首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有54個段落,159個語句,3352個語詞,4559個音節
Thiàⁿ Lêng-hûn Ê Jia̍t-cheng_05 疼靈魂Ê熱情_05
Sú-bi̍t-su Sú-bi̍t-su
Tē 5 Chiuⁿ
Hok-im Iáu Bōe Thoân Kàu Choan Sè-kài Í-cheng Iâ-so͘ Kiám Ōe Koh Lâi
第5章
福音Iáu Bōe傳到全世界以前耶穌Kiám Ōe Koh來
Chhiáⁿ hian-khui Má-khó hok-im 13 chiuⁿ 10 chat, “Chóng-sī hok-im tek-khak tāi-seng thoân tī bān-pang.” Koh hian-khui Má-thài hok-im 24 chiuⁿ 14 chat, lí chiū ōe khòaⁿ-tio̍h siāng-khoán ê kóng-hoat, chóng-sī ū ke tām-po̍h ōe tī lāi-bīn kóng: “Chit ê thian-kok ê hok-im beh thoân kàu thong thiⁿ-ē, chòe kan-chèng tī bān-pang, hit sî boa̍t-kî chiū kàu.” 請hian開馬可福音13章10節,「總是福音的確tāi先傳tī萬邦。」 Koh hian開馬太福音24章14節,你就ōe看tio̍h siāng款ê講法,總是有加tām-po̍h話tī內面講:「Chit ê天國ê福音beh傳到thong天下,做kan證tī萬邦,hit時末期就到。」
Iáu bōe khai-sí kái-sek chit tōaⁿ Sèng-keng í-chêng, góa ài hō͘ góa ê tê-ba̍k bêng-liâu. Góa pēng m̄-sī teh mn̄g, “Ki-tok beh tò-tńg kàu khong-tiong. Góa ê būn-tê sī “Ki-tok ū beh tò-tńg lâi tōe-chiūⁿ bô? I ū beh lâi kiàn-siat thóng-tī I ê ông-kok á-bô? Hok-im iáu bōe thoân kàu choân sè-kài í-chêng I chiū tò-tńg lâi tōe-chiūⁿ mah? Iáu bōe開始解釋chit段聖經以前,我愛hō͘我ê題目明瞭。我並m̄是teh問,「基督beh tò-tńg到空中。我ê問題是 「基督有beh tò-tńg來地chiūⁿ無?I有beh來建設統治I ê王國á無?福音iáu bōe傳到全世界以前I就 tò-tńg來地chiūⁿ mah?
Góa thâu chi̍t pái tha̍k-tio̍h tú chiah chhiáⁿ lí chù-ì hiah ê SÈng-keng chat, te̍k-pia̍t tī Má-khó hok-im ê hit chat ê sî, góa kám-kak bô sím-mi̍h bêng-liâu, góa mn̄g ka-kī, “Siáⁿ-sū, Iâ-so͘ ēng “tāi-seng” chit ê jī? Siáⁿ-sū I bô kóng, “Hok-im tek-khak thoân tī bān-pang?” Án-ni sī pí-kàu-tek khah ū ì-gī, koh hō͘ góa khah iông-īⁿ lí-kái. Chóng-sī I bô kóng án-ni, I chhah ji̍p chit kù ōe “tāi-seng”. Siōng-tè kóng, “hok-im tek-khak tāi-seng thoân tī bān-pang”. I ê ì-sù sī sím-mi̍h? Siáⁿ-sū I ēng “tāi-seng” ni̍h? 我頭chi̍t pái讀tio̍h tú chiah請你注意hiah ê聖經節,特別tī馬可福音ê hit節ê時,我感覺無sím-mi̍h明瞭,我問ka-kī,「Siáⁿ事,耶穌用「tāi先」 chit ê字?Siáⁿ事I無講,「福音的確傳tī萬邦?」 Án-ni是比較tek khah有意義,koh hō͘我khah容易理解。總是I無講án-ni,I chhah入chit句話 「tāi先」。上帝講,「福音的確tāi先傳tī萬邦」。I ê意思是sím-mi̍h?Siáⁿ事I用「tāi先」 ni̍h?
THAÛ CHIT8 Ê LÍ-IÛ 頭CHIT8 Ê理由
Khí-thâu góa siūⁿ I sī beh kóng khì kang-chok ê iàu-kín, I sī beh kóng, lán iáu bōe chòe sím-mi̍h í-chêng, tek-khak tio̍h tāi-seng chiong hok-im thoân kàu choân sè-kài. 起頭我想I是beh講去工作ê要緊,I是beh講,lán iáu bōe做sím-mi̍h以前,的確tio̍h tāi先將福音傳到全世界。
Chit tāi chí-ū ōe tàng thoân tī chit-tāi, chit-tāi bōe tàng thoân kàu chêng ê sè-tāi, in-ūi chêng sè-tāi ê lâng lóng sí lah, chêng sè-tāi ê Ki-tok-tô͘ tio̍h hū-chek chêng sè-tāi ê lâng. Chit sè-tāi ê lâng bōe-thang chiong hok-im thoân kàu āu sè-tāi ê lâng, in-ūi āu sè-tāi ê lâng iáu bōe seⁿ chhut-lâi í-chêng chit-tāi ê Ki-tok-tô͘ lóng sí-khì lah. Lán só͘ ōe-thang thoân ê, sī chí-ū lán chit sè-tāi nā-tiāⁿ, só͘-í lán nā bô tī chit sè-tāi chīn-la̍t lâi thoân, chit sî-tāi ê lâng chiū bōe thang tit-tio̍h hok-im lah. Chit代只有ōe tàng傳tī chit代,chit代bōe tàng傳到前ê世代,因為前世代ê人lóng死lah,前世代ê基督徒tio̍h負責前世代ê人。Chit世代ê人bōe-thang將福音傳到後世代ê人,因為後世代ê人iáu bōe生出來以前chit代ê基督徒lóng死去lah。Lán所ōe-thang傳ê,是只有lán chit世代nā-tiāⁿ,所以lán若無tī chit世代盡力來傳,chit時代ê人就bōe thang得tio̍h福音lah。
