首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有33個段落,130個語句,2317個語詞,3190個音節
Thiàⁿ Lêng-hûn Ê Jia̍t-cheng_06 疼靈魂Ê熱情_06
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 6 Chiuⁿ
Lán Kap Īⁿ-kàu Ê Chok-chiàn Ōe Tek-sèng Bōe?
第6章
Lán Kap異教Ê作戰Ōe得勝Bōe?
Chhiáⁿ lán khòaⁿ Lô-má 10 chiuⁿ, 13-15 chat: “In-ūi kìⁿ-nā kiû-kiò Chú ê miâ ê lâng beh tit-tio̍h kiù. Chóng-sī in só͘ iáu-bē sìn ê, thái-thó ōe kiû-kiò I? Só͘ bē thiaⁿ-kìⁿ ê, thái-thó ōe sìn I? Nā bô lâng thoân, thái-thó ōe thiaⁿ-kìⁿ? Nā m̄ sī hōng-chhe, thái-thó ōe thoân? Chiàu só͘ kì-chài kóng, Thoân chiah ê hó-sū ê hok-im ê, in ê kha-pō͘ súi kàu cháiⁿ-iūⁿ!” 請lán看羅馬10章,13-15節:「因為kìⁿ-nā求叫主ê名ê人beh得tio̍h救。總是in所iáu-bē信ê,thái-thó ōe求叫I?所bē聽見ê,thái-thó ōe信 I?若無人傳,thái-thó ōe聽見?若m̄是hōng差,thái-thó ōe傳?照所記載講,傳chiah ê好ê 福音ê,in ê kha步súi到cháiⁿ樣!」
Lán ū khòaⁿ-tio̍h 4 kù Siōng-tè ê ōe “thái-thó”; tāi-seng ū 2 kù iok-sok ê ōe, chiū-sī “kiû-kiò” kap “tit-tio̍h kiù.” Chóng-sī beh kiû-kiò, in tek-khak tio̍h sìn, ūi-tio̍h beh sìn, in tek-khak tio̍h thiaⁿ, ūi-tio̍h beh thiaⁿ, tio̍h ài ū lâng kóng, ūi-tio̍h beh kóng, tio̍h ū lâng siū chhe-phài. Siat-sú lán chhe-phài soan-kàu-su, in ōe khì kóng, in nā kóng, hiah ê bī-sìn-chiá ōe tùi thiaⁿ lâi sìn, nā sìn, in chiū ōe kiû-kiò, in nā kiû-kiò, in chiū beh tit-tio̍h kiù. Chóng-sī chòe iàu-kín ê chiū-sī lán tio̍h chhe-phài lâng khì thoân. Lán有看tio̍h 4句上帝ê話「thái-thó」;tāi先有2句約束ê話,就是「求叫」kap「得tio̍h救。」總是beh求叫,in的確tio̍h信,為tio̍h beh信,in的確tio̍h聽,為tio̍h beh聽,tio̍h ài有人講,為tio̍h beh講,tio̍h有人受差派。設使lán差派宣教師,in ōe去講,in若講,hiah ê迷信者ōe tùi聽來信,若信,in就ōe求叫,in若求叫,in就beh得tio̍h救。總是最要緊ê就是lán tio̍h差派人去傳。
CHOÈ TIOⁿG7-IAÙ Ê KAⁿG-CHOK 最重要Ê工作
Nā-sī án-ni sím-mi̍h sī chòe tiōng-iàu ê kang-chok? Chiū-sī tio̍h si̍t-hêng Chú ê bēng-lēng, chiong hok-im thoân kàu hiah ê m̄ bat thiaⁿ-tio̍h ê lâng. Góa ê pêng-iú, che pí sím-mi̍h koh khah iàu-kín ê. “Lín tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē, thoân hok-im hō͘ bān peh-sìⁿ thiaⁿ” (Má-khó 16 chiuⁿ 15 chat). 若是án-ni sím-mi̍h是最重要ê工作?就是tio̍h實行主ê命令,將福音傳到hiah ê m̄ bat聽tio̍h ê人。我ê朋友,che比sím-mi̍h koh khah要緊ê。「Lín tio̍h去普天下,傳福音hō͘萬百姓聽」(馬可16章15節)。
Lán tio̍h ēng chit ê chòe lán ê lêng-sèng, teh sūn-thàn Sèng-keng kà-sī, lán ê kàu-lí ū kun-kù Sèng-keng, lán it-tēng ōe chiong sè-kài ê thoân-tō chòe tē-it; lán tio̍h chū-iû hōng-hiàn chòe thoân-tō ê lō͘-ēng. Lán tio̍h用chit ê做lán ê靈性,teh順thàn聖經教示,lán ê教理有根據聖經,lán一定ōe將世界ê傳道做第一;lán tio̍h自由奉獻做傳道ê lō͘用。
