi̍t ê soan-kàu-su chham-ka, hiān-chāi tī hia ū 5 bān ê Ki-tok-tô͘, 300 keng pún-tōe kàu-hōe, che sī kî-biāu ê sîn-jiah ah! Chit ê hong-hoat sī chòe lí-sióng ê hong-hoat, che sī beh chin chiàⁿ sêng-kong chí-ū chi̍t ê hong-hoat. | Tī Ai-thê-o͘-pek,宣教師ê工作只有tām-po̍h ê進展nā-tiāⁿ。我去in hia ê時,信者非常chió,總是tī義大利人佔領ê時,in本地ê人來接續傳道ê工;雖然真chōe人受關tī監牢,受鞭phah koh做殉教者,總是有引chhōa 2萬人到基督ê面前來,也chiah ê工作無chi̍t ê宣教師參加,現在tī hia有5萬ê基督徒,300間本地教會,che是奇妙ê神跡ah!Chit ê方法是最理想ê方法,che是beh真正成功只有chi̍t ê方法。 |
Chit khoán ê hong-hoat iā séng chin chōe hùi-iōng, ōe thang tùi in ê kàu-hōe tit-tio̍h chi-chhî. Āu-lâi it-chhè ê kang-chok chiū ōe chiâⁿ-chòe ka-kī chi-chhî ê kang-chok, chiū-sī chū-thoân, chū-tī, chū-kip. Che sī Sèng-keng ê hong-hoat, iā sī Pó-lô ê hong-hoat, bô su-iàu tio̍h kái-chìn ê. | Chit款ê方法也省真chōe費用,ōe thang tùi in ê教會得tio̍h支持。後來一切ê工作就ōe chiâⁿ做 ka-kī支持ê工作,就是自傳,自治,自給。Che是聖經ê方法,也是Pó-lô ê方法,無需要tio̍h改進ê。 |
Tē 6 ---- In-ūi lán bô sìn, īⁿ-pang lóng tîm-lûn. | 第6 ---- 因為lán無信,異邦lóng沉淪。 |
Siat-sú chí-ū hiah ê bêng-bêng teh kū-choa̍t Iâ-so͘ ê lâng it-tēng ōe bia̍t-bô, pa̍t-lâng lóng ōe tit-kiù, lán chiū bô pit-iàu kā in kóng Iâ-so͘ Ki-tok ê sū. Chóng-sī Sèng-keng ū kà-sī, kìⁿ-nā bô sìn ê lâng chiū-sī tîm-lûn ê, in chí-ū tī hok-im ê lāi-bīn chiah ū tit-kiù ê ǹg-bāng. | 設使只有hiah ê明明teh拒絕耶穌ê人一定ōe滅無,別人lóng ōe得救,lán就無必要kā in講耶穌基督ê事。總是聖經有教示,kìⁿ-nā無信ê人就是沉淪ê,in只有tī福音ê內面chiah有得救ê ǹg望。 |
Pó-lô tī í-hā kúi kù ōe ê tiong-kan ū teh kóng-khí koan-hē īⁿ-pang ê sū. “Koh lín pêng-sò͘ tùi lín ê kè-sit lín ê chōe-kòa lâi sí ê, seng-sêng sī chòe thang siū-khì ê, bô só͘ ǹg-bāng, tiàm tī sè-kan m̄-bat Siōng-tè.” (Í-hut-só͘ 2 chiuⁿ, 1, 3, 12 chat) Che sī in ê chêng-hêng, in sī bōe thang bán kiù ê, iā sī éng-oán tîm-lûn ê. | Pó-lô tī以下幾句話ê中間有teh講起關係異邦ê事。「Koh lín平素tùi lín ê kè-sit lín ê罪kòa來死ê,生成是做thang siū-khì ê,無所ǹg望,tiàm tī世間m̄-bat上帝。」(Í-hut-só͘ 2章,1,3,12節) Che是in ê情形,in是bōe thang挽救ê,也是永遠沉淪ê。 |
