Thiàⁿ Lêng-hûn Ê Jia̍t-cheng_04 | 疼靈魂Ê熱情_04 |
---|---|
Sú-bi̍t-su | Sú-bi̍t-su |
Tē 4 Chiuⁿ Siōng-tè Cháiⁿ-iūⁿ Kiò Góa Chòe Sè-kài Thoân-tō Ê Kang |
第4章 上帝Cháiⁿ樣叫我做世界傳道Ê工 |
Chhiáⁿ hian-khui Má-thài hok-im 9 chiuⁿ 35-38 chat “Iâ-so͘ piàn kiâⁿ chiah ê siâⁿ chiah ê hiuⁿ-siā...” chhiáⁿ chù-ì I kàu ta̍k ê siâⁿ, ta̍k ê hiuⁿ-siā, I bô tiàm tī chi̍t ê thoân-thé, Iâ-so͘ bô chò bo̍k-su, I sî-siông teh kiâⁿ. “Iâ-so͘ piàn kiâⁿ chiah ê siâⁿ chiah ê hiuⁿ-siā...... thoân thian-kok ê hok-im”. | 請hian開馬太福音9章35-38節 「耶穌遍行chiah ê城chiah ê鄉社……」 請注意I到ta̍k ê城,ta̍k ê鄉社,I無tiàm tī chi̍t ê團體,耶穌無做牧師,I時常teh行。「耶穌遍行chiah ê城chiah ê鄉社……傳天國ê福音」。 |
“I khòaⁿ-kìⁿ hiah ê chèng-lâng chiū khó-lîn in”. Sím-mi̍h sī khó-lîn? Khó-lîn m̄-sī tông-chêng, khó-lîn chiū-sī thìⁿ ê tōng-chok, lán ū khó-lîn ê sim á-bô? Nā ū, tio̍h chòe Chú só͘ chòe ê. | 「I看見hiah ê眾人就可憐in」。Sím-mi̍h是可憐?可憐m̄是同情,可憐就是疼ê動作,lán有可憐ê心á無?若有,tio̍h做主所做ê。 |
“Chiū kā I ê ha̍k-seng kóng, thang siu-sêng ê sī chōe, chòe kang ê sī chió”. Che sī tng-sî ê būn-tôe, siāng-khoán I ê sî-tāi ê būn-tôe iā-sī lán kin-á-ji̍t ê būn-tôe. Thang siu-sêng ê sî chōe, chòe kang ê sî chió, nā-sī án-ni beh cháiⁿ-iūⁿ kái-koat chit ê būn-tôe? Sèng-keng kóng, “Só͘-í lín tio̍h kiû hn̂g-chú pek kang khì kā I siu-sêng.” | 「就kā I ê學生講,thang收成ê時chōe,做工ê時chió」。Che是tng時ê問題,siāng款I ê時代ê問題也是lán今á日ê問題。Thang收成ê時chōe,做工ê時chió,若是án-ni beh cháiⁿ樣解決chit ê問題?聖經講,「所以lín tio̍h求園主逼工去kā I收成。」 |
Góa Kiám Thang Tiāⁿ-Tiāⁿ Tòa Ka-ná-tāi? | 我Kiám Thang Tiāⁿ-Tiāⁿ Tòa加拿大? |
Kúi-nî chêng góa chiong Sèng-keng tha̍k chin se̍k, bo̍k-tek sī ài khòaⁿ góa tàu-tí thang tiāⁿ-tiāⁿ tī Ka-ná-tāi, koh ū ho̍k-chiông Siōng-tè. Góa mn̄g ka-kī, góa sī ài tiàm tī Ka-ná-tāi chòe khin-sang ê bo̍k-hōe kang-chok, án-ni chòe, Siōng-tè ōe móa-chiok á-bōe? | 幾年前我將聖經讀真熟,目的是愛看我到底thang tiāⁿ-tiāⁿ tī加拿大,koh有服從上帝。我問ka-kī,我是ài tiàm tī加拿大做輕鬆ê牧會工作,án-ni做,上帝ōe滿足á-bōe? |
Chóng-sī góa tha̍k Sèng-keng ê sî, góa hoat-kiàn tio̍h chit khoán ê piáu-sī: Bān-kok, bān-bîn, bān-cho̍k, choân sè-kài, ta̍k-iūⁿ ê giân-gú, peh-sìⁿ, kok-ka, tōe-ke̍k. Ōaⁿ chi̍t-kù ōe lâi kóng góa só͘ hoat-kiàn ê chiū-sī, hok-im sī beh siúⁿ-sù choân sè-kài, ta̍k ê pang-kok, bān-cho̍k, bān-lūi, ta̍k-khoán ê khiuⁿ-kháu, ta̍k-iūⁿ ê peh-sìⁿ ê, só͘-í lâng-lâng lóng eng-kai tio̍h thiaⁿ. | 總是我讀聖經ê時,我發見tio̍h chit款ê表示:萬國,萬民,萬族,全世界,ta̍k樣ê言語,百姓,國家,地極。換chi̍t句話來講我所發見ê就是,福音是beh賞賜全世界,ta̍k ê邦國,萬族,萬類,ta̍k款ê腔口,ta̍k樣ê百姓ê,所以人人lóng應該tio̍h聽。 |
Góa khòaⁿ tio̍h chiah ê Sèng-keng chat, góa chiū mn̄g chi̍t ê būn-tôe, só͘ ū ê kok-ka lóng tī Ka-ná-tāi? Nā-sī góa chiū thang tiàm tī góa ê kok-ka, tī chia thoân hok-im, m̄ bián chhut-khì kàu pa̍t ūi; chóng-sī nā ū chi̍t ê kok-ka tī Ka-ná-tāi kok-kéng í-gōa, án-ni góa chiū ū gī-bū, tio̍h lī-khui góa ê kok-ka, chhut-khì kàu kî-thaⁿ ê kok-ka. Góa nā bōe thang khì, iā tio̍h phài lâng thè góa khì. Chit 2 hāng góa lóng bô khì chòe, án-ni góa tī pò-siúⁿ ê ji̍t-chí ōe sit-lo̍h só͘ ū ê pò-siúⁿ. | 我看tio̍h chiah ê聖經節,我就問chi̍t ê問題,所有ê國家lóng tī加拿大?若是就 thang tiàm tī我ê國家,tī chia傳福音,m̄免出去到別位;總是若有chi̍t ê國家tī加拿大國境以外,án-ni我就有義務,tio̍h離開我ê國家,出去到其他ê國家。我若bōe thang去,也tio̍h派人替我去。Chit 2項我lóng無去做,án-ni我tī寶賞ê日子ōe失落所有ê寶賞。 |