Hō͘ hiah ê bô teh koan-sim che sū ê lâng khì chòe in ka-kī ê sū; chóng-sī lán chiah ê thiaⁿ-kìⁿ Siōng-tè tiàu-bēng ê lâng, tio̍h chi̍p-tiong lán ê it-chhè tī hok-im iáu bōe kàu ê só͘-chāi, chiū-sī chiong Iâ-so͘ Ki-tok ê hok-im thoân kàu tī m̄ bat thiaⁿ-tio̍h hok-im ê peh-sìⁿ. Hō͘ hiah ê無teh關心che事ê人去做in ka-kī ê事;總是lán chiah ê聽見上帝詔命ê人,tio̍h集中lán ê一切tī福音iáu bōe到ê所在,就是將耶穌基督ê福音傳到tī m̄ bat聽tio̍h福音ê百姓。
Ū chi̍t kóa bô thoân-tō jia̍t-chêng ê lâng, tùi só͘ thiaⁿ ê tō-lí, siū kám-tōng, chiah hōng-hiàn tām-po̍h. Só͘ piáu-hiān ê chin chió, chóng-sī iā ōe thang chiong in ê hōng-hiàn chòe chit ê tiōng-iàu ê kang-chok. Án-ni chiū ōe thang hō͘ chi̍t ê sin ê chng-siā á-sī chit ê sin ê kok-ka ê lâng tit-tio̍h hok-im. Iā ū chi̍t kóa lâng in-ūi tùi hiàn-kim lâi kiong-kip 50 miâ á-sī 100 miâ ê soan-kàu-su tī pa̍t só͘-chāi teh chòe kang, tùi án-ni tit-tio̍h kóng bōe chhut-lâi ê hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. In hiān-chāi teh kè-e̍k beh hōng-hiàn kok khah chōe. Iā ū chōe-chōe bô khòaⁿ-tio̍h hok-im thoân kàu phó͘ thiⁿ-ē ê iàu-kín-sèng ê lâng, in iā hoaⁿ-hí hōng-hiàn. Án-ni chòe chiū tùi in ka-kī ê só͘-chāi só͘ beh chòe ê kang-chok iā bô tì-kàu khiàm-kheh chiah tio̍h. 有chi̍t kóa無傳道熱情ê人,對所聽ê道理,受感動,chiah奉獻tām-po̍h。所表現ê真chió,總是也ōe thang將in ê奉獻做chit ê重要ê工作。Án-ni就ōe thang hō͘ chi̍t ê新ê庄社á是chit ê新ê國家ê人得tio̍h福音。也有chi̍t kóa人因為tùi獻金來供給50名á是100名ê宣教師tī別所在teh做工,tùi án-ni得tio̍h講bōe出來ê歡喜快樂。In現在teh計劃beh奉獻kok khah chōe。也有chōe-chōe無看tio̍h福音傳到普天下ê要緊性ê人,in也歡喜奉獻。Án-ni做就tùi in ka-kī ê所在所beh做ê工作也無致到欠kheh chiah tio̍h。
Lán ū chi̍t ê chin tōa koh iàu-kín ê kang-chok, iā Siōng-tè ê ōe ū kóng, “Góa beh tùi lí ê chhiú thó i ê hui̍h.” Lán nā bô thoân hok-im, chit kù ōe tek-khak beh èng-giām tī lán. Siat-sú Bān-ông ê Ông beh lâi thóng-tī, lán tek-khak tio̍h oân-sêng chit hāng kang-chok. I chiong che sū kau-tài lán, lán beh hō͘ I tán jōa-kú ah? Lán eng-kai tio̍h pàng-sak it-chhè, chi̍p-tiong lán ê kang-chok tī chit ê tōa bo̍k-phiau, tio̍h tī lán chit ê sî-tāi lâi oân-sêng, hō͘ hok-im thoân kàu sè-kài ta̍k só͘-chāi. Lán有chi̍t ê真大koh要緊ê工作,也上帝ê話有講,「我beh tùi你ê手討i ê血。」 Lán若無傳福音,chit句話的確beh應驗tī lán。設使萬王ê王beh來統治,lán的確tio̍h完成chit項工作。I將che事交代lán,lán beh hō͘ I等jōa久ah?Lán應該tio̍h放sak一切,集中lán ê工作tī chit ê大目標,tio̍h tī lán chit ê時代來完成,hō͘福音傳到世界ta̍k所在。