Chia ū 2 tōaⁿ iàu-kín ê Sèng-keng chat, tē it kù sī Sù-tô͘ hêng-toān 4 chiuⁿ 12 chat, “Koh tī pa̍t ê pēng-bô chín-kiù; in-ūi tī thiⁿ-ē, bô siúⁿ-sù pa̍t ê miâ tī lâng ê tiong-kan, hō͘ lán tiàm tī i lâi tit-kiù.” In ê sîn, in ê chong-kàu lóng bô lō͘-ēng, Bo̍k-hán-bek-tek, Khóng-chú, Sek-khia í-ki̍p kî-thaⁿ, lóng bô lō͘-ēng, chí-ū óa-khò Ki-tok, thang tit-kiù. Tē 2 tōaⁿ ê Sèng-keng chat sī Iok-hān 14 chiuⁿ 6 chat, Iâ-so͘ kóng, “Nā bô tùi góa, chiū bô lâng chiū-kīn Pē.” Bô kî-thaⁿ ê lō͘ thang kàu Siōng-tè hia, I kóng: “Góa chiū-sī lō͘”, bô lâng ōe chiâⁿ chòe lō͘, iā bô lâng sī lō͘. Siat-sú īⁿ-pang nā sī bô tîm-lûn, án-ni chit 2 tōaⁿ ê Sèng-keng tùi in chiū bô sím-mi̍h ì-sù. | Chia有2段要緊ê聖經節,第it句是使徒行傳4章12節,「Koh tī別ê並無拯救;因為tī天下,無賞賜別ê名tī人ê中間,hō͘ lán tiàm tī i來得救。」 In ê神,in ê宗教lóng無lō͘用,穆罕默德,孔子,釋迦以及其他,lóng無lō͘用,只有óa靠基督,thang得救。第2段ê聖經節是Iok-hān 14章6節,耶穌講,「若無tùi我,就無人就近Pē。」 無其他ê路有thang到上帝hia,I講:「我就是路」,無人ōe chiâⁿ做路,也無人是路。設使異邦若是無沉淪,án-ni chit 2段ê聖經tùi in就無sím-mi̍h意思。 |
Chóng-sī lí kiám-chhái beh kóng án-ni bô kong-tō, lí siūⁿ chi̍t ê thiàⁿ ê Siōng-tè m̄ ài án-ni chòe, Siōng-tè chí-ū beh chín-kiù lán nā-tiāⁿ? Siat-sú sī án-ni, it-chhè chiū m̄ sī un-tián, I put-kò sī teh hêng chè-bū nā-tiāⁿ. Lán goân-lâi m̄ eng-kai tit-tio̍h sím-mi̍h, só͘-í lóng sī un-tián. | 總是你kiám-chhái beh講án-ni無公道,你想chi̍t ê疼ê上帝m̄愛án-ni做,上帝只有beh拯救lán nā-tiāⁿ?設使是án-ni,一切就m̄是恩典,I不過是teh還債務nā-tiāⁿ。Lán原來m̄應該得tio̍h sím-mi̍h,所以lóng是恩典。 |
Góa ê pêng-iú, góa m̄ chai I beh án-chóaⁿ chòe, chóng-sī góa chai I só͘ chòe ê sū sī choa̍t-tùi, bô chhò-gō͘ ê. I beh chòe kong-gī ê sū, góa beh chiong it-chhè kau tī I ê chhiú ni̍h, kàu soah-bóe góa ōe chai I só͘ chòe ê sū, góa beh oân-choân tit-tio̍h móa-chiok, só͘-í góa beh kóng, “I chòe liáu chin tio̍h, góa nā tī I ê li̍p-tiûⁿ, góa iā beh án-ni chòe”. Lán iā beh chàn-sêng thiⁿ-sài ê ì-kaìn “lí ê sím-phòaⁿ sī chin-si̍t koh kong-gī.” (Khé-sī lio̍k 16 chiuⁿ 7 chat) | 我ê朋友,我m̄知I beh án-chóaⁿ做,總是我知I所做ê事是絕對,無錯誤ê。I beh做公義ê事,我beh將一切交tī I ê手ni̍h,到soah尾我ōe知I所做ê事,我beh完全得tio̍h滿足,所以我beh講,「I做了真tio̍h,我若tī I ê立場,我也beh án-ni做」。Lán也beh贊成天使ê意見「你ê審判是真實koh公義。」 (啟示錄16章7節) |