Tī Ka-ná-tāi ê se-pak hng, ū chi̍t ê chin tōa thang siu-sêng ê chhân-hn̂g. Múi nî kàu tī chhiu-thiⁿ, chiū ū te̍k-pia̍t ê hóe-chhia, chài-móa beh khì siu-sêng ê lâng khì chit ê chhân-hn̂g. Siáⁿ-sū bô beh khah bān? Siáⁿ-sū bô thèng-hāu pa̍t ê sî-kî? Siáⁿ-sū tio̍h kóaⁿ-kín chòe? In-ūi hiān-chāi nā bô chò, éng-oán chiū bōe tàng chò lah, in-ūi siu-sêng sī bōe ēng-tit thèng-hāu ê. Kiám-chhái iáu ū kî-thaⁿ ê siu-sêng, chóng-sī nā bô kóaⁿ-kín, chit pái ê siu-seng ōe sit-lo̍h, koh sī éng-oán ê sit-lo̍h, tī chit ê siu-sêng sî-kî ê kài-hān lāi tio̍h siu-ji̍p chhng-khó͘-lāi, nā bô ōe pháiⁿ khì, só͘-í tio̍h kóaⁿ-kín. Tùi Chú ê siu-sêng iā-sī án-ni, kiám-chhái āu-lâi ê lâng ū ê ōe thoân kàu tī chiong-lâi ê sè-tāi, chóng-sī chit sè-tāi ê lâng ōe sit-lo̍h-khì, hiah ê iáu bô thiaⁿ tio̍h hok-im ê lâng sī ōe bia̍t-bô ê, só͘-í thoân hok-im sī chin iàu-kín ê sū. Tī加拿大ê西北方,有chi̍t ê真大thang收成ê田園。每年到tī秋天,就有特別ê火車,載滿beh去收成ê人去chit ê田園。Siáⁿ事無beh khah慢?Siáⁿ事無thèng候有別ê時期?Siáⁿ事tio̍h趕緊做?因為現在若無做,永遠就bōe tàng做lah,因為收成是bōe用得thèng候ê。Kiám-chhái iáu有其他ê收成,總是若無趕緊,chit pái ê收成ōe失落,koh是永遠ê失落,tī chit ê收成時期ê界限內tio̍h收入倉庫內,若無ōe pháiⁿ去,所以tio̍h趕緊。Tùi主ê收成也是án-ni,kiám-chhái後來ê人有ê ōe傳到tī將來ê世代,總是chit世代ê人ōe失落去,hiah ê iáu無聽tio̍h福音ê人是ōe滅無ê,所以傳福音是真要緊ê事。
Ū chi̍t ê sî-tāi sī tek-khak tio̍h oân-sêng sè-kài thoân-tō, siáⁿ-sū tī lán chit ê sî-tāi bô beh khì chòe ni̍h? Siáⁿ-sū tio̍h lâu kàu tī āu sè-tāi ni̍h? Chêng sè-tāi ê lâng nā bô chò, āu sè-tāi ê lâng khó-lêng iā bōe chò, só͘-í chit hāng sū tek-khak tio̍h oân-sêng. Góa kóng, “Tio̍h tī chit sè-tāi tiong oân-sêng”. Siáⁿ-sū lán ka-kī tùi chiah ê sū lóng bô teh koan-sim ni̍h? Siat-sú lán nā goān-ì, lán chiū ōe thang chòe chit ê sū. 有chi̍t ê時代是的確tio̍h完成世界傳道,siáⁿ事tī lán chit ê時代無beh去做ni̍h?Siáⁿ事tio̍h留到tī後世代ni̍h?前世代ê人若無做,後世代ê人可能也bōe做,所以chit項事的確tio̍h完成。我講,「Tio̍h tī chit世代中完成」。Siáⁿ事lán ka-kī對chiah ê事lóng無teh關心ni̍h?設使lán若願意,lán就ōe thang做chit ê事。
Kiám-chhái lí beh kóng tī kòe-khì, 2 chheng nî ê thoân-tō chí-ū tit-tio̍h 100 hun chi 35 ê jîn-lūi chiap-siū hok-im, án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ tī té-té ê kúi-nî tiong ōe thang tit-tio̍h kî-thaⁿ 100 hun chi 65 ni̍h? Kiám m̄ sī tio̍h koh ēng lēng-gōa ê 2 chheng nî chiah ōe oân-sêng kang-chok mah? Chóng-sī góa siūⁿ, chiàu hiān-chāi lán só͘ sú-iōng thoân hok-im ê hong-hoat, lán chiū ōe thang kóaⁿ-kín thoân chhut-khì. Só͘-í chit ê tāi-chì tī lán chit sî-tāi chiū khó-lêng oân-sêng, nā ēng hiān-chāi só͘ hoat-bêng ê ki-khì, chit ê sū sī chin ū khó-lêng. Kiám-chhái你beh講tī過去,2千年ê傳道只有得tio̍h 100分之35 ê人類接受福音,án-ni lán beh cháiⁿ樣tī短短ê幾年中ōe thang得tio̍h其他100分之65 ni̍h?Kiám m̄是tio̍h koh用另外ê 2千年chiah ōe完成工作mah?總是我想,照現在lán所使用傳福音ê方法,lán就ōe thang趕緊傳出去。所以chit ê tāi-chì tī lán chit時代就可能完成,若用現在所發明ê機器,chit ê事是真有可能。
HIĀⁿ-CHAĪ Ê HOⁿG-HOAT 現在Ê方法
Kim-ji̍t lán sú-iōng bô-sòaⁿ tiān-tâi, lán ū chiong tiān-tâi siat tī choân sè-kài, thong kòe chiah ê tiān-tâi lán thang chiong hok-im thoân chhut-khì, án-ni lán tī té-té ê sî-kan lāi chiū ōe thang ta̍t kàu tī kúi-nā nî kú chiah ōe thang kàu chin hn̄g ê só͘-chāi. 今日lán使用無線電台,lán有將電台設tī全世界,通過chiah ê電台lán thang將福音傳出去,án-ni lán tī短短ê時間內就ōe thang達到tī幾nā年久chiah ōe thang到真hn̄g ê所在。