Oh! góa ê pêng-iú, chhiáⁿ iông-ún góa tī só͘ chhun ê kúi-nî kú lâi khó͘-khǹg lí, chīn it-chhè ê hong-hoat chiong hok-im thoân chhut-khì, in-ūi, che chiū-sī Iâ-so͘ lâu hō͘ kàu-hōe só͘ tio̍h chòe to̍k-it ê kang-chok. Chit ê kang-chok sī hiān-sî chòe iàu-kín ê kang-chok. Lán kiám ū teh chòe chit ê sū? Lán tùi chit ê kang-chok kiám ū teh ló͘-le̍k? Lán só͘ chòe ê ū sím-mi̍h chìn-pō͘ ê piáu-hiān? Lán kap īⁿ-kàu ê tò͘-cheng tiong ū tek-sèng? Lán tio̍h lâi khòaⁿ-māi leh. Oh!我ê朋友,請容允我tī所chhun ê幾年久來苦勸你,盡一切ê方法將福音傳出去,因為,che就是耶穌留hō͘教會所tio̍h做獨一ê工作。Chit ê工作是現時最要緊ê工作。Lán kiám有teh做chit ê事?Lán對chit ê工作kiám有teh努力?Lán所做ê有sím-mi̍h進步ê表現7?Lán kap異教ê鬥爭中有得勝?Lán tio̍h來看māi leh。
CHOĒ-CHOĒ KHIUNN-KHAÚ Ê LAⁿG5 KAP CHNG-SIĀ LOⁿG2 IAÚ-BĒ THIAⁿN TIOH8 HOK-IM CHOĒ-CHOĒ腔口Ê人KAP庄社LOⁿG2 IAÚ-BĒ聽TIOH8福音
Lí kiám chai tī lán ê sè-kài ni̍h ū jōa-chōe ê khiuⁿ-kháu? Góa kā lí kóng, hiān-sî chì-chió ū 2974 khoán chú-iàu ê giân-gú. Lí kiám chai chiah ê giân-gú ê tiong-kan kúi chióng ū Siōng-tè ê ōe? Hiān-sî chí-ū 1202 chióng nā-tiāⁿ, án-ni iáu ū jōa chōe ê giân-gú bô Siōng-tè ê ōe? Iáu ū 1772 chióng. Chhiáⁿ lí siūⁿ khòaⁿ-māi, iok ū 2000 nî ê soan-kàu kang-chok, chóng-sī ū 1772 chióng ê giân-gú, iáu bô Siōng-tè ê ōe. Siōng-tè tùi chit khoán ê chêng-hêng beh án-chóaⁿ kóng ni̍h? “Sìn sī tùi thiaⁿ lâi, thiaⁿ sī tùi Siōng-tè ê ōe lâi”, in nā bô thiaⁿ thái-thó ōe sìn? Chóng-sī in nā bô Siōng-tè ê ōe, án-ni in beh tùi tá-lo̍h thang tit-tio̍h kiù? 你kiám知tī lán ê世界ni̍h有jōa-chōe ê腔口?我kā你講,現時至少有2974款主要ê言語。你kiám知chiah ê言語ê中間幾種有上帝ê話?現時只有1202種nā-tiāⁿ,án-ni iáu有jōa chōe ê言語無上帝ê話?Iáu有1772種。請你想看māi,約有2000年ê宣教工作,總是有1772種ê言語,iáu無上帝ê話。上帝對chit款ê情形beh án-chóaⁿ講 ni̍h?「信是tùi聽來,聽是tùi上帝ê話來」,in若無聽thái-thó ōe信?總是in若無上帝ê話,án-ni in beh tùi tá-lo̍h thang得tio̍h救?
Chiàu thóng-kè, sè-kài iáu ū 2000 ê bîn-cho̍k, m̄ bat thiaⁿ tio̍h hok-im, lán iā í-keng chai-iáⁿ in tòa tī sím-mi̍h só͘-chāi. Góa ài chhiáⁿ lín lâi koan-sim, ài lín lâi jīn-bat in, iā tio̍h chai tī in ê tiong-kan iáu bô soan-kàu-su teh kang-chok. In lóng iáu bô Siōng-tè ê ōe, kî-si̍t in lóng m̄ bat thiaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ê miâ-jī. 照統計,世界iáu有2000 ê民族,m̄ bat聽tio̍h福音,lán也已經知影in tòa tī sím-mi̍h所在。我愛請lín來關心,愛lín來認bat in,也tio̍h知tī in ê中間iáu無宣教師teh工作。In lóng iáu無上帝ê話,其實in lóng m̄ bat聽見耶穌ê名字。
Tī Sin-ki-nî-á ū 626 ê bîn-cho̍k, Lâm-iûⁿ-tó-sū ū 521 ê, Hui-chiu ū 350 ê, Lâm Bí-chiu ū 300 ê, Ò-tāi-lī-a ū 200 ê (goân-chū bîn-cho̍k), Ìn-tō͘ ū 100 ê, Oa̍t-lâm ū 60 ê, Hui-li̍p-pin ū 60 ê. In iáu m̄ bat Iâ-so͘ Ki-tok ê hok-im, iáu tī o͘-àm ê tiong-kan. Tī新幾內亞有626 ê民族,南洋島嶼有521 ê,非洲有350 ê,南美洲有300 ê,澳大利亞有200 ê (原住民族),印度有100 ê,越南有60 ê,菲律賓有60 ê。In iáu m̄ bat耶穌基督ê福音,iáu tī烏暗ê中間。