Góa ê pêng-iú, lí sím-mi̍h khoán? Lí í-keng chai hok-im tio̍h thoân kàu tī bān-pang, bān-kok, choân sè-kài, bān-cho̍k bān-lūi, ta̍k khoán ê giân-gú ti̍t kàu tōe-ke̍k. Chhiáⁿ mn̄g koan-hē chit ê sū lí ū chòe sím-mi̍h? Lí ū kè-ōe beh án-chóaⁿ khì chòe mah? Lí beh ka-kī khì á-sī beh phài lâng khì. Nn̄g hāng lóng ōe ēng-tit, chóng-sī lí nā 2 hāng lóng bô chòe, lí sī ū chai-ē, Siōng-tè ê bēng-lēng lí tek-khak tio̍h sūn-ho̍k, tek-khak tio̍h kiaⁿ Siōng-tè ê bēng-lēng, in-ūi bô lō͘ thang siám-pī Siōng-tè ê bēng-lēng. | 我ê朋友,你sím-mi̍h款?你已經知福音tio̍h傳到tī萬邦,萬國,全世界,萬族萬類,ta̍k款ê言語直到地極。請問關係chit ê事你有做sím-mi̍h?你有計畫beh án-chóaⁿ去做mah?你beh ka-kī去á是beh派人去。Nn̄g項lóng ōe用得,總是你若2項lóng無做,你是有災厄,上帝ê命令你的確tio̍h順服,的確tio̍h驚上帝ê命令,因為無路thang閃避上帝ê命令。 |
GOÁ SIUNN7 AÌ CHHUT-KHÌ | 我想愛出去 |
Góa 18 hòe hit nî, góa bat khì Eng-sio̍k Ko͘-lûn-pí-a Ìn-tē-an lâng hia, tòa tī kīn A-lah-sū-ka ê Ìn-tē-an lâng ê chháu-chhù ni̍h, lī góa ê chhù ū 4000 lí ê só͘-chāi. Tiàm hia ū 1 nî gōa kú; āu-lâi góa kám-kak góa tio̍h koh siū kàu-io̍k, só͘-í chòe-āu chiū koh tò-tńg kàu bûn-hòa tōe-tài. Tha̍k 5 nî kú ê sîn-ha̍k, pi̍t-gia̍p liáu-āu chiū siū hong-li̍p chòe thoân hok-im ê kang-chok, liáu-āu koh chài kè-sio̍k chi̍t nî ê gián-kiù kang-chok. | 我18歲hit年,我bat去英屬哥倫比亞印地安人hia,tòa tī近阿拉斯加ê印地安人ê草厝ni̍h,離我ê厝有4000哩ê所在。Tiàm hia有1年外久;後來我感覺我tio̍h koh受教育,所以最後就koh tò-tńg到文化地帶。讀5年久ê神學,畢業了後就受封立做傳福音ê工作,了後koh再繼續chi̍t年ê研究工作。 |
Āu-lâi góa tùi Tiúⁿ-ló-hōe kok-gōa soan-tō-hōe chì-goān beh kàu Ìn-tō͘ kang-chok. In chin siông-sè khó-lū góa ê chì-goān, góa iā kò-jîn khì soan-tō-hōe chhōe in, kàu-bóe bô ún-chún góa. Soan-tō-hōe khòaⁿ góa bô ha̍h tī chòe soan-kàu-su ê kang-chok. Góa tò-tńg kàu góa ê kò͘-hiong kang-chok, chiū chòe To-lûn-to Ta̍t-lī tiúⁿ-ló kàu-hōe ê bo̍k-su, āu-lâi chòe soan-tō-hōe ê bo̍k-su. Chóng-sī góa bô lia̍h chit ê chòe móa-chiok, góa chai góa tek-khak tio̍h siūⁿ pān-hoat; in-ūi góa í-keng chin chheng-chhó͘ khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng. Chòe-āu, góa ka-kī kàu Au-chiu ê So͘-ngô͘ soan-kàu-khu tùi chin khoah ê khu-he̍k, chiū-sī Lia̍p-thoat-úi-a, Ài-so-nî-a, Pho-lân téng ê só͘-chāi kang-chok, kiat-kó ū tit-tio̍h chin-choe8 ê lêng-hûn kui Ki-tok. Góa thoân-kàu góa ê sin-thé phah pháiⁿ, chiū hūn-khì lah. Só͘-í góa chiah tńg-lâi góa ê chhù. | 後來我對長老會國外宣道會志願beh到印度工作。In真詳細考慮我ê志願,我也個人去宣道會chhōe in,到尾無允准我。宣道會看我無合tī做宣教師ê工作。我tò-tńg到我ê故鄉工作,就做多倫多Ta̍t-lī長老教會ê牧師,後來做宣道會ê牧師。總是我無 lia̍h chit ê做滿足,我知我的確tio̍h想辦法;因為我已經真清楚看見異象。最後,我ka-kī到歐洲ê蘇俄宣教區tùi真闊ê區域,就是立脫維亞,愛沙尼亞,波蘭等ê所在工作,結果有得tio̍h真choe8 ê靈魂歸基督。我傳到我ê身體 phah pháiⁿ,就放棄lah。所以我chiah tńg來我ê厝。 |
Góa ū lú-hêng choân Bí-kok kap Ka-ná-tāi, khui pò͘-tō tāi-hōe, nā-sī chòe-āu góa koh kám-kak tio̍h chhut-kok. Só͘-í góa chit pái chiū kàu Se-pan-gâ, chóng-sī góa iū koh phòa-pīⁿ, put-tek-put koh tò-tńg lâi chhù-ni̍h. | 我有旅行全美國kap加拿大,開佈道大會,若是最後我koh感覺tio̍h出國。所以我chit pái就到西班牙,總是我又koh phòa病,不得不koh tò-tńg來厝ni̍h。 |
Āu-lâi góa tī To-lûn-to chòng-siat Bîn-chiòng kàu-hōe, sī Chú-āu 1930 nî ê sū. 2 nî āu góa koh chi̍t pái siū kám-tōng khì Hui-chiu. Góa tit-tio̍h To-má Lan-pek phok-sū ê tâng-phōaⁿ, 2 lâng khiâ bé kàu Hui-chiu ê lāi-tōe khì, chi̍t ji̍t kiâⁿ 30 lí, chòe-āu koh tī Hui-chiu chin tōa ê chháu-nâ tiong tó lo̍h-khì, pēⁿ kàu chin lī-hāi. La̍k lé-pài chiah hó khí-lâi, só͘-í koh chi̍t pái tò-tńg kàu tī bûn-bêng ê só͘-chāi. | 後來我tī多倫多創設民眾教會,是主後1930年ê事。2年後我koh chi̍t pái受感動去 去非洲。我得tio̍h To-má Lan-pek博士ê同伴,2人騎馬到非洲ê內底去,chi̍t日行30哩,最後koh tī非洲真大ê草林中倒落去,病到真厲害。La̍k禮拜chiah好起來,所以koh chi̍t pái tò-tńg到tī文明ê所在。 |