Lán ū tāi-chiòng thoân-pò͘ ê hong-sek. Chi̍t ê tī Hui-chiu pak-pō͘ ê soan-kàu-su, thang chiong khòng-siaⁿ-ki hē tī i ê chhù-téng, jiân-āu chiong hok-im thoân kàu tī choân-pō͘ siâⁿ-tìn. Tùi kò-jîn lâi kóng, i choa̍t-tùi bōe thang chiong hok-im thoân kàu tī Hôe-hôe-kàu ê hū-jîn-lâng, in-ūi in siông-siông koaiⁿ tī chhù-lāi, iā bōe thang pek Hôe-hôe-kàu ê ta-po͘-lâng lâi thiaⁿ hok-im. Chóng-sī i tùi chhù-téng só͘ hoat-chhut ê hok-im, ōe thàu-ji̍p só͘ ū ê mn̂g kap piah, kàu choân-pō͘ ê siâⁿ-tìn múi chi̍t ê só͘-chāi, ēng chit ê hong-hoat ōe thang chiong hok-im thoân kàu ta̍k só͘-chāi, iā ōe thang chin kín chiū chiong hok-im thoân chhut khì. Lán有大眾傳播ê方式。Chi̍t ê tī非洲北部ê宣教師,thang將擴聲機hē tī i ê厝頂,然後將福音傳到tī全部城鎮。對個人來講,i絕對bōe thang將福音傳到tī回回教ê婦jîn人,因為in常常關tī厝內,也bōe thang逼回回教ê ta-po͘人來聽福音。總是i tùi厝頂所發出ê福音,ōe透入所有ê門kap壁,到全部ê城鎮每chi̍t ê所在,用 chit ê方法ōe thang將福音傳到ta̍k所在,也ōe thang真緊就將福音傳出去。
Kim-ji̍t lán iā ēng lio̍k-im ê hong-sek. Ū kúi-nā chheng chióng ê khek-pôaⁿ, sī tùi kok tōe-hng ê lâng lâi lio̍k-im ê, bô ū bûn-jī thang siá ê só͘-chāi iā ōe thang án-ni chòe. Chi̍t ê oân-choân m̄-chai hit só͘-chāi ê giân-gú, iā thang chiong chit ê khek-pôaⁿ tòa kàu tī chòe hn̄g ê só͘-chāi, chi̍t pái koh chi̍t-pái ēng khek-pôaⁿ lâi chhiùⁿ, thang hō͘ kúi nā pah jia̍t-sim ê thiaⁿ-chiòng thiaⁿ tio̍h ēng in ê ōe só͘ gîm ê si kap hok-im. Khek-pôaⁿ chiong siāng chit khoán ê si kap tō-lí, iā chhiùⁿ iā kóng, hō͘ thiaⁿ-chiòng chiong tō-lí lóng kì tī sim-lāi. Tùi án-ni in chiū thang thó-lūn hok-im ê sī, jiân-āu in chiū thang ka-kī koat-tēng sī beh chiap-siū á-sī beh kū-choa̍t. 今日lán也用錄音ê方式。有幾nā千種ê曲盤,是tùi各地方ê人來錄音ê,無有文字thang寫ê所在也ōe thang án-ni做。Chi̍t ê完全m̄知hit所在ê言語,也thang將chit ê曲盤帶到tī最hn̄g ê所在,chi̍t pái koh chi̍t-pái用曲盤來唱,thang hō͘幾nā百熱心ê聽眾聽tio̍h用in ê話所吟ê詩kap福音。曲盤將siāng chit款ê詩kap道理,也唱也講,hō͘聽眾將道理lóng記tī心內。Tùi án-ni in就thang討論福音ê時,然後in就thang ka-kī決定是beh接受á是beh拒絕。
Kim-ji̍t lán iā sú-iōng hui-ki. Ū chin chōe só͘-chāi sī koân soaⁿ, nā bô ēng hui-ki, chi̍t ê soan-kàu-su beh kàu hia, kiám-chhái tio̍h su-iàu 6 lé-pài-kú, chóng-sī nā ēng hui-ki chiū ōe tàng tī 2 tiám cheng kú chiū kàu. I tī hia chiū ōe thang ēng chin sin-sian ê khì-hun lâi chún-pī kang-chok. Tī chhiū-nâ, koân-soaⁿ, soaⁿ-kok tiong chin ià-siān ê lú-hêng sī í-keng chiâⁿ chòe sio̍k tī kòe khì ê sū lah. I hiān-chāi ōe-thang ēng kúi tiám cheng ê sî-kan chiū tùi i ê pún-kok kàu tī i só͘ beh khì ê só͘-chāi, siat-sú i nā tī hia phòa-pīⁿ, chin kín chiū siū sàng tò-tńg lâi, siū kín-kip ê chhiú-su̍t, hui-ki ūi-tio̍h soan-kàu-su kái-koat chin chōe ê būn-tôe. 今日lán也使用飛機。有真chōe所在是koân山,若無用飛機,chi̍t ê宣教師beh到hia,kiám-chhái tio̍h需要6禮拜久,總是若用飛機就ōe tàng tī 2點鐘久就到。I tī hia就ōe thang用真新鮮ê氣氛來準備工作。Tī樹林,koân山,山谷中真ià-siān ê旅行是已經chiâⁿ最屬tī過去ê事lah。I現在ōe-thang用幾點鐘ê時間就tùi i ê本國到tī i所beh去ê所在,設使i若tī hia phòa病,真緊就受送tò-tńg來,受緊急ê手術,飛機為tio̍h宣教師解決真chōe ê問題。
Góa ǹg-bāng chiong-lâi ū chi̍t ê sî-kî, ōe-thang ūi-tio̍h soan-kàu-su chò chi̍t-kóa sòe-sòe liâng-léng ê pâng-keng, jiân-āu sàng khì jia̍t-tāi tōe-hng ê soan-kàu-khu. Án-ni in chiū thang tī hia gián-kiù, hioh-khùn, thang siám-pī kòe-thâu ê jia̍t-khì. Chit khoán ê pâng-keng it-tēng ōe ke-thiⁿ soan-kàu-su ê kang-chok hāu-kó í-ki̍p kiān-khong chiah tio̍h. 我ǹg望將來有chi̍t ê時期,ōe-thang為tio̍h宣教師做chi̍t-kóa細細涼冷ê房間,然後送去熱帶地方ê宣教區。Án-ni in就thang tī hia研究,hioh-khùn,thang閃避過頭ê熱氣。Chit款ê房間一定ōe加添宣教師ê工作效果以及健康chiah tio̍h。
Nā ēng chiah ê hong-hoat chiong hok-im thoân chhut khì, án-ni chin ū khó-lêng tī lán chit ê sì-tāi tiong chiong hok-im oân-choân thoân kàu choân sè-kài. Sui-jiân hiān-sî iáu ū 2000 ê bîn-cho̍k iáu-bōe tit-tio̍h hok-im, iā bô sím-mi̍h būn-tê chiah tio̍h. Só͘-í lán tio̍h kóaⁿ-kín chhái-chhú hêng-tōng, siat-sú kàu-hōe nā bêng-liâu chit tiám ê iàu-kín, chit sè-kài chá chiū lóng tit-tio̍h hok-im lah. 若用chiah ê方法將福音傳出去,án-ni真有可能tī lán chit ê時代中將福音完全傳到全世界。雖然現時iáu有2000 ê民族iáu-bōe得tio̍h福音,也無sím-mi̍h問題chiah tio̍h。所以lán tio̍h趕緊採取行動,設使教會若明瞭chit點ê要緊,chit世界早就lóng得tio̍h福音lah。