Kan-taⁿ tī Pa-se ū 100 gōa chióng sûn Ìn-tē-an lâng 150 bān, Pho͘-lū-ûi-a ū 100 bān ê Ìn-tē-an lâng, Pì-ló ū 250 bān, Ko-lûn-pí-a ū 10 bān ê. chiah ê Ìn-tē-an lâng tōa-pō͘-hūn lóng iáu tiàm tī iá-bân ê goân-sí chōng-thāi, kî-thaⁿ iáu ū 50 bān ê tiàm tī ko-san ê Ìn-tē-an lâng, tī pòaⁿ bûn-bêng ê tōe-tài. Kan-taⁿ tī巴西有100外種純印地安人150萬,玻利維亞有100 萬ê印地安人,祕魯有250萬,哥倫比亞有10萬ê。Chiah ê印地安人大部份lóng iáu tiàm tī野蠻ê原始狀態,其他iáu有50萬ê tiàm tī高山ê印地安人,tī半文明ê地帶。
Tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chiah ōe-thang hō͘ in tit-tio̍h hok-im? Chiū-sī tio̍h óa-khò lán chèng kàu-hōe ê chheng-liân lâng, Sèng-keng ha̍k-īⁿ, kap Sîn ha̍k-īⁿ. Chheng-liân lâng tio̍h khì, in-ūi ta̍k só͘-chāi ê soan-kàu thoân-thé lóng teh iàu-kiû jîn-châi. Tio̍h cháiⁿ樣chiah ōe-thang hō͘ in得tio̍h福音?就是tio̍h óa靠lán眾教會ê青年人,聖經學院,kap神學院。青年人tio̍h去,因為ta̍k所在ê宣教團體lóng teh要求人才。
Che chiū-sī góa khì Eng-kok tùi chheng-liân lâng kóng tō-lí ê iân-kò͘, kiat-kó ū 1200 miâ ê chì-goān chiá chhut-lâi. Che iā sī góa piàn kiâⁿ Bí-kok kap Ka-ná-tāi ê goân-in. “Chòe kang ê lâng chió”, lán su-iàu koh khah chōe lâng, che chiū-sī góa hōng-hiàn ka-kī chòe soan-kàu-su kang-chok ê goân-in. Hok-im tek-khak tio̍h thoân kàu tī choân sè-kài. Goán só͘ ū ê ǹg-bāng sī hē tī chheng-liân lâng, in nā m̄ khì, chit ê kang-chok chiū bô lâng ài khì chòe lah. Siōng-tè teh kéng-tiàu chheng-liân lâng, chheng-liân eng-kai tio̍h ìn-tap. Che就是我去英國對青年人講道理ê緣故,結果有1200名ê志願者出來。Che也是我遍行美國kap加拿大ê原因。「做工ê人chió」,lán需要koh khah chōe人,che就是我奉獻ka-kī做宣教師工作ê原因。福音的確tio̍h傳到tī全世界。Goán所有ê ǹg望是hē tī青年人,in若m̄去,chit ê工作就無人愛去做lah。上帝teh kéng召青年人,青年應該tio̍h應答。
Lán ōe kì-tit, Iâ-so͘ só͘ ū ê ha̍k-seng lóng sī chheng-liân lâng. Iâ-so͘ tī in chheng-liân ê sî-chūn kéng-tiàu in, ūi-tio̍h Siōng-tè ê ōe bô kò͘ in ê sìⁿ-miā khì thoân. Lán tio̍h o̍h in, tio̍h chiong lán chòe hó ê hiàn chhut-lâi. Siōng-tè chí-ū chi̍t ê to̍k-siⁿ kiáⁿ, chóng-sī iû-goân chhe I chòe soan-kàu-su, só͘-í lán kiám thang khah su mah? Lán ōe記得,耶穌所有ê學生lóng是青年人。耶穌tī in青年ê時chūn kéng召in,為tio̍h上帝ê話無顧in ê性命去傳。Lán tio̍h學in,tio̍h將lán做好ê獻出來。上帝只有chi̍t ê獨生kiáⁿ,總是iû-goân差I做宣教師,所以lán kiám thang khah輸mah?
Chōe-chōe lâng bat tha̍k tio̍h, Lí-bûn-su-tùn, Mô͘-hoat, Khia-lí, Iâ-tek-sun téng chōe-chōe soan-kàu-su ê kò͘-sū, in tha̍k liáu-āu chiū chì-goān, khì thoân tō-lí. Pêng-iú! Hiān-chāi ū chōe-chōe thoân-tō ê ki-koan teh bō͘-chi̍p lâng khì thoân tō-lí, iáu ū chōe-chōe bîn-cho̍k bô tit-tio̍h hok-im, Siáⁿ-sū bô beh khì thoân? Chōe-chōe人bat讀tio̍h,Lí-bûn-su-tùn,Mô͘-hoat,Khia-lí,Iâ-tek-sun等chōe-chōe宣教師ê故事,in讀了後就志願,去傳道理。朋友!現在有chōe-chōe傳道ê機關teh募集人去傳道理,iáu有chōe-chōe民族無得tio̍h福音,Siáⁿ事無beh去傳?