Chit sî góa chiah khai-sí kám-kak tng-sî soan-tō-hōe ê koat-tēng sī tio̍h, in-ūi góa bô sek-ha̍p tī soan-kàu-su ê kang-chok. Chóng-sī góa í-keng tit-tio̍h īⁿ-siōng, góa chai-iáⁿ kî-thaⁿ kok-ka ê peh-sìⁿ chin su-iàu thiaⁿ hok-im. Só͘-í Chú-āu 1938 nî góa chiū koh chài chhut-khì gōa-kok pò͘-tō, beh chīn góa só͘ eng-kai tio̍h ê kang-chok lâi chiâⁿ sè-kài thoân-tō ê bo̍k-phiau. Chit pái góa ū khì Thài-pêng-iûⁿ, mî-ji̍t chē chûn 31 ji̍t kú, góa kám-kak tio̍h chiong hok-im thoân hō͘ hiah ê chia̍h-lâng ê bîn-cho̍k kap thó͘-lâng, kap Só-lô-bûn kûn-tó ê lâng, hō͘ in chòe Ki-tok-tô͘. Chóng-sī bô kú góa chiū hoān-tio̍h kôaⁿ-jia̍t pēⁿ, i-tī 3 nî chiah hó khí lâi. Chit tiong-kan chi̍t pái koh chi̍t pái, chi̍t kò-ge̍h koh chi̍t kò-ge̍h góa ê phòa-pīⁿ lóng bōe hó khí-lâi, kàu bé i-seng kap kî-thaⁿ soan-kàu-su, chiong góa koh-chài sàng tńg-khì To-lûn-to kang-chok. | Chit時我chiah開始感覺tng時宣道會ê決定是tio̍h,因為我無適合tī宣教師ê工作。總是我已經得tio̍h異象,我知影其他國家ê百姓真需要聽福音。所以主後1938年我就koh再出去外國佈道,beh盡我所應該tio̍h ê工作來chiâⁿ世界傳道ê目標。Chit pái我有去太平洋,暝日坐船31日久,我感覺tio̍h將福音傳hō͘ hiah ê chia̍h人ê民族kap土人,kap所羅門群島ê人,hō͘ in做基督徒。總是無久我就犯tio̍h kôaⁿ熱病,醫治3年chiah好起來。Chit中間chi̍t pái koh chi̍t pái,chi̍t個月koh chi̍t個月我ê phòa病lóng bōe好起來,到尾醫生kap其他宣教師,將我koh再送tńg去多倫多工作。 |
Chóng-sī góa bōe thang thêng-chí, góa lóng-chóng ū hóng-būn 66 ê kok-ka, hiān-chāi góa iáu sī teh siūⁿ ài khì gōa-kok thoân-tō. | 總是我bōe thang停止,我lóng總有訪問66 ê國家,現在我iáu是teh想愛去外國傳道。 |
GOÁ SAⁿG3 TAĪ-LÍ Ê LAⁿG5 CHHUT-KHÌ | 我送代理Ê人出去 |
Góa tú chiah khai-sí bo̍k-hōe ê sî, góa kám-kak ka-kī bōe thang chhut-khì, só͘-í góa chiū siūⁿ ài phài tāi-lí ê lâng chhut-khì. Ū chi̍t ji̍t góa tú-tio̍h Lâm-bí chiu Pò͘-tō liân-bêng ê Koa Bo̍k-su. Góa kā i kóng: “Lí ū beh phài sin ê soan-kàu-su chhut-khì á-bô?” I ìn góa kóng: “Ū, goán í-keng ū 5 ê chún-pī beh chhut-khì.” Góa koh kā i mn̄g, “Siáⁿ-sū bô beh kóaⁿ-kín sàng in chhut-khì?” I ìn kóng: “In-ūi goán bô chîⁿ.” Góa koh mn̄g i kóng: “Siat-sú góa nā ōe thang kā in chún-pī lú-hùi, lí beh ún-chún goán lâi kiong-kip in?” I chin hoaⁿ-hí lâi tah-èng. | 我tú chiah開始牧會ê時,我感覺ka-kī bōe thang出去,所以我就想愛派代理ê人出去。有chi̍t日我tú-tio̍h南美洲佈道聯盟ê Koa牧師。我kā i講:「你有beh派新ê宣教師出去á無?」 I應我講:「有,goán已經有5 ê準備beh出去。」 我koh kā i問,「Siáⁿ事無beh趕緊送in出去?」 I應講:「因為goán無錢。」 我koh問i講:「設使我若ōe thang kā in準備旅費,你beh允准goán來供給in?」 I真歡喜來答應。 |
Góa ū chhiáⁿ hit 5 ê soan-kàu-su khiā tī bîn-chiòng kàu-hōe ê káng-tâi téng, iàu-kiû hōe-iú tio̍h chhe-phài in chhut-khì. In kó-jiân án-ni chòe, í-āu siū chhe ê lâng 5 ê pìⁿ chòe 10 ê, 10 ê pìⁿ chòe 20 ê, 20 ê pìⁿ chòe 40 ê, 40 ê pìⁿ chòe 100 ê, 100 ê pìⁿ chòe 200 ê, 200 ê pìⁿ chòe 350 ê.Hiān-chāi goán í-keng ū ūi Chú chòe kang ê kun-tūi, chòe goán ê tāi-lí chiá kàu tī 40 ê gōa-kok soan-kàu-khu, tī 35 ê thoân-thé ê soan-tō-hōe ê ē-bīn teh kang-chok, goán hū-chek in “kò-jîn-tek ê seng-oa̍h.” | 我有請hit 5 ê宣教師khiā tī民眾教會ê講台頂,要求會友tio̍h差派in出去。In個人án-ni做,以後受差ê人5 ê pìⁿ做10 ê,10 ê pìⁿ做20 ê,20 ê pìⁿ做40 ê,40 ê pìⁿ做100 ê,100 ê pìⁿ做200 ê,200 ê pìⁿ做350 ê。現在 goán已經有為主做工ê軍隊,做goán ê代理者到tī 40 ê外國宣教區,tī 35 ê團體ê宣道會ê下面teh工作,goán負責in 「個人tek ê生活。」 |
Chóng-sī góa iáu bô móa-chiok, góa siông-siông kî-tó kóng: “Chú ah, siat-sú nā-sī Lí ê chí-ì, chhiáⁿ Lí hō͘ góa oa̍h kàu goán ōe-thang chhe-phài 400 ê soan-kàu-su kàu tī gōa-kok khì.” Góa kám-kak Bîn-chiòng kàu-hōe eng-kai tio̍h phài 400 ê, nā bô góa sī bōe móa-chiok. | 總是我iáu無滿足,我常常祈禱講:「主ah,設使若是你ê旨意3,請你hō͘我活到goán ōe-thang差派400 ê宣教師到tī外國去。」 我感覺民眾教會應該tio̍h派400 ê,若無我是bōe滿足。 |