Tē 7 ---- M̄-thang koh sit-pāi. | 第7 ---- M̄-thang koh失敗。 |
Lán lóng chin goān-ì kiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì, lán iā chai chiong tō-lí thoân-kàu phó͘-thiⁿ-ē í-gōa, bô chi̍t-hāng sū thang hō͘ I ê sim boán-chiok. Siat-sú tī kòe-khì lán ū sit-pāi, án-ni lán tī chiong-lâi chiū bô lí-iû thang koh chài sit-pāi. Taⁿ lán tio̍h lâi chòe lán ê kang, tio̍h chiàu lán ê tiàu-bēng khai-sí lâi kang-chok. Tek-khak tio̍h chiong hok-im thoân kàu ta̍k só͘-chāi. Siáⁿ-sū bô beh tī lán ê sè-tāi oân-sêng ni̍h? | Lán lóng真願意行上帝ê旨意,lán也知將道理傳到普天下以外,無chi̍t項事thang hō͘ I ê心滿足。設使tī過去lán有失敗,án-ni lán tī將來就無理由thang koh再失敗。Taⁿ lán tio̍h來做lán ê工,tio̍h照lán ê詔命開始來工作。的確tio̍h將福音傳到ta̍k所在。Siáⁿ事無beh tī lán ê世代完成ni̍h? |
Siōng-tè teh kiò lí, I iā chin ài lí khì. Chhiáⁿ sūn-ho̍k Sèng sîn, m̄ thang ûi-pōe tùi thiⁿ lâi ê īⁿ-siōng, chhiáⁿ ìn kóng: “Chú ah, góa tī chia, chhe góa.” Kiám-chhái I ài lí tio̍h chhe-phài chi̍t-ūi lí ê tāi-lí-chiá khì, nā án-ni, chhiáⁿ lí chīn-la̍t khì thàn chîⁿ; chóng-sī tio̍h chiong chîⁿ hōng-hiàn, chhe-phài lâng tāi-thè lí, khì thoân hok-im, lí tio̍h chīn lí ê pún-hūn tī sè-kài ê thoân-tō. Kiám-chhái sī Siōng-tè kiò lí tio̍h kî-tó, m̄ thang ko͘-hū I, tio̍h chiâⁿ-chòe tāi-tó ê lâng, tī lí ê sim-lāi tio̍h ū gōa-kok thoân-tō ê sū, ūi-tio̍h tī gōa-kok thoân-tō hiah ê lâng kî-tó, tio̍h ūi-tio̍h keng-hùi kî-tó, tio̍h bô thêng ê kî-tó ti̍t-kàu choân sè-kài lóng tit-tio̍h hok-im. | 上帝teh叫你,I也真愛你去。請順服聖神,m̄ thang違背tùi天來ê異象,請應講:「主ah,我tī chia,差我。」Kiám-chhái I愛你tio̍h差派chi̍t位你ê代理者去,若án-ni,請你[盡力去thàn錢;總是tio̍h將錢奉獻,差派人代替你,去傳福音,你tio̍h盡你ê本份tī世界ê傳道。Kiám-chhái是上帝叫你 tio̍h祈禱,m̄ thang辜負I,tio̍h chiâⁿ做代禱ê人,tī你ê心內tio̍h有外國傳道ê事,為tio̍h tī外國傳道hiah ê人祈禱,tio̍h為tio̍h經費祈禱,tio̍h無停ê祈禱直到全世界lóng得tio̍h福音。 |