Góa tī So͘-bûn-tap-lah ê sî, ū chi̍t pái thiaⁿ-kìⁿ ū chi̍t ê siâⁿ-chhī, iáu m̄-bat ū thoân-kàu-chiá khì, só͘-í góa chiū kiâⁿ kòe tōa chhiū-nâ kàu hit ê só͘-chāi, góa lóng bô bōe kì-tit, tng-sî góa ji̍p hit ê siâⁿ-mn̂g ê kám-tōng. Siat-sú góa hiān-chāi iáu-kú sī chi̍t ê chheng-liân lâng, góa tek-khak bô ài kàu tī pa̍t-lâng í-keng khì chòe kang ê só͘-chāi. Góa it-tēng beh chhin-chhiūⁿ Lí-bûn-su-tùn chi̍t-iūⁿ, kàu tī sin ê tiûⁿ-só͘, góa it-tēng beh hoan-e̍k Sèng-keng, chiong hok-im thoân hō͘ hiah ê peh-sìⁿ, góa beh hòe chi̍t ê khai-thok-chiá. 我tī蘇門答臘ê時,有chi̍t pái聽見有chi̍t ê城市,iáu m̄-bat有傳教者去,所以我就行過大樹林到hit ê所在,我lóng無bōe記得,tng時我入hit ê城門ê感動。設使我現在iáu-kú是chi̍t ê青年人,我的確無愛到tī別人已經去做工ê所在。我一定beh親像Lí-bûn-su-tùn chi̍t樣,到tī新ê場所,我一定beh翻譯聖經,將福音傳hō͘ hiah ê百姓,我beh做chi̍t ê開拓者。
Siáⁿ-sū lí tiàm tī ka-kī ê só͘-chāi teh lōng-hùi lí ê oa̍h-miā? Lí thang kàu tī bô lâng bat khì thoân hok-im ê só͘-chāi, chiong lí ê oa̍h-miā tâu-chu tī chin-chiàⁿ ū kè-ta̍t ê tā-chì. Lí nā khì, lí beh tit-tio̍h koh khah tōa ê só͘-chāi. Siáⁿ-sū bô beh hō͘ lí ê seng-oa̍h koh khah ū ì-gī? Lí iā thang chòe chi̍t ê khai-thok-chiá khì thoân tō-lí. Siáⁿ事你tiàm tī ka-kī ê所在teh浪費你ê活命?你thang到tī無人bat去傳福音ê所在,將你ê活命投資tī真正有價值ê tā-chì。你若去,你beh得tio̍h koh khah大ê所在。Siáⁿ事無beh hō͘你ê生活koh khah有意義?你也thang做chi̍t ê開拓者去傳道理。
Oh! góa chai lí só͘ beh kóng ê, in-ūi góa í-keng thiaⁿ kúi-nā piàn, lí ín-iōng Sù-tô͘-hêng-toān 1 chiuⁿ 8 chat, chóng-sī lí ín-iōng liáu m̄ tio̍h, lí ê ín-iōng sī án-ni ho͘N3? “Lín tio̍h tāi-seng tī Iâ-lō͘-sat-léng, jiân-āu tī Iû-thài, jiân-āu tī Sat-má-lī-a í-kip choân-tōe ti̍t-kàu tōe-ke̍k.” Nā-sī chit chat Sèng-keng ê ì-sù m̄-sī án-ni kái-sek. Hiān-chāi góa lâi kái-sek hō͘ lí thiaⁿ, “lí tio̍h ūi-tio̍h góa chòe kan-chèng tī Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-thài, koh tī Sat-má-lī-a ti̍t-kàu tōe-ke̍k,” m̄-sī “tāi-seng”, sī “koh tī”, án-ni chit jī “koh tī” sī sím-mi̍h ì-sù? Chiū-sī siāng-sî ê ì-sù. Ōaⁿ chi̍t kù ōe lâi kóng: Lán chi̍t bīn tī Iâ-lō͘-sat-léng thoân hok-im, siāng-sî iā tio̍h tī Iû-thài, Sat-má-lī-a kàu tōe-ke̍k thoân hok-im. M̄-sī beh khì pa̍t-ūi kang-chok í-chêng, tio̍h tāi-seng chòe-oân chit pêng ê kang-chok, lán tio̍h siāng-sî tī 2 ê só͘-chāi kang-chok, tī pún-kok kap gōa-kok tio̍h siāng-sî khai-sí chòe chiah tio̍h. Oh!我知你所beh講ê,因為我已經聽幾nā遍,你引用使徒行傳1章8節,總是你引用了m̄ tio̍h,你ê引用是án-ni ho͘N3?「Lín tio̍h tāi先tī耶路撒冷,然後tī猶太,然後tī撒馬利亞以及全地直到地極。」若是chit節聖經ê意思m̄是án-ni解釋。現在我來解釋hō͘你聽,「你tio̍h為tio̍h我做kan證tī耶路撒冷kap猶太,koh tī撒馬利亞直到地極,」m̄是「tāi先」,是「koh tī」,án-ni chit字「koh tī」是sím-mi̍h意思?就是siāng時ê意思。換chi̍t句話來講:Lán chi̍t面tī耶路撒冷傳福音,siāng時也tio̍h tī猶太,撒馬利亞到地極傳福音。M̄是beh去別位工作以前,tio̍h tāi先做完chit pêng ê工作,lán tio̍h siāng時tī 2 ê所在工作,tī本國kap外國tio̍h siāng時開始做chiah tio̍h。
PUN2-KOK Á-SĪ GOĀ-KOK HIT-PEⁿG5? 本國Á是外國HIT-PEⁿG5?