Che sī góa oa̍h tī sè-kan ê bo̍k-tek, góa chòe bo̍k-su sī tē 2 iàu-kín ê sū, góa siūⁿ chòe soan-kàu-su sī tē-it iàu-kín, góa tù-chok sèng-si sī tē 2 iàu-kín ê sū, góa siūⁿ beh chhut-khì, si̍t-chè siōng, góa ka-kī ū chhut-khì, chóng-sī ta̍k pái lóng put-tek-put tio̍h tńg lâi. Só͘-í góa chai-iáⁿ eng-kai tio̍h chò chi̍t hāng sū; chiū-sī sàng pa̍t-lâng chhut-khì, che iā sī góa khì choân Bí-kok, Ka-ná-tāi, Ò-tāi-lí-a, Niú-se-lân, Lâm Hui-chiu, Eng-kok ê bo̍k-tek. Góa khì khui soan-kàu-su hōe-gī, kò͘-lē chheng-liân lâng, tek-khak tio̍h chīn lán só͘ ōe khì chhōe koh chhe tāi-lí chiá chhut-khì. | Che是我活tī世間ê目的,我做牧師是第2要緊ê事,我想做宣教師是第一要緊,我著作聖詩是第2要緊ê事,我想beh出去,實際上,我ka-kī有出去,總是ta̍k pái lóng不得不tio̍h tńg來。所以我知影應該tio̍h做chi̍t項事;就是送別人出去,che也是我去全美國,加拿大,澳大利亞,紐西蘭,南非洲,英國ê目的。我去開宣教師會議,鼓勵青年人,的確tio̍h盡lán所ōe去chhōe koh差代理者出去。 |
KOH LAÎ Ê HIOⁿG-TÌⁿ | KOH來Ê鄉鎮 |
Tú-chiah góa ū tha̍k Sèng-keng hō͘ lí thiaⁿ, Iâ-so͘ cháiⁿ-iūⁿ piàn-kiâⁿ ta̍k ê só͘-chāi, lí iáu ōe kì-tit bōe? Chú Iâ-so͘ tī bó͘ chi̍t ê siâⁿ-tìn khui pò͘-tō-hōe liáu-āu, hit mî hut-jiân-kan bô khòaⁿ-kìⁿ lah. Keh chá-khí chin chá, I ê ha̍k-seng chin chiàⁿ tio̍h-kip kóaⁿ-kín kàu ta̍k só͘-chāi chhōe I, āu-lâi chhōe tio̍h Iâ-so͘ tī soaⁿ-téng ê só͘-chāi teh kî-tó. | Tú-chiah我有讀聖經hō͘ 你聽,耶穌cháiⁿ樣遍行ta̍k ê所在,你iáu ōe記得bōe?主耶穌tī某chi̍t ê城鎮開佈道會了後,hit暝忽然間無看見lah。隔早起真早,I ê學生真正tio̍h急趕緊到ta̍k所在chhōe I,後來chhōe tio̍h耶穌tī山頂ê所在teh祈禱。 |
In chiū kiò kóng: “Chú ah, chèng-lâng lóng teh thèng-hāu lí, ū ê phòa-pīⁿ lâng ài Lí i-tī, tò-tńg lâi khì oân-sêng Lí ê kang-chok, ia̍h ū ê cha-hng thiaⁿ Lí tō-lí ê lâng, iû-goân tī siâⁿ-tìn teh thèng-hāu Lí, ài thiaⁿ Lí ê ōe.” | In就叫講:「主ah,眾人lóng teh thèng候你,有ê phòa病人ài你醫治,tò-tńg來去完成你ê工作,ia̍h有ê cha-hng聽你道理ê人,iû-goân tī城鎮teh thèng候你,ài聽你ê話。」 |
Sī Góa thang sióng-siōng hit sî Chú cháiⁿ-iūⁿ kā in ìn-tap, I ê ba̍k-chiu hn̄g-hn̄g teh khòaⁿ soaⁿ-kok hit pêng, koh khòaⁿ hn̄g-hn̄g hit pêng ê soaⁿ, jiân-āu kóng: “Góa tek-khak tio̍h khì pa̍t ê siâⁿ-chhī thoân-tō, in-ūi góa ūi-tio̍h án-ni siū chhe-khiàn ê” I siông-siông teh siūⁿ pa̍t ê siâⁿ-chhī, keh-piah ê siâⁿ-chhī, koh lâi ê siâⁿ-chhī, I siông-siông teh siūⁿ hiah ê I iáu bōe khì thoân hok-im ê hiah ê siâⁿ-chhī; I chin ài kàu hia, hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ hok-im. I siông-siông teh siūⁿ kàu “kî-thaⁿ ê iûⁿ”. | 是我thang想像hit時主cháiⁿ樣kā in應答,I ê目chiu hn̄g-hn̄g teh看山谷hit pêng,koh看hn̄g-hn̄g hit pêng ê山,然後講:「我的確tio̍h去別ê城市傳道,因為我為tio̍h án-ni受差遣ê」 I常常teh想別ê城市,隔壁ê城市,koh來ê城市,I常常teh想hiah ê I iáu bōe去傳福音ê hiah ê城市;I真愛到hia,hō͘人聽見福音。I常常teh想到「其他ê羊」。 |
Pó-lô iā ū siāng khoán ê īⁿ-siōng, i iā siông-siông kóng, “Khah hn̄g ê só͘-chāi”, iáu bōe ū hok-im thoân-kàu ê só͘-chāi, i kóng i ài khì Se-pan-gâ, i iā chai hok-im tio̍h thoân kàu choân sè-kài. | Pó-lô也有siāng款ê異象,i也常常講,「Khah hn̄g ê所在」,iáu bōe有福音傳到ê所在,i講 i愛去西班牙,i也知福音tio̍h傳到全世界。 |
Lí kiám chai-iáⁿ bat ū chi̍t sî hok-im ū thoân kàu tī choân pak-pō͘ Hui-chiu ê só͘-chāi mah? Hia bat ū kúi-nā-pah keng ê kàu-hōe, lí kiám chai-iáⁿ chá-sî ê tōa sîn-ha̍k-ka ū chōe-chōe sī tùi pak-pō͘ Hui-chiu chhut-lâi? Chóng-sī āu-lâi pak-pō͘ Hui-chiu sòa pìⁿ-chiâⁿ chòe Hôe-hôe kàu kok. Kòe-khì kúi-nā-pah nî tiong-kan, Ki-tok-kàu tī hia chin khùn-lân thoân chhut-khì. Chhin-chhiūⁿ la̍h-chek ê hóe jú lâi jú sió, chòe-āu sòa hoa khì, kòe-khì ū chi̍t sî hui-siông ê kng-bêng, nā-sī hiān-chāi sòa hoa khì. Chit khoán ê tāi-chì beh chóaⁿ-iūⁿ kái-sek ni̍h? Chhiáⁿ iông-ún góa kā lí kóng. | 你kiám知影bat有chi̍t時福音有傳到tī全北部非洲ê所在mah?Hia bat有幾nā百間ê教會,你kiám知影早時ê大神學家有chōe-chōe是tùi北部非洲出來?總是後來北部非洲sòa pìⁿ-chiâⁿ做回回教國。過去幾nā百年中間,基督教tī hia真困難傳 出去。親像蠟燭ê火愈來愈燒,最後sòa hoa去,過去有chi̍t時非常ê光明,若是現在sòa hoa去。Chit款ê tāi-chì beh chóaⁿ樣解釋ni̍h?請容允我kā你講。 |