Chit ê ì-sù sī kóng, kàu-hōe chòe tiōng-iàu ê kang-chok, chiū-sī chiong hok-im chīn-liōng tī chòe té ê sî-kan lāi thoân kàu tī choân sè-kài. Siat-sú kàu-hōe nā chiong chit ê kang-chok chòe oân, Chú chiū sûi-sî ōe tò-tńg lâi kiàn-li̍p I ê ông-kok. Kan-taⁿ thó-lūn sian-ti ê chhàm-gú, sī bōe thang chhiáⁿ I tńg-lâi, sī tio̍h kóaⁿ-kín chòe-kang chiah ōe tàng chhiáⁿ I tńg-lâi. Chit ê意思是講,教會做重要ê工作,就是將福音盡量tī最短ê時間內傳到tī全世界。設使教會若將chit ê工作做完,主就隨時ōe tò-tńg來建立I ê王國。Kan-taⁿ討論先知ê chhàm語,是bōe thang請I tńg來,是tio̍h趕緊做工chiah ōe tàng請I tńg來。
TĒ JĪ Ê LÍ-IÛ 第JĪ Ê理由
Tē 2 tiám góa siūⁿ I ài beh kóng khí, I ka-kī beh tńg-lâi thóng-tī í-chêng, hok-im tio̍h thoân kàu choân sè-kài. 第2點 我想I愛beh講起,I ka-kī beh tńg來統治以前,福音tio̍h傳到全世界。
Lí nā tha̍k choân-chiuⁿ, lí chiū ōe chai-iáⁿ chòe hiān-sî un-tián sî-tāi, n̂g-kim sî-tāi ê léng-tō-chiá só͘ tio̍h ài chòe ê sū. Tng I chi̍t-hāng chi̍t-hāng teh kóng ê sî, hut-jiân I hioh-khùn, āu-lâi kóng chiah ê ōe, “Chóng-sī tāi-seng tī chiah ê sū iáu-bōe lâi í-chêng, chit ê sî-tāi iáu bōe liáu, sin ê sî-tāi khai-sí í-chêng, chit ê hok-im tek-khak tio̍h thoân piàn thiⁿ-ē.” Má-thài ū ke chi̍t kù kóng, “Jiân-āu boa̍t-kî chiū kàu”, chiah-ni̍h chheng-chhó͘, chit ê ì-sù sī bōe m̄-tio̍h ê. Chit ê hok-im nā thoân kàu tī choân sè-kài, chit ê sî-tāi chiū kiat-sok lah. 你若讀全章,你就ōe知影最現時恩典時代,黃金時代ê領導者所tio̍h ài做ê事。Tng I chi̍t項chi̍t項teh講ê時,忽然I hioh-khùn,後來講chiah ê話,「總是tāi先tī chiah ê事iáu-bōe來以前,chit ê時代iáu bōe了,新ê時代開始以前,chit ê福音的確tio̍h傳遍天下。」 馬太有加chi̍t句講,「然後末期就到」,chiah-ni̍h清楚,chit ê意思是bōe m̄-tio̍h ê。Chit ê福音若傳到tī全世界,chit ê時代就結束lah。
Ōaⁿ chi̍t-kù ōe lâi kóng, tī Iâ-so͘ Ki-tok iáu-bōe lâi kàu tōe-chiūⁿ, tī I ê khùi-la̍t, êng-iāu ê chheng-hí-nî thóng-tī ê í-chêng, I ê hok-im tek-khak tio̍h kàu tī tōe-bīn-chiūⁿ múi chi̍t ê bîn-cho̍k, khiuⁿ-kháu, kok-ka. Chiàu Khé-sī-lio̍k ê kì-chài, thian-kok ê lāi-bīn tek-khak tio̍h ài ū ta̍k só͘-chāi ê ta̍k-khoán lâng. Lán chòe tōa ê bo̍k-phiau chiū-sī tio̍h chiong I ê hok-im thoân kàu tī choân jîn-lūi. Sù-tô͘ Hêng-toān 1 chiuⁿ 8 chat kóng, “Chit ê sī tek-khak beh sêng-choân.” 換chi̍t句話來講,tī耶穌基督iáu-bōe來到地chiūⁿ,tī I ê氣力,榮耀ê千禧年統治ê以前,I ê福音的確tio̍h到tī地面chiūⁿ每chi̍t ê民族,腔口,國家。照啟示錄ê記載,天國ê內面的確tio̍h ài有ta̍k所在ê ta̍k款人。Lán最大ê目標就是tio̍h將I ê福音傳到tī全人類。使徒行傳1章8節講,「Chit ê是的確beh成全。」
Góa chai Má-thài sī teh kóng khí Thian-kok ê hok-im, góa iā sî-siông teh kóng Siōng-tè un-tián ê hok-im kap Thian-kok ê hok-im. Siōng-tè un-tián ê hok-im chiū-sī Iâ-so͘ ūi-tio̍h chōe sí ê hó siau-sit. Thian-kok ê hok-im sī Chú Iâ-so͘ beh tò-tńg-lâi thóng-tī ê hó siau-sit, nn̄g ê hok-im tek-khak tio̍h thoân chhut-khì, bô-lūn sī Siōng-tè un-tián ê hok-im, á-sī Thian-kok ê hok-im, lóng m̄ eng-kai ū hun-pia̍t, nn̄g ê lóng sī hok-im, lóng sī hó siau-sit, iā chit ê hok-im tio̍h tī sî-tāi kiat-kio̍k í-chêng lóng thoân chhut-khì. 我知馬太是teh講起天國ê福音,我也時常teh講上帝恩典ê福音kap天國ê福音。上帝恩典ê福音就是耶穌為tio̍h罪死ê好消息。天國ê福音是主耶穌beh tò-tńg來統治ê好消息,nn̄g ê福音的確tio̍h傳出去,無論是上帝恩典ê福音,á是天國ê福音,lóng m̄應該有分別,nn̄g ê lóng是福音,lóng是好消息,也chit ê福音tio̍h tī時代結局以前lóng傳出去。