Lí thiaⁿ chiah ê ōe ū sím-mi̍h kám-sióng? Tùi bô-sòaⁿ-tiān ê hoat-bêng liáu-āu, bô-lūn tòa tī jōa hn̄g ê só͘-chāi, nā khui siu-im-ki, chiū lóng ōe thiaⁿ-tio̍h hok-im chiat-bo̍k. Chóng-sī góa iā bat khì kàu chōe-chōe só͘-chāi, hia ū kúi nā pah bān ê lâng, lóng bô bô-sòaⁿ-tiān, iā bô kóng-pò͘ tiān-tâi, bô siu-im-ki. Hiah ê lâng chin ài thiaⁿ hok-im, iā bô pān-hoat. Siáⁿ-sū hiah-ni̍h koan-sim tī pún-kok ê lâng, āi tùi pa̍t só͘-chāi, tùi koh khah hn̄g ê lâng chiū lóng bô koan-sim? 你聽chiah ê話有sím-mi̍h感想?Tùi無線電ê發明了後,無論tòa tī jōa hn̄g ê所在,若開收音機,就lóng ōe聽tio̍h福音節目。總是我也bat去到chōe-chōe所在,hia有幾nā百萬ê人,lóng無無線電,也無廣播電台,無收音機。Hiah ê人真愛聽福音,也無辦法。Siáⁿ事hiah-ni̍h關心tī本國ê人,āi tùi別所在,tùi koh khah hn̄g ê人就lóng無關心?
Góa chīn ài ēng koh khah chōe ê chîⁿ tī chhut-pán, ēng gōa-kok ōe siá-chheh, tû-khì án-ni, in chiū bô sím-mi̍h thang tha̍k. Tī pún-kok hok-im ê chheh siông-siông hō͘ lâng kū-choa̍t, nā-sī tī hia, chiàu góa só͘ chai, m̄-bat tú-tio̍h li̍h-phòa toaⁿ-tiuⁿ á-sī in só͘ chi̍h-tio̍h ê sió-chheh. In chin ū lé-sò͘ lâi chiap-siū koh kám-siā hit ê sàng hō͘ I ê lâng, jiân-āu bô-lūn tī tiān-chhia, kong-liōng khì-chhia á-sī hóe-chhia, in lóng chin hoaⁿ-hí sûi-sî lâi tha̍k. Góa tī Se-pan-gâ ê sî, góa ê chhia sî-siông hō͘ chin chōe lâm-lú ûi-ûi leh, in-ūi góa teh pun hok-im thoân-toaⁿ, in ūi-tio̍h ài tit-tio̍h hok-im ê thoân-toaⁿ chiū chhun chhut in ê chhiú lâi thó. Góa kám-kak in hiah-ni̍h jia̍t-sim teh thó, ài chai-iáⁿ hit ê hok-im ê thoân-toaⁿ, só͘ beh kā in kóng ê sū. 我知ài用koh khah chōe ê錢tī出版,用外國話寫冊,除去án-ni,in就無sím-mi̍h thang讀。Tī本國福音ê冊常常hō͘人拒絕,若是tī hia,照我所知,m̄-bat tú-tio̍h li̍h破單張á是in所chi̍h-tio̍h ê小冊。In真有禮數來接受koh感謝hit ê送hō͘ I ê人,然後無論tī電車,公用汽á是火車,in lóng真歡喜隨時來讀。我tī西班牙ê時,我ê車時常hō͘真chōe男女圍圍leh,因為我teh分福音傳單,in為tio̍h愛得tio̍h福音ê傳單就chhun出in ê手來討。我感覺in hiah-ni̍h熱心teh討,愛知影hit ê福音ê傳單,所beh kā in講ê事。
Siat-sú nā ū chi̍t tâi chhia, chài hok-im thoân-toaⁿ, kàu móa-móa tùi Hoat-kok sái kàu Í-tāi-lī, á-sī tùi Kó͘-pa kàu Hái-tē, chi̍t lō͘ it-ti̍t pun, kan-taⁿ án-ni chòe chiū hó, tek-khak ōe hō͘ chin-chōe lâng chìn-ji̍p tī éng-oa̍h. Sīm-chì ū lâng bōe hiáu ēng in ê ōe káng-tō, iā ōe thang ēng chit ê hong-hoat lâi thoân-tō. Siōng-tè tek-khak beh ēng bûn-jī thoân-tō lâi chòe-kang, che sī góa