Pak-pō͘ Hui-chiu ê léng-tō-chiá kap sîn-ha̍k-ka, tī í-chêng bat ū chi̍t ê sî-kî, bô teh thoân hok-im, tāi-ke teh oan-ke, chin lī-hāi. In khai-sí tùi sîn-ha̍k thó-lūn, iā saⁿ-kap piān-lūn koan-hē Ki-tok-kàu ê tō-lí. In eng-kai tio̍h khì lâm-pêng pa̍t ê siâⁿ-chhī, koh kàu pa̍t ê siâⁿ-chhī khì thoân-tō chiah tio̍h. Siat-sú in nā án-ni chòe, tek-khak tī té ê sî-kan ōe chiong hok-im thoân kàu Khai-phó-tun, āu-lâi kàu tī choân-pō͘ Hui-chiu. Án-ni Hui-chiu chiū chin khó-lêng tī kúi-nā-pah nî-chêng lóng tit-tio̍h hok-im, kiám-chhái ōe sàng soan-kàu-su lâi Bí-kok, Au-chiu ê só͘-chāi. | 北部非洲ê領導者kap神學家,tī以前bat有chi̍t ê時期,無teh傳福音,tāi-ke teh oan-ke,真厲害。In開始tùi神學討論,也saⁿ-kap辯論關係基督教ê道理。In應該tio̍h去南pêng別ê城市,koh到別ê城市去傳道chiah tio̍h。設使in若án-ni做,的確tī短ê時間ōe將福音傳到開普敦,後來到tī全部非洲。Án-ni非洲就真可能tī幾nā百年前lóng得tio̍h福音,kiám-chhái ōe送宣教師來美國,歐洲ê所在。 |
Hiaⁿ-tī ah! Chhin-chhiūⁿ chit khoán ê sū chin khó-lêng ōe hoat-seng tī lán ê só͘-chāi. Kim-ji̍t tī Bí-kok, Ka-ná-tāi, Eng-kok, Ò-tāi-lī-a, Niú-se-lân ê kàu-hōe chin chē lóng pìⁿ-chiâⁿ chòe siā-hōe ê khu-lo̍k-pō͘. Iâ-so͘ Ki-tok ê kàu-hōe nā bô chhíⁿ khí-lâi, kóaⁿ-kín chiong hok-im thoân kàu tī choân sè-kài, án-ni hoat-seng tī Hui-chiu ê sū iā ōe hoat-seng tī lán. | 兄弟ah!親像chit款ê事真可能ōe發生tī lán ê所在。今日tī美國,加拿大,英國,澳大利亞,紐西蘭ê教會真chē lóng pìⁿ-chiâⁿ做社會ê俱樂部。耶穌基督ê教會若無醒起來,趕緊將福音傳到tī全世界,án-ni發生tī非洲ê事也ōe發生tī lán。 |
SÈ-KAÌ SĪ CHOÈ-KAⁿG Ê SOÚ-CHAĪ | 世界是做工Ê所在 |
Kiám-chhái lí beh mn̄g, “Chóng-sī, lán chia ê lâng, lóng iáu bōe tit-kiù, siáⁿ-sū tio̍h ài chhut-khì ni̍h? Tī lán chia iáu ū chōe-chōe ê kang-chok tio̍h ài chòe, iáu bōe ū chhut-khì gōa-kok kang-chok í-chêng siáⁿ-sū bô teh chiong kok-lāi ê kang-chok oân-sêng ni̍h?” Góa nā kàu tī ta̍k só͘-chāi, lâng lóng án-ni kā góa mn̄g. Hiān-chāi iông-ún góa ēng 3, 4 ê būn-tôe lâi ìn-tap chit ê būn-tôe. | Kiám-chhái你beh問,「總是,lán chia ê人,lóng iáu bōe得救,siáⁿ事tio̍h ài出去ni̍h?Tī lán chia iáu有chōe-chōe ê工作 tio̍h ài做,iáu bōe有出去外國工作 以前siáⁿ事無teh將國內ê工作完成ni̍h?」 我若到tī ta̍k所在,人lóng án-ni kā我問。現在容允我用3,4 ê問題來應答chit ê問題。 |
Tē-it ---- siáⁿ-sū múi chi̍t ê So͘-kek-lân lâng lóng-chóng iáu bōe chòe Ki-tok-tô͘ ê í-chêng Tāi-pi̍t Lí-bûn-su-tun (David Livengston) chiū khì Hui-chiu? Iáu ū chin chōe So͘-kek-lân lâng lóng iáu bōe sìn Ki-tok, chóng-sī Lí-būn-su-tun chiū lī-khui i ka-kī ê só͘-chāi, kàu tī o͘-àm ê Hui-chiu, góa ài mn̄g lí ---- che sī sím-mi̍h iân-kò͘? | 第一 ---- siáⁿ事每chi̍t ê蘇格蘭人lóng總iáu bōe做基督徒ê以前Tāi-pi̍t Lí-bûn-su-tun (David Livengston) 就去非洲?Iáu有真chōe蘇格蘭人lóng iáu bōe信基督,總是Lí-būn-su-tun就離開i ka-kī ê所在,到tī烏暗ê非洲,我ài問你 ---- che是sím-mi̍h緣故? |
Tē 2, siáⁿ-sū múi chi̍t ê Eng-kok lâng lóng iáu bōe chiâⁿ chòe Ki-tok-tô͘ í-chêng Ūi-liâm Khia-lí (William Carey) chiū khì Ìn-tō͘ ni̍h? | 第2,siáⁿ事每chi̍t ê英國人lóng iáu bōe chiâⁿ做基督徒以前Ūi-liâm Khia-lí (William Carey) 就去印度ni̍h? |
Tē 3, siáⁿ-sū múi chi̍t ê Bí-kok lâng lóng iáu-bōe chiâⁿ-chòe Ki-tok-tô͘ í-chêng, Já-tek-sun (Judson) chiū lī-khui Bí-kok khì Biān-tiān ni̍h? Sī sím-mi̍h iân-kò͘? Kiám m̄-sī iáu ū chin chōe Bí-kok lâng lóng iáu bōe chiâⁿ-chòe Ki-tok-tô͘ mah? | 第3,siáⁿ事每chi̍t ê美國人lóng iáu-bōe chiâⁿ做基督徒以前,Já-tek-sun (Judson) 就離開美國去緬甸ni̍h?是sím-mi̍h緣故?Kiám m̄是iáu有真chōe美國人lóng iáu bōe chiâⁿ做基督徒mah? |