Oh! Lán ê chèng-tī-ka chai-iáⁿ it-chhè ê tia̍t-sū, in teh siūⁿ it-chhè ê hong-hoat beh lâi tû-khì chiàn-cheng kap lâu-hui̍h ê sî, sàn-chhiah kap pēⁿ-thiàⁿ, iā chīn-liōng beh hō͘ sí hòe-bô. In teh khui hô-pêng ê hōe-gī, chhiam-jī, ēng in ê chîⁿ tī kiù-chè, in siūⁿ in ōe-thang oân-sêng bo̍k-phiau, nā-sī in só͘ chai ê si̍t-chāi chin chió. Oh!Lán ê政治家知影一切ê tia̍t-sū,in teh想一切ê方法beh來除去戰爭kap流血ê時,sàn-chhiah kap病疼,也盡量beh hō͘死hòe-bô。In teh開和平ê會議,簽字,用 in ê錢tī救濟,in想in ōe-thang完成目標,若是in所知ê實在真chió。
Siat-sú in nā chai-iáⁿ Siōng-tè ê kè-ōe, in tek-khak ōe phài soan-kàu-su ê tōa kun-tūi chhut-khì, in tek-khak ōe hō͘ Ki-tok-kàu ê thoân-thé pān-lí bô-sòaⁿ-tiān-tâi, in ōe ēng in ê pò-chóa lâi thoân-pò hok-im. Án-ni tī kúi-nî kú chiū ōe-thang chiong hok-im thoân kàu tī múi chi̍t ê lâm-lú ló-iù ti̍t-kàu choân sè-kài lóng tit-tio̍h hok-im. 設使in若知影上帝ê計畫,in的確ōe派宣教師ê大軍隊出去,in的確ōe hō͘基督教ê團體辦理無線電台,in ōe用in ê報紙來傳播福音。Án-ni tī幾年久就ōe-thang將福音傳到tī每chi̍t ê男女老幼直到全世界lóng得tio̍h福音。
Āu-lâi Ki-tok beh lâi, thóng-tī I ê ông-kok, chiàn-cheng chiū kiat-sok, phòa-pīⁿ kap pīⁿ-khún iā beh siau-bia̍t, iā bô lâng ōe sí, in-ūi lâng-lâng lóng tit-tio̍h éng-oa̍h, chheng-hí-nî kok chiū siat-li̍p, lâng ê thóng-tī tī hit ji̍t beh kiat-sok. Ki-tok beh ēng kong-gī lâi thóng-tī chit ê sè-kài, hit sî chiū ū tōa hoaⁿ-hí. 後來基督beh來,統治I ê王國,戰爭就結束,phòa病kap病菌也beh消滅,也無人ōe死,因為人人lóng得tio̍h永活,千禧年國就設立,人ê統治tī hit日beh結束。基督beh用公義來統治chit ê世界,hit時就有大歡喜。
Chóng-sī chin khó-sioh, sè-kan ê thóng-tī-chiá lóng m̄ chai chiah ê sū, chí ū kàu-hōe ūi-tio̍h chit ê sū teh hùn-tàu, sè-kài iû-goân teh thèng-hāu hok-im, Ki-tok iáu-bōe tńg-lâi. O̍h, sím-mi̍h sî lán chiah ōe-thang khòaⁿ tio̍h Siōng-tè ê kè-ōe si̍t-hiān ni̍h? I tio̍h thèng-hāu lán jōa-kú chiah ōe thang oân-sêng só͘ eng-kai tio̍h chòe ê kang ni̍h? 總是真khó-sioh,世間ê統治者lóng m̄知chiah ê事,只有教會為tio̍h chit ê事the奮鬥,世界iû-goân teh thèng候福音,基督iáu-bōe tńg來。O̍h,sím-mi̍h時lán chiah ōe-thang看tio̍h上帝ê計畫實現ni̍h?I tio̍h thèng候lán jōa久chiah ōe thang完成所應該tio̍h做ê工ni̍h?
GUÎ-HIAḾ Ê LÍ-LUN7 危險Ê理論
Chóng-sī góa chai ū lâng teh kóng “Che m̄-sī kàu-hōe só͘ tio̍h chòe ê kang, chiū-sī Iû-thài lâng tio̍h chò ê, lán pī-thê í-āu, lán tio̍h chiong chiah ê kang-chok lâu hō͘ in chòe.” Góa tī ta̍k só͘-chāi lóng thiaⁿ lâng án-ni teh kóng. 總是我知有人teh講「Che m̄是教會所tio̍h做ê工,就是猶太人tio̍h做ê,lán pī-thê以後,lán tio̍h將chiah ê工作留hō͘ in做。」 我tī ta̍k所在lóng聽人án-ni teh講。
Góa chai bô ū chi̍t ê lí-lūn ōe-thang chhiat-tn̄g soan-kàu-su ê jia̍t-chêng, góa iā chai-iáⁿ tī Sèng-keng bô chi̍t ê koat-tēng ê chú-tiuⁿ, ōe hō͘ góa siong-sìn hit-khoán ê lí-lūn. Siat-sú ū ê lâng siūⁿ tī sè-kài tú-tio̍h tōa hoān-lān ê sî, chú ū Iû-thài-lâng tio̍h chò sè-kài thoân hok-im ê kang-chok, góa bô tit-tio̍h Sèng-keng ê kun-kù, siat-sú góa nā sìn chit-khoán ê lí-lūn, án-ni góa chiū bōe koh khì chòe sím-mi̍h lah. 我知無有chi̍t ê理論ōe-thang切斷宣教師ê熱情,我也知影tī聖經無chi̍t ê決定ê主張,ōe hō͘我相信hit款ê理論。設使有ê人想tī世界tú-tio̍h大患難ê時,主有猶太人tio̍h做世界傳福音ê工作,我無得tio̍h聖經ê根據,設使我若信chit款ê理論,án-ni我就bōe koh去做sím-mi̍h lah。
Lí ê ì-sù sī beh kóng, kàu-hōe kiat-sok ê sî, Sèng Sîn lī-khui liáu-āu, I iā beh hō͘ kàu-hōe saⁿ-kap lī-khui? Lí ê ì-sù sī beh kóng, Iû-thài-lâng ōe-thang bô Sèng Sîn ê pang-chān, tī 7 nî lāi lâi oân-sêng chit ê kang-chok mah? Chiū-sī lán tī 2000 nî ê tiong-kan, tit-tio̍h Sèng Sîn ê pang-chān iā bōe-thang oân-sêng ê kang-chok. Che sī bô ha̍p-lí, koh sī put-khó-lêng ê sū! 你ê意思是beh講,教會結束ê時,聖神離開了後,I也beh hō͘教會saⁿ-kap離開?你ê意思是beh講,猶太人ōe-thang無聖神ê幫贊,tī 7年內來完成chit ê工作mah?就是lán tī 2000年ê中間,得tio̍h聖神ê幫贊也bōe-thang完成ê工作。Che是無合理,koh是不可能ê事!