--------------------------------------- | --------------------------------------- |
Tù-chiá Sú-bi̍t-su Phok-sū, sī hiān-tāi chhut-miâ ê pò͘-tō-ka, iā sī iu-siù ê chok-chiá. Siōng-tè ū siúⁿ-sù i tùi thiⁿ lâi ê tì-hūi, só͘-í i ū siá 20 gōa pún ê chheh. Chhin-chhiūⁿ “Chú beh koh lâi”, chiū-sī i ê tāi-piáu chok-phín. Kî-thaⁿ i iā ū siá 1000 gōa siú ê sèng-si. M̄ nā án-ni Siōng-tè iā siún-sù i chin tōa ê pò͘-tō un-sù, i ê kha-jiah piàn-thoân tī sè-kài 5 tōa chiu. In-ūi i só͘ thoân ê hok-im sī kán-tan koh ū tōa kám-tōng la̍t, só͘-í tùi i só͘ thoân ê hok-im lâi chiap-la̍p Ki-tok ê lâng, hui-siông chōe. | 著者Sú-bi̍t-su博士,是現代出名ê佈道家,也是優秀ê作者。上帝有賞賜i tùi天來ê智慧,所以i有寫20外本ê冊。親像「主beh koh來」,就是i ê代表作品。其他i也有寫1000外首ê聖詩。M̄ nā án-ni上帝也賞賜i真大ê佈道恩賜,i ê kha跡遍傳tī世界5大洲。因為i所傳ê福音是簡單koh有大感動力,所以tùi i所傳ê福音來接納基督ê人,非常chōe。 |
Siōng-tè m̄-nā siún-sù i pò͘-tō kap siá-chok ê un-sù, iā te̍k-pia̍t ēng i, lâi chhòng-siat Ka-ná-tāi To-lûn-to Bîn-chiòng kàu-hōe. Tùi tī i ê bo̍k-hōe, chit keng kàu-hōe kim-ji̍t í-keng chiâⁿ-chòe choân sè-kài pò͘-tō ê kì-hō. Hiān-sî Bîn-chiòng kàu-hōe ū phài 350 ê soan-kàu-su, hun-sòaⁿ tī sè-kài ta̍k só͘-chāi, tī 40 gōa ê thoân-thé teh thoân hok-im. | 上帝m̄-nā賞賜i佈道kap寫作ê恩賜,也特別用i,來創設加拿大多倫多民眾教會。Tùi tī i ê牧會,chit間教會今日已經chiâⁿ做全世界佈道ê記號。現時民眾教會有派350 ê宣教師,分散tī世界ta̍k所在,tī 40外ê團體teh傳福音。 |
Sú Phok-sū hiān-chāi sī choan-jīm chò Bîn-chiòng kàu-hōe ê pò͘-tō bo̍k-su, kàu-hōe ê sū kau-tài i ê kiáⁿ Sú Pó-lô bo̍k-su teh siat-hoat. Siāng-sî Sú Phok-sū iā kiam-jīm chòe Sè-kài Bûn-jī Pò͘-tō Hia̍p-hōe Bêng-ū Hōe-tiúⁿ, hō͘ chit ê hōe tit-tio̍h chin tōa ê pang-chān, goān Siōng-tè ji̍t-ji̍t ke-thiⁿ sù-hok i ê kang-chok. | Sú博士現在是專任做民眾教會ê佈道牧師,教會ê事交代i ê kiáⁿ Sú Pó-lô牧師teh設法。Siāng時Sú博士也兼任做世界文字佈道協會名譽會長,hō͘ chit ê會得tio̍h真大ê幫贊,願上帝日日加添賜福i ê工作。 |