Chòe-āu chit ê būn-tôe, siáⁿ-sū Pa-lek-sū-tàn iáu bōe lóng-chóng thiaⁿ-tio̍h hok-im í-chêng sù-tô͘ Pó-lô chiū khì Au-chiu ni̍h? Pó-lô ū keng-kòe siong-tong ê khó-lū liáu-āu, chiah lī-khui i ê kok-ka kàu Au-chiu, beh chiong hok-im thoân-piàn, siáⁿ-sū? I kiám m̄-sī eng-kai tio̍h tī Pa-lek-sū-tàn, chì-chió tio̍h hō͘ hiah ê lâng lóng thiaⁿ-kìⁿ hok-im? | 最後chit ê問題,siáⁿ事Pa-lek-sū-tàn iáu bōe lóng總聽tio̍h福音以前使徒Pó-lô就去歐洲ni̍h?Pó-lô有經過相當ê考慮了後,chiah離開i ê國家到歐洲,beh將福音傳遍,siáⁿ事?I kiám m̄是應該tio̍h tī Pa-lek-sū-tàn,至少tio̍h hō͘ hiah ê人lóng聽見福音? |
Góa ê pêng-iú, chia chí-ū chi̍t ê ìn-tap, chiū sī Sèng-keng ê chi̍t kù ōe, “sè-kài chiū-sī chòe kang ê só͘-chāi”, Bí-kok m̄-sī sè-kài, Eng-kok iā m̄ sī sè-kài, kang-chok ê só͘-chāi sī choân sè-kài. Lí m̄-bat thiaⁿ-tio̍h chi̍t ê choh-sit lâng chí-ū tī i chhân-hn̂g sió-sió ê chi̍t kak teh chòe-kang. Choh-sit lâng sī tī chhân-hn̂g ê ta̍k só͘-chāi chòe-kang. Bí-kok sī sè-kài ê chi̍t kak, Ka-ná-tāi put-kò iā-sī sè-kài ê chi̍t ê sió kak nā-tiāⁿ. Choân sè-kài tio̍h lóng tit-tio̍h hok-im, lán iā chai ‘sè-kài sī chòe-kang ê só͘-chāi’, it-tēng tio̍h kàu tī sè-kài ê ta̍k só͘-chāi khì, kang-chok chí-ū chi̍t hāng, chiū-sī chit kak kàu hit kak, tông-sî tī choân sè-kài lâi chòe. | 我ê朋友,chia只有chi̍t ê應答,就是聖經ê chi̍t句話,「世界就是做工ê所在」,美國m̄是世界,英國也m̄是世界,工作ê所在是全世界。你m̄-bat聽tio̍h chi̍t ê choh-sit人只有tī i田園小小ê chi̍t角teh做工。Choh-sit人是tī田園ê ta̍k所在做工。美國是世界ê chi̍t角,加拿大不過也是世界ê chi̍t ê小角nā-tiāⁿ。全世界tio̍h lóng得tio̍h福音,lán也知 『世界是做工ê所在』,一定tio̍h到tī世界ê ta̍k所在去,工作只有chi̍t項,就是chit角到hit角,同時tī全世界來做。 |
Hun-chháu kong-si tī chin hn̄g ê só͘-chāi iā ū in ê tāi-lí-tiàm, ū kúi-nā-pah bān ê hun sàng kàu ta̍k só͘-chāi teh hō͘ lâng chia̍h. Che m̄-sī kóng tī kok-lāi í-keng ū kàu-gia̍h ê hun, chhun ê chiah sàng tùi gōa-kok khì, tī kok-lāi hit ê su-iàu sī koh-khah chōe ê ---- te̍k-pia̍t hiān-sî ê hū-jîn-lâng khai-sí teh chia̍h hun ---- in-ūi án-ni kok-lāi ê su-iàu sī koh khah chōe. Chóng-sī hun-chháu kong-si í-keng phài in ê lâng khì gōa-kok, in-ūi in su-iàu sin ê chhī-tiûⁿ. In pí lán koh khah ū tì-hūi, ūi-tio̍h beh si̍t-hêng Siōng-tè ê kè-ōe, tek-khak tio̍h chīn-liōng ha̍k-si̍p in. Lán beh tī kok-lāi thèng-hāu kàu kok-lāi ê kang-chok oân-sêng liáu-āu chiah chhut-khì, che m̄ sī Siōng-tè ê chí-ì, I ài lán khì choân sè-kài, siâng-sî tī ka-kī ê só͘-chāi khai-sí kang-chok | 薰草公司tī真hn̄g ê所在也有in ê代理店,有幾nā百萬ê薰送到ta̍k所在teh hō͘人chia̍h。Che m̄是講tī國內已經有夠額ê薰,chhun ê chiah送tùi外國去,tī國內hit ê需要是koh-khah chōe ê ---- 特別現時ê婦jîn人開始teh chia̍h薰 ---- 因為án-ni國內ê需要是koh khah chōe。總是薰草公司已經派in ê人去外國,因為in需要新ê市場。In比lán koh khah有智慧,為tio̍h beh實行上帝ê計畫,的確tio̍h盡量學習in。Lán beh tī國內thèng候到國內ê工作完成了後chiah出去,che m̄是上帝ê旨意,I愛lán去全世界,siâng時tī ka-kī ê所在開始工作。 |
Lí m̄ siong-sìn tio̍h khì gōa-kok thoân-tō, chiū-sī teh kóng, Pó-lô só͘ chòe ê m̄-tio̍h, Pó-lô m̄ eng-kai kàu Au-chiu lâng hia khì thoân-tō, i eng-kai tio̍h tī i ê kok-lāi, thoân hok-im chiah tio̍h. Nā sī án-ni, lí khó-lêng iáu bōe sìn Siōng-tè. Lí nā m̄ siong-sìn tio̍h khì gōa-kok thoân-tō, lí chiū-sī bô ài tit-kiù ê lâng. | 你m̄相信tio̍h去外國傳道,就是teh講,Pó-lô所做ê m̄-tio̍h,Pó-lô m̄應該到歐洲人hia去傳道,i應該tio̍h tī i ê國內,傳福音chiah tio̍h。若是án-ni,你可能iáu bōe信上帝。你若m̄相信tio̍h去外國傳道,你就是無愛得救ê人。 |
PAÎ TĪ AŪ-BĪⁿ Ê LAⁿG5 | 排TĪ後面Ê人 |