Lí ū ūi-tio̍h chit sè-kài ê lâng teh siūⁿ? Pó-lô ê gī-bū sī chí-ū ūi-tio̍h tē 1 sè-kài ê chho͘-tāi kàu-hōe sî-kî thoân hok-im nā-tiāⁿ, hiān sè-kài ê chek-jīm lí góa eng-kai tio̍h hū-chek. 你有為tio̍h chit世界ê人teh想?Pó-lô ê義務是只有為tio̍h第1世界ê初代教會時期傳福音nā-tiāⁿ,現世界ê責任你我應該tio̍h負責。
Siat-sú lí só͘ kóng ê sī tio̍h, góa iā-sī beh khì chòe góa só͘ ōe-thang chò ê, in-ūi chit ê kang-chok kín-bān lóng tio̍h ài chòe, ta̍k-lâng lóng chàn-sêng chit ê kóng-hoat, “Góa só͘ chòe bô liáu ê, chiah lâu hō͘ Iû-thài lâng khì chòe.” Chóng-sī lí só͘ kóng ê nā-sī chhò-gō͘ ni̍h, án-ne che tāi-chì sī lōa tōa pi-chhám! Lí chiū beh ko͘-hū lí eng-kai tio̍h chòe ê, thoân hok-im tī sè-kài ê kang-chok, nā án-ni Siōng-tè tek-khak beh tùi lí tui-kiû chek-jīm, nā-sī góa beh sìn chit ê kang-chok tio̍h ài tī hiān-sî khai-sí chòe. 設使你所講ê是tio̍h,我也是beh去做我所ōe-thang做ê,因為chit ê工作緊慢lóng tio̍h ài做,ta̍k人lóng贊成chit ê講法,「我所做無了ê,chiah留hō͘猶太人去做。」 總是你所講ê若是錯誤ni̍h,án-ne che tāi-chì是lōa大悲慘!你就beh辜負你應該tio̍h做ê,傳福音tī世界ê工作,若án-ni上帝的確beh對你追求責任,若是我beh信chit ê工作tio̍h ài tī現時開始做。
CHÍ-Ū CHIT8 HAⁿG7 SŪ 只有CHIT8項事
Tāi iok tī 2000 nî-chêng Iâ-so͘ chiūⁿ thiⁿ lī-khui I ê ha̍k-seng, hit sî I chí-ū chiong chit hāng ê kang-chok kau-tāi I ê ha̍k-seng tio̍h chòe; chiū-sī tùi sè-kài thoân hok-im. Góa ōe-thang sióng-siōng I tùi I ê ha̍k-seng kóng, “Hiān-chāi góa beh lī-khui lín lah, Góa nā khì, tio̍h keng-kòe chi̍t-tōaⁿ chin-tn̂g ê sî-kî chiah ōe koh lâi, góa bô tī-teh ê sî-chūn, góa ài lín kā góa chí-ū chò chi̍t hāng tāi-chì, chiū-sī tio̍h chiong Góa ê hok-im thoân kàu choân sè-kài, hō͘ bān-pang bān-cho̍k, kóng ta̍k-khoán giân-gú ê lâng lóng ōe-thang thiaⁿ-tio̍h.” 大約tī 2000年前耶穌chiūⁿ天離開I ê學生,hit時I只有將chit項ê工作交代I ê學生tio̍h做;就是tùi世界傳福音。我ōe-thang想像I對I ê學生講,「現在我beh離開lín lah,我若去,tio̍h經過chi̍t段真長ê時期chiah ōe koh來,我無tī-teh ê時chūn,我愛lín kā我只有做chi̍t項tāi-chì,就是tio̍h將我ê福音傳到全世界,hō͘萬邦萬族,講ta̍k款言語ê人lóng ōe-thang聽tio̍h。」
Chiah ê chiū-sī I ê chí-sī, che chiū-sī I kiò in tio̍h chòe ê, chí-ū chit hāng ê sū, in thiaⁿ liáu-āu oân-choân bêng-pe̍k I ê ì-sù. Chóng-sī I bô tī-teh ê tiong-kan, tàu-tí kàu-hōe ū chòe sím-mi̍h sū mah? Lán ū si̍t-hêng I ê bēng-lēng á-bô? Lán ū ho̍k-chiông I? Chiah ê就是I ê指示,che就是I叫in tio̍h做ê,只有chit項ê事,in聽了後完全明白I ê意思。總是I無tī-teh ê中間,到底教會有做sím-mi̍h事mah?Lán有實行I ê命令á無?Lán有服從I?
Sū-si̍t siōng, tû-khì I kā lán kóng só͘ tio̍h chòe ê hit hāng sū í-gōa, lán ū chò chin-chōe hāng ê sū, Chú Iâ-so͘ bô kóng, tio̍h kiàn-siat ha̍k-īⁿ, tāi-hak7, Sîn-ha̍k-īⁿ, chóng-sī lán lóng ū chòe, I iā bô kóng tio̍h kiàn-siat pēⁿ-īⁿ, io̍k-iù-īⁿ, ióng-ló-īⁿ, I iā bô kóng tio̍h kiàn-tio̍k lé-pài-tńg, á-sī chó͘-chit Chú-ji̍t-o̍h kap Chheng-liân thoân-khè, chóng-sī lán lóng ū chiah ê. Che sī lán eng-kai tio̍h chòe ê, in-ūi sī chin iàu-kín koh ū kè-ta̍t ê. 事實上,除去I kā lán講所tio̍h做ê hit項事以外,lán有做真chōe項ê事,主耶穌無講,tio̍h建設學院,大學,神學院,總是lán lóng有做,I也無講tio̍h建設病院,育幼院,養老院,I也無講tio̍h建築禮拜堂,á是組織主日學kap青年團契,總是lán lóng有chiah ê。Che是lán應該tio̍h做ê,因為是真要緊koh有價值ê。
Chóng-sī chí-ū chit hāng sū, chiū-sī I kā lán kóng, tio̍h khì chòe, iā lán lâu teh bô khì chòe. Lán bô chiong hok-im thoân kàu tī choân sè-kài, lán bô si̍t-hêng I ê bēng-lēng. 總是只有chit項事,就是I kā lán講,tio̍h去做,也lán留teh無去做。Lán無將福音傳到tī全世界,lán無實行I ê命令。
Chhin-chhiūⁿ ū chi̍t ê lâng kiò kang-lâng lâi siu-lí chúi-chô. I lâi m̄ nā bô siu-lí, sòa tī chhù-lāi iû-chhat. Chú-lâng khòaⁿ-tio̍h m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? I hoaⁿ-hí kang-lâng khì chòe i só͘ bô kā i kóng ê sū mah? Tong-jiân bōe, tio̍h sūn-thàn bēng lēng chiah tio̍h. 親像有chi̍t ê人叫工人來修理水槽。I來m̄ nā無修理sòa tī厝內油漆。主人看tio̍h m̄知beh cháiⁿ樣講?I歡喜工人去做i所無kā i講ê事mah?當然bōe,tio̍h順thàn命令chiah tio̍h。
1900 gōa nî chêng, Chú Iâ-so͘ Ki-tok chiūⁿ-thiⁿ kàu Pē Siōng-tè pó-chō hia, chē tī Pē Siōng-tè ê chiàⁿ-pêng, chóng-sī I ū ka-kī ê pó-chō, chiū-sī I ê chó͘ Tāi-pi̍t ê pó-chō. Chit ê ong, i ū i ka-kī ê pó-chō iā tio̍h koh chài chiàm pa̍t ê ông ê chō-ūi chiah ōe móa-chiok mah? 1900外年前,主耶穌基督chiūⁿ天到Pē上帝寶座hia,坐tī Pē上帝ê正pêng,總是I有ka-kī ê寶座,就是I ê組Tāi-pi̍t ê寶座。Chit ê王,i有i ka-kī ê寶座也tio̍h koh再佔別ê王ê座位chiah ōe滿足mah?