ēng chin-chōe chîⁿ tī chit hong-bīn ê goân-in. Góa ū kám-kak tio̍h, bô pí pun hok-im sió-chheh koh khah ū hāu-kó ê thoân-tō. Chiong hok-im thoân kàu tī So͘-ngô͘, Au-chiu, Lâm-bí téng ê só͘-chāi, in-ūi lân chin ài tha̍k. Góa ū chin-chōe ka-kī ê chheh hoan-e̍k chòe So͘-ngô͘ ê ōe, iā ū hoan-e̍k chòe 35 chióng kî-thaⁿ ê ōe, sì-sòaⁿ tī kúi-nā chheng-bān lâng ê tiong-kan, iā hit ê hāu-kó chin tōa. 設使若有chi̍t台車,載福音傳單,到滿滿tùi法國駛到義大利,á是tùi古巴到海地,chi̍t路一直分,kan-taⁿ án-ni做就好,的確ōe hō͘真chōe人進入tī永活。甚至有人bōe hiáu用in ê話講道,也ōe thang用chit ê方法來傳道。上帝的確beh用文字傳道來做工,che是我用真chōe錢tī chit方面ê原因。我有感覺tio̍h,無比分福音小冊koh khah有效果ê傳道。將福音傳到tī蘇俄,歐洲,南美等ê所在,因為lân真愛讀。我有真chōe ka-kī ê冊翻譯做蘇俄ê話,也有翻譯做35種其他ê話,四散tī幾nā千萬人ê中間,也hit ê效果真大。
Chhiáⁿ lí siūⁿ khòaⁿ, tī pún-kok ū chōe-chōe ê thoân-thé teh kè-e̍k beh cháiⁿ-iūⁿ lâi thoân hok-im, chóng-sī chin chió lâng siūⁿ kàu tī gōa-kok. In siūⁿ hiah ê m̄-sī in só͘ tio̍h chòe ê kang, lán chí-ū teh siūⁿ kok-lāi ê kang-chok, sòa bōe kì-tit hiah ê gōa-kok ê kang-chok. Chhiáⁿ mn̄g nā ū 10 ê lâng beh kng chi̍t ki chhâ, chi̍t thâu ū 9 ê, lēng-gōa chi̍t thâu chí-ū chi̍t ê, án-ni kiám ōe ēng-tit? Siáⁿ-sū lí bô beh pang-chān hit thâu chí-ū 1 ê lâng teh kng ê ni̍h? Che chiū-sī gōa-kok ê kang-chok su-iàu lán khì pang-chān ê goân-in. 請你想看,tī本國有chōe-chōe ê團體teh計劃beh cháiⁿ樣來傳福音,總是真chió人想到tī外國。In想hiah ê m̄是 in所tio̍h做ê工,lán只有teh想國內ê工作,sòa bōe記得hiah ê外國ê工作。請問若有10 ê人beh kng chi̍t枝柴,chi̍t頭有9 ê,另外chi̍t頭只有chi̍t ê,án-ni kiám ōe用得?Siáⁿ事你無beh幫贊hit頭只有1 ê人teh kng ê ni̍h?Che就是外國ê工作需要lán去幫贊ê原因。
SAⁿN Ê BÔ SAⁿN-TAⁿG5 Ê LAⁿG5 SAⁿN Ê無SAⁿN同Ê人
Góa chin ài kóng khí saⁿ ê bô saⁿ-tâng ê lâng. Thâu chi̍t ê sī chhe-phài-chiá, tē 2 ê sī kî-tó ê, tē 3 ê sī bōe thang khiàm-chió ê, chiū-sī siū chhe-phài ê lâng, 3 ê lóng sī chin su-iàu ê. 我真愛講起3 ê無saⁿ同ê人。頭chi̍t ê是差派者,第2 ê是祈禱ê,第3 ê是bōe thang減chió ê,就是受差派ê人,3 ê lóng是真需要ê。
Beh chhe-phài lâng tek-khak tio̍h ū chîⁿ, siat-sú lí nā bōe tàng khì, pêng-iú, kiám-chhái Siōng-tè sī ài lí chòe chi̍t ê chhe-phài-chiá. Nā án-ni lí tio̍h chhōe chi̍t lâng thòe lí khì, lí só͘ tio̍h chòe ê chiū-sī thàn-chîⁿ, ēng chîⁿ lâi chi-chhî lâng chhut-khì thoân hok-im. Lí nā hoaⁿ-hí án-ni lâi chòe, lí só͘ beh tit-tio̍h ê pò-siúⁿ kap i sī siāng chi̍t-iūⁿ ê. Beh差派人的確tio̍h有錢,設使你若bōe tàng去,朋友,kiám-chhái上帝是愛你做chi̍t ê差派者。若án-ni你tio̍h chhōe chi̍t人替你去,你所tio̍h做ê就是 thàn錢,用錢來支持人出去傳福音。你若歡喜án-ni來做,你所beh得tio̍h ê報賞kap i是siāng chi̍t樣ê。