Lí kiám ōe kì-tit, Chú Iâ-so͘ Ki-tok chhī 5 chheng lâng ê kò͘-sū mah? Lí ōe kì-tit, I cháiⁿ-iūⁿ kiò in chē lo̍h-khì, chi̍t-pái chi̍t-pái chē hó-sè tī chhiⁿ-chhùi ê chháu-pō͘. I the̍h piáⁿ kap hî, chiok-siā liáu-āu chiū peh hō͘ I ê ha̍k-seng. Ha̍k-seng the̍h piáⁿ kap hî, kàu tī chòe thâu-chêng hit pâi, khai-sí chiong piáⁿ kap hî lóng pun hō͘ hit pâi ê lâng. Āu-lâi in koh tò-tńg kàu Iâ-so͘ hia the̍h piáⁿ kap hî, tē 2 pái koh pun hō͘ chòe thâu-chêng siâng hit pâi ê lâng. | 你kiám ōe記得,主耶穌基督飼5千人ê故事mah?你ōe記得,I cháiⁿ樣叫in坐落去,chi̍t-pái chi̍t-pái坐好勢tī青翠ê草埔。I the̍h餅kap魚,祝謝了後就peh hō͘ I ê學生。學生the̍h餅kap魚,到tī做頭前hit排,開始將餅kap魚lóng分hō͘ hit排ê人。後來in koh tò-tńg到耶穌hia the̍h餅kap魚,第2 pái koh分hō͘做頭前siâng hit排ê人。 |
Bô! Lóng m̄-sī án-ni. In nā án-ni chòe, āu-bīn hiah ê lâng tek-khak ōe khiā-khí lâi kóng: “Chhiáⁿ the̍h kàu goán chia lâi, goán lóng bô tit-tio̍h sím-mi̍h, goán tī chia teh iau, goán iáu bô tit-tio̍h thâu chi̍t pâi í-chêng, siáⁿ-sū hiah ê chòe thâu-chêng pâi ê lâng chiū tit-tio̍h tē 2 pái ni̍h?” | 無!Lóng m̄是án-ni。In若án-ni做,後面hiah ê人的確ōe khiā起來講:「請theh到goán chia來,goán lóng無得tio̍h sím-mi̍h,goán tī chia teh iau,goán iáu無得tio̍h頭chi̍t排以前,siáⁿ事hiah ê做頭前排ê人就得tio̍h第2 pái ni̍h?」 |
In só͘ kóng ê chin tio̍h, lán tiàm tī kok-lāi sī teh hióng-siū tē 2 pái ê hok-khì. Chóng-sī iáu ū chōe-chōe gōa-kok lâng liân thâu 1 pái ê hok-khì to iáu-bōe tit-tio̍h. Lán hiān-chāi teh kóng-khí Iâ-so͘ Ki-tok tē 2 pái koh lâi ê sū, chóng-sī iáu ū chin chōe lâng liân Iâ-so͘ thâu 1 pái lâi ê siau-sit to iáu bōe thiaⁿ-tio̍h. Siáⁿ-sū ū lâng iáu bōe thiaⁿ-tio̍h thâu chi̍t pái í-chêng, lán chiū tī chia thiaⁿ chin chōe pái ni̍h? Lí chai-iáⁿ góa só͘ teh chòe ê sū, chiū sī ta̍k lâng iáu bōe tit-tio̍h thâu chi̍t pái ê pang-chān í-chêng só͘ ū 5000 lâng tiong ê tó chi̍t ê, bô-lūn hū-jîn-lâng, gín-ná, lóng m̄ eng-kai tit-tio̍h tē 2 pái ê pang-chān. | In所講ê真tio̍h,lán tiàm tī國內是teh享受第2 pái ê福氣。總是iáu有chōe-chōe外國人連頭1 pái ê福氣to iáu-bōe得tio̍h。Lán現在teh講起耶穌基督第2 pái koh來ê事,總是iáu有真chōe人連耶穌頭1 pái來ê消息都iáu bōe聽tio̍h。Siáⁿ事有人iáu bōe聽tio̍h頭chi̍t pái以前,lán就tī chia聽真chōe pái ni̍h?你知影我所teh做ê事,就是ta̍k人iáu bōe得tio̍h頭chi̍t pái ê幫贊以前所有5000人中ê tó chi̍t ê,無論婦jîn人,gín-ná,lóng m̄應該得tio̍h第2 pái ê幫贊。 |
Niû-si̍t ê hun-phòe eng-kai tio̍h choa̍t-tùi kong-tō, chóng-sī chin kong-pêng ê sū, si̍t-chāi chin chió, ū ê kàu-hōe lóng bô teh án-ni chòe. In bô khòaⁿ-tāng gōa-kok ê thoân-tō chhin-chhiūⁿ khòaⁿ-tāng ka-kī ê kàu-hōe chi̍t-iūⁿ. | 糧食ê分配應該tio̍h絕對公道,總是真公平ê事,實在真chió,有ê教會lóng無teh án-ni做。In無看重外國ê傳道親像看重ka-kī ê教會 chi̍t樣。 |
Góa m̄-bat thiaⁿ-kìⁿ, ū chi̍t ê bo̍k-su tùi āu-bīn hiah ê lâng tú-tio̍h būn-tôe, só͘ ū ê būn-tôe lóng sī tùi thâu-chêng hiah ê lâng lâi ê. Chiah ê thâu-chêng ê lâng lóng í-keng chhī liáu siuⁿ chōe, in hoān-tio̍h lêng-sèng siau-hòa put-liông chèng. In kā i kóng, “Lí tio̍h chhī in jōa-chōe”, “sím-mi̍h sî tio̍h chhī in”, āu-lâi i nā bô chiàu in ê ì-sù khì chòe, in chiū khí put-pêng, choan-bûn iah khang-phāng. Siat-sú chit ê bo̍k-su, i nā ū kám-kak, tek-khak ōe chiām-sî lī-khui thâu-chêng pâi hō͘ in tī seng-oa̍h tiong iáu chit-è, kàu āu-bīn ê só͘-chāi khì pang-chān āu-lâi koh tò-tńg lâi ê sî, in chiū ōe chin hoaⁿ-hí chún-pī chiap-la̍p i ê bo̍k-iúⁿ, hit sî chiū bô koh-chài nga̍uh-nga̍uh liām lah. | 我m̄-bat聽見,有chi̍t ê牧師tùi後面hiah ê人tú-tio̍h問題,所有ê問題lóng是tùi頭前hiah ê人來ê。Chiah ê頭前ê人lóng已經飼了siuⁿ chōe,in犯tio̍h冷性消化不良症。In kā i講,「你tio̍h飼in jōa-chōe」,「sím-mi̍h是tio̍h飼in」,後來i若無照in ê意思去做,in就起不平,專門iah khang-phāng。設使chit ê牧師,i若有感覺,的確ōe暫時離開頭前排hō͘ in tī生活中iáu chit-è,到後面ê所在去幫贊後來koh tò-tńg來ê時,in就ōe真歡喜準備接納i ê牧羊,hit時就無koh再nga̍uh-nga̍uh唸lah。 |