Ki-tok chin ài tò-tńg-lâi, I him-bō͘ beh thóng-tī ông-kok, chóng-sī siáⁿ-sū iáu teh thèng-hāu ni̍h? In-ūi I teh thèng-hāu lí kap góa lâi oân-sêng só͘ eng-kai tio̍h chòe ê kang-chok. I teh thèng-hāu lán khì chòe I só͘ hoan-hù lán tio̍h khì chòe ê. 基督真愛tò-tńg來,I欣慕beh統治王國,總是siáⁿ事iáu teh thèng候ni̍h?因為I teh thèng候你kap我來完成所應該tio̍h做ê工作。I teh thèng候lán去做I所hoan-hù lán tio̍h去做ê。
SOÚ Ū Ê CHHÂⁿ-HNG5 所有Ê田園
Ū lâng ū chi̍t khu chhân, i beh chhut-gōa ê sî, kā i ê lô͘-po̍k kóng, i beh koh tńg-lâi, só͘-í tī i bô tī-teh ê sî, tio̍h chiong só͘ ū ê chhân keng-êng hō͘ hó-sè. 有人有chi̍t khu田,i beh出外ê時,kā i ê奴僕講,i beh koh tńg來,所以tī i無tī-teh ê時,tio̍h將所有ê田經營hō͘好勢。
Nā-sī in chiū chéng-lí chhù ê sì-piⁿ, tiâⁿ, kap hoe-hn̂g, kàu chin súi. Keh-nî chháu hoat-chhut-lâi, án-ni in chiū koh chài chèng-lí hō͘ hó-sè. Keng-kòe bô kú, ū chi̍t ê lô͘-po̍k ōe-kì-tit chú-lâng ê hoan-hù, chiū hoah kóng, “Góa tek-khak tio̍h khì, in-ūi lán ê chú-lâng kā lán kóng tio̍h chiong só͘-ū ê chhân keng-êng hō͘ hó.” I chiū chún-pī beh khì, nā-sī kî-thaⁿ ê lâng kóng, “Goán m̄ hō͘ lí khì, lí khòaⁿ, chháu hoat tio̍h hiah-n̍i̍h kín, goán su-iàu lí tī chia.” Nā-sī i lī-khui in chiū khai-sí tī chhân ê chi̍t kak lâi kang-chok. 若是in就整理厝ê四邊,埕,kap花園,到真súi。隔年草發出來,án-ni in就koh再整理hō͘好勢。經過無久,有chi̍t ê奴僕ōe記得主人ê hoan-hù,就hoah講,「我的確tio̍h去,因為lán ê主人kā lán講tio̍h將所有ê田經營hō͘好。」 I就準備beh去,若是其他ê人講,「Goán m̄ hō͘你去,你看,草發tio̍h hiah-n̍i̍h緊,goán需要你tī chia。」 若是i離開in就開始tī田ê chi̍t角來工作。
Āu-lâi koh ū 2 ê ōe-kì-tit chú-lâng ê ōe, kàu chit ê chhân ê lēng-gōa chi̍t kak lâi kang-chok. 後來koh有2 ê ōe記得主人ê話,到chit ê田ê另外chi̍t角來工作。
Chòe-āu in ê chú-lâng tńg-lâi lah, i chin hoaⁿ-hí in-ūi khòaⁿ-kìⁿ tī chhù-n̍i̍h sì-piⁿ ê hoe-hn̂g, tiâⁿ lóng chéng-lí kàu chin hó. I chiū kàu tī chhân hn̂g khì khòaⁿ. Khòaⁿ liáu āu, i ê sim-lāi chin kan-khó͘, in-ūi khòaⁿ-tio̍h pha-hng í-gōa lóng bô khòaⁿ-tio̍h sím-mi̍h. 最後in ê主人tńg來lah,i真歡喜因為看見tī厝n̍i̍h四邊ê花園,埕lóng整理到真好。I就到tī田園去看。看了後,i ê心內真艱苦,因為看tio̍h pha-hng以外lóng無看tio̍h sím-mi̍h。
Chòe-āu i ū lâi kàu chi̍t lâng ê só͘-chāi, chiū-sī tī chin hn̄g ê só͘-chāi ê chhân, tī hia ka-kī chi̍t-lâng chin ló͘-le̍k teh kang-chok. I chiū tōa-tōa pò-siúⁿ i, āu-lâi i koh chài hoat-kiàn lēng-gōa 2 lâng iā tī chhân ê lēng-gōa chi̍t kak teh chòe-kang, só͘-í i iā tōa-tōa pò-siúⁿ in. I tò-tńg-lâi, chèng lô͘-po̍k teh thèng-hāu beh niá pò-siúⁿ, chóng-sī i piáu-sī chin bô hoaⁿ-hí. In kóng “Goán kiám bô chīn-tiong mah? Chhiáⁿ khòaⁿ chiah ê hoe-hn̂g, tiâⁿ, hiah ê kiám m̄-sī chin súi mah? Goán kiám bô ló͘-le̍k teh chòe kang mah?” 最後i有來到chi̍t人ê所在,就是tī真hn̄g ê所在ê田,tī hia ka-kī chi̍t人真努力teh工作。I就大大報賞i,後來i koh再發見另外2人也tī田ê另外chi̍t角teh做工,所以I也大大報賞in。I tò-tńg來,眾奴僕teh thèng候beh領報賞,總是i表示真無歡喜。In講「Goán kiám無盡忠mah?請看chiah ê花園,埕,hiah ê kiám m̄是真súi mah?Goán kiám無努力teh做工mah?」
I ìn kóng, “Sī, lín ū chīn só͘ ōe, lín sī chīn-tiong ê, lín ū chin un-khûn teh kang-chok.” I應講,「是,lín有盡所ōe,lín是盡忠ê,lín有真殷勤teh工作。」
In kóng, “Nā-sī án-ni lí siáⁿ-sū sit-bāng? Goán kiám bô chu-keh thang tit-tio̍h pò-siúⁿ mah?” In講,「若是án-ni你siáⁿ事失望?Goán kiám無資格thang得tio̍h報賞mah?」
I ìn kóng, “Ū chi̍t-hāng lín bōe kì-tit, chiū-sī góa ê bēng-lēng. Góa bô kā lín kóng, khì hoe-hn̂g, tiâⁿ ni̍h kang-chok, góa kā lín kóng tio̍h chiong só͘ ū ê chhân-hn̂g keng-êng hō͘ hó-sè. Lín bô chòe chit-hāng, liân kè-ōe to bô, koh lín ê tâng-phōaⁿ chú-tiuⁿ beh khì kang-chok ê sî, lín hoán-tùi in, án-ni lín bōe thang tit-tio̍h pò-siúⁿ.” I應講,「有chi̍t項lín bōe記得,就是我ê命令。我無kā lín講,去花園,埕ni̍h工作,我kā lín講tio̍h將所有ê田園經營hō͘好勢。Lín無做chit項,連計畫都無,koh lín ê同伴主張beh去工作ê時,lín反對in,án-ni lín bōe thang得tio̍h報賞。」