Koh lâi chiū-sī kî-tó ê lâng, kiám-chhái lí bōe thang thàn-chîⁿ, lí só͘ thàn ê chîⁿ chí-ū ōe thang kiong-kip lí ka-kī ê su-iàu. Án-ni lí bōe thang chhe-phài pa̍t-lâng khì, lí ōe thang chiâⁿ-chòe chi̍t ê kî-tó ê lâng, ta̍k-ji̍t ēng lí sió-khóa ê sî-kan lâi ūi-tio̍h Hui-chiu, Ìn-tō͘ kap Tiong-kok lâi kî-tó, lí iā ōe thang tit-tio̍h soan-kàu-su ê miâ-toaⁿ, jiân-āu ūi-tio̍h in kî-tó. Lí nā siūⁿ beh siám-pī lí ê chek-jīm, chai-ē tek-khak beh lîm-kàu lí. Siat-sú lí nā ūi-tio̍h hiah ê khì gōa-kok ê lâng tiong-si̍t lâi kî-tó, lí iā ōe thang tit-tio̍h pò-siúⁿ, án-ni lí chiū ū hūn tī in ê kang-chok. Koh來就祈禱ê人,kiám-chhái你bōe thang thàn錢,你所thàn ê錢只有ōe thang供給你ka-kī ê需要。Án-ni你bōe thang差派別人去,你ōe thang chiâⁿ做chi̍t ê祈禱ê人,ta̍k日用你sió-khóa ê時間來為tio̍h非洲,印度kap中國來祈禱,你也ōe thang得tio̍h宣教師ê名單,然後為tio̍h in祈禱。你若想beh閃避你ê責任,災厄的確beh臨到你。設使你若為tio̍h hiah ê去外國ê人忠實來祈禱,你也ōe thang得tio̍h報賞,án-ni你就有份tī in ê工作。
Iáu ū chi̍t khoán chiū-sī siū chhe-phài ê lâng. Siat-sú lí ê sin-khu kiān-khong koh ióng-chòng, chiū tio̍h siū hùn-liân, keng-kòe chún-pī liáu-āu thang khì thoân hok-im. Lí ūi-tio̍h it-seng ê kang-chok kî-tó ê sî, ū chi̍t chióng ê khùi-la̍t lîm-kàu lí, lí chiū ōe thang sûi-sî bêng-pe̍k. Siōng-tè sī teh kiò lí, góa ài lí chham-ka tī sè-kài chòe úi-tāi ê kang-chok. Siat-sú lí nā ōe thang khì, sī bô ū pí chit ê koh khah hó ê. Soan-kàu-su sī Siōng-tè só͘ tùi-tiōng, sī kàu-hōe ê pó-pòe. Lí chiū ū hūn tī tōe-chiūⁿ chòe hó ê kang-chok. Iáu有chi̍t款就是受差派ê人。設使你ê身軀健康koh勇壯,就tio̍h受訓練,經過準備了後thang去傳福音。你為tio̍h一生ê工作祈禱ê時,有chi̍t種ê氣力臨到你,你就ōe thang隨時明白。上帝是teh叫你,我愛你參加tī世界做偉大ê工作。設使你若ōe thang去,是無有比chit ê koh khah好ê。宣教師是上帝所對重,是教會ê寶貝。你就有份tī地chiūⁿ做好ê工作。
Chit sî sī tio̍h chò kang ê sî-chūn----tio̍h oân-sêng chit ê bī oân-sêng ê kang-chok. “Bô ū thoân-tō ê, thái-thó ōe thiaⁿ-kìⁿ, bô ū hōng-chhe, thái-thó ōe thoân tō-lí ni̍h?” Lán kap īⁿ-kàu chok-chiàn tiong ōe tek-sèng bōe? Chhiáⁿ lí ka-kī lâi ìn-tap che sū. Chit時是tio̍h做工ê時chūn----tio̍h完成chit ê未完成ê工作。「無有傳道ê,thái-thó ōe聽見,無有奉差,thái-thó ōe傳道理ni̍h?」 Lán kap異教作戰中ōe得勝bōe?請你ka-kī來應答che事。
回上一頁    終戰後,   1964年,   小說