Góa kiaⁿ-liáu chōe-chōe lâng sī chiah ê lō͘-po̍k ê chi̍t ê, hō͘ Chú sit-bāng. Lí tī siâⁿ-chhī í-keng tit-tio̍h chōe-chōe lâng ê lêng-hûn, kiám-chhái tùi lí ê kàu-hōe chin chīn-tiong, chóng-sī lí tùi hiah ê o͘-àm tiong ê īⁿ-pang lâng ū chòe sím-mi̍h? Lí kiám ū siūⁿ lí ka-kī beh khì chòe mah? Lí kiám ū hōng-hiàn lí ê kim-chîⁿ pang-chān hiah ê siūⁿ beh khì ê lâng? Lí kiám bat ūi-tio̍h chit ê sū kî-tó? Tùi sè-kài thoân-tō ê kang-chok lí ū hūn bô? Lí ū ho̍k-chiông bēng-lēng á-bô? Chòe siáⁿ-kang? Á-sī lí siūⁿ tī ka-kī ê thoân-thé lâi kang-chok chiū kàu-gia̍h, hō͘ sè-kài kî-thaⁿ ê lâng lóng bia̍t-bô iā bô iàu-kín mah? Lí nā ài tit-tio̍h Chú kā lí kóng “Hó, hó koh chīn-tiong ê lō͘-po̍k, thang chìn-ji̍p lí Chú ê hoaⁿ-hí lāi-bīn” siat-sú lí ài niá-siū só͘ iok-sok ê pò-siúⁿ, ông-ūi á-sī bián-liû, lí tio̍h khì chòe, thoân hok-im kàu bān-kok ê kang-chok. Nā bô, tī pò-siúⁿ ê ji̍t-chí, lí ōe chiâⁿ chòe bô-hūn ê Ki-tok-tô͘. 我驚了chōe-chōe人是chiah ê奴僕ê chi̍t ê,hō͘主失望。你tī城市已經得tio̍h chōe-chōe人ê靈魂,kiám-chhái對你ê教會真盡忠,總是你對hiah ê烏暗中ê異邦人有做sím-mi̍h?你kiám有想你ka-kī beh去做mah?你kiám有奉獻你ê金錢幫贊hiah ê想beh去ê人?你kiám bat為tio̍h chit ê事祈禱?對世界傳道ê工作你有份無?你有服從命令á無?做siáⁿ工?Á是你想tī ka-kī ê團體來工作就夠額,hō͘世界其他ê人lóng滅無也無要緊mah?你若ài得tio̍h主kā你講 「好,好koh盡忠ê奴僕,thang進入你主ê歡喜內面。」設使你ài領受所約束ê報賞,王位á是冕liû,你tio̍h去做,傳福音到萬國ê工作。若無,tī報賞ê日子,你ōe chiâⁿ做無份ê基督徒。
Khì chò lí eng-kai tio̍h chò ê kang, kiám-chhái lí beh ka-kī khì, á-sī chhe pa̍t lâng khì lóng ōe ēng-tit. Só͘ chhun ê sî-kan bô chin chōe lah, che sī lí só͘ ōe-thang chòe ê sū, só͘-ū ê chhân-hn̂g tio̍h keng-êng hō͘ hó, chiū-sī tio̍h chiong hok-im thoân kàu choân sè-kài. Lí tio̍h khì kàu choân sè-kài, thoân hok-im hō͘ bān peh-sìⁿ thiaⁿ, tio̍h ōe kì-tit “Thian-kok ê hok-im tio̍h thoân kàu phó͘-thiⁿ-ē tùi bān peh-sìⁿ chòe kan-chèng, jiân-āu boa̍t-kî chiū kàu.” 去做你應該tio̍h做ê工,kiám-chhái你beh ka-kī去,á是差別人去lóng ōe用得。所chhun ê時間無真chōe lah,che是你所ōe-thang做ê事,所有ê田園tio̍h經營hō͘好,就是tio̍h將福音傳到全世界。你tio̍h去到全世界,傳福音hō͘萬百姓聽,tio̍h ōe記得 「天國ê福音tio̍h傳到普天下tùi萬百姓做kan證,然後末期就到。」
Ha̍k-seng mn̄g Iâ-so͘, “Chhiáⁿ kā goán kóng, sím-mi̍h sî ū chiah ê sū? Chiū-sī lí ê kàng-lîm kap sè-kài ê lō͘-bóe kiám ū sím-mi̍h tiāu-thâu?” I tùi in ê būn-tôe ê hôe-tap sī kì tī Má-thài 24 chiuⁿ 14 chat kóng, “Chit ê thian-kok ê hok-im beh thoân kàu thong thiⁿ-ē, chòe kan-chèng tī bān-pang; hit sî boa̍t-kî chiū kàu”. I só͘ kóng ê chhàm-gú sī chí-ū kóng khah kīn tī chiong-boa̍t ê sū, chóng-sī chit ê sī chí boa̍t-kî, tông-sî tī Má-khó 13 chiuⁿ 10 chat iā sī ū kóng, “tāi-seng” chit jī. 學生問耶穌,「請kā goán講,sím-mi̍h時有chiah ê事?就是你ê降臨kap世界ê lō͘尾kiám有sím-mi̍h兆頭?」 I 對in ê問題ê回答是舉tī馬太24章14節講,「Chit ê天國ê福音beh傳到thong天下,做kan證tī萬邦;hit時末期就到」。I所講ê chhàm語是只有講khah近tī將末ê事,總是chit ê是指末期,同時tī馬可13章10節也是有講,「tāi先」chit字。
Í-siōng lán chai ê ēng chit jī “tāi-seng” ū 2 ê lí-iû, án-ni iā hō͘ lán chai-iáⁿ, m̄-thang phah-sńg sî-kan, tio̍h chiong chit ê hē tī thâu chit7 hāng. Che sī Siōng-tè ê kè-e̍k, tāi-seng tio̍h ū sè-kài-tek ê thoân-tō, jiân-āu chiah ū Ki-tok ê chài-lâi, bān-kok nā lóng thiaⁿ-tio̍h hok-im ê sî I ōe tò-tńg lâi kiàn-siat I ê ông-kok, só͘-í lán tio̍h lâi chòe lán eng-kai tio̍h chòe ê kang, m̄-thang thêng-khùn, ti̍t-kàu só͘ ū ê kang lóng chòe oân. 以上lán知ê用chit字 「tāi先」有2 ê理由,án-ni也hō͘ lán知影,m̄-thang phah損時間,tio̍h將chit ê hē tī頭chit7項。Che是上帝ê計劃,tāi先tio̍h有世界tek ê傳道,然後chiah有基督ê再來,萬國若lóng聽tio̍h福音ê時I ōe tò-tńg來建設I ê王國,所以lán tio̍h來做lán應該tio̍h做ê工,m̄-thang停khùn,直到所有ê工lóng做完。
回上一頁    終戰後,   1964年,   小說