Góa ê pêng-iú, góa í-keng kàu āu-bīn hit pâi lah, góa í-keng khòaⁿ-kìⁿ āu-bīn hiah ê sǹg bōe liáu ê lâng, teh ūi-tio̍h oa̍h-miā ê bí-niû iau-gō, lán chí-ū chi̍p-tiong cheng-sîn tī thâu-chêng hit pâi, án-ni kiám tio̍h? Lán eng-kai tio̍h hùn-liān thâu-chêng pâi ê lâng koan-sim āu-bīn pâi ê lâng, chiong hok-im tòa kàu hiah ê iáu bōe tit-tio̍h ê lâng hia! | 我ê朋友,我已經到後面hit排lah,我已經看見後面hiah ê算bōe了ê人,teh為tio̍h活命ê米糧iau餓,lán只有集中精神tī頭前hit排,án-ni kiám tio̍h?Lán應該tio̍h訓練頭前排ê人關心後面排ê人,將福音帶到hiah ê iáu bōe得tio̍h ê人 hia! |
Lí kiám chai-iáⁿ kàu-hōe só͘ tio̍h chòe ê chi̍t-hāng chòe úi-tāi ê sū, chiū-sī chhe-phài in ê bo̍k-su kàu gōa-kok kang-chok mah? I chhut-khì liáu-āu chiū ōe chiâⁿ-chòe chi̍t ê sin ê lâng tńg-lâi, che tùi i pún-sin iā ū lī-ek, i it-tēng ū chin chōe ōe thang kóng, i it-tēng ōe pí í-chêng châiⁿ-chòe koh khah ū khùi-la̍t ê bo̍k-chiá. | 你kiám知影教會所tio̍h做ê chi̍t項最偉大ê事,就是差派in ê牧師到外國工作mah?I出去了後就ōe chiâⁿ做chi̍t ê新ê人tńg來,che對i本身也有利益,i一定有真chōe ōe thang講,i一定ōe比以前châiⁿ做koh khah有氣力ê牧者。 |
TAT-HOK PHOK-SŪ Ê KAⁿG2-TŌ | TAT-HOK答覆博士Ê講道 |
A-le̍k-san-tāi Tat-hok phok-sū sī Ìn-tō͘ úi-tāi soan-kàu-su, i thè-hiu tńg-lâi So͘-kek-lân, khiā tī Tiúⁿ-ló-hōe Chóng-hōe ê bīn-chêng, kóng chhut i ê iau-kiû, chóng-sī bô tit-tio̍h sím-mi̍h hoán-èng. Kàu-hōe i tī káng-tō ê tiong-kan sòa hūn lo̍h khì, lâng chiū chiong i kng chhut káng-tâi, i-seng kàu, khû lo̍h-khì kiám-cha i ê sim-chōng, bô lōa-kú i thé-khui i ê ba̍k-chiu, kóng: “Góa sī tī tá-lo̍h?” I-seng kā i kóng: “Chhiáⁿ an-chēng, lí ê sim-chōng í-keng phòa-pīⁿ lah, chhiáⁿ an-chēng tó teh.” | A-le̍k-san-tāi Tat-hok博士是印度偉大宣教師,i退休tńg來蘇格蘭,khiā tī長老會總會ê面前,講出i ê要求,總是無得tio̍h sím-mi̍h回應。教會i tī講道ê中間sòa昏落去,人就將i kng出講台,醫生到,khû落去檢查i ê心臟,無lōa久i thé開i ê目chiu,講:「我是tī tá-lo̍h?」 醫生kā i講:「請安靜,你ê心臟已經phòa病ah,請安靜倒teh。」 |
Chóng-sī Tat-hok phok-sū kóng: “Góa ê káng-tō iáu bōe chòe-oân.” I-seng koh kóng: “Chhiáⁿ an-chēng, tī lí sèⁿ-miā gûi-hiám ê sî lí m̄-thang khì.” | 總是Tat-hok博士講:「我ê講道iáu bōe做完。」 醫生koh講:「請安靜,tī你性命危險ê時你m̄-thang去。」 |
Sui-jiân ū i-seng ê chó͘-chí, lāu chiàn-sū iáu beh khí--lâi, só͘-í chòe-āu i-seng chhah chi̍t pêng, chóng-hōe gī-tiúⁿ chhah chi̍t pêng, i koh-chài chi̍t piàn kiâⁿ chiūⁿ káng-tâi ê lâu-thui, tng-sî múi chi̍t ê gī-oân lóng khiā khí-lâi chun-kèng i, in chē lo̍h-khì liáu-āu, i chiū kè-sio̍k lâi káng-tō, i kóng: “Tng Úi-to-lī-a lú-ông teh bō͘-chi̍p Ìn-tō͘ chì-goān peng ê sî, ū chin-chōe ê chheng-liân lâng lóng khì chì-goān, nā-sī hiān-chāi Chú teh chio-ho͘ kang-lâng ê sî, bô chi̍t lâng beh khì lah.” | 雖然有醫生ê阻止,老戰士iáu beh起--來,所以最後醫 chhah chi̍t pêng,總會議長chhah chi̍t pêng,i koh再chi̍t遍行chiūⁿ講台ê樓梯,tng時每chi̍t ê議員lóng khiā起來尊敬i,in坐落去了後,i就繼續來講道,i講:「Tng Úi-to-lī-a女王teh募集印度志願兵ê時,有真chōe ê青年人lóng去志願,若是現在主teh招呼工人ê時,無chi̍t人beh去lah。」 |
I thêng-khùn chi̍t-sî-á, bô ū thiaⁿ-kìⁿ chi̍t ê siaⁿ im, i koh chài kóng: “So͘-kek-lân ê pē-bú ah! Lín kiám bô koh ū kiáⁿ-jî thang khì Ìn-tō͘ mah?” | I停khùn chi̍t時á,無有聽見chi̍t ê聲音,i koh再講:「蘇格蘭ê pē母ah!Lín kiám無koh有kiáⁿ兒thang去印度mah?」 |
Koh chi̍t piàn i thêng-khùn, iû-goân bô ū chit ê siaⁿ-im. | Koh chi̍t遍i停khùn,iû-goân無有chit ê聲音。 |
“Án-ni hó” i kiat-sok lah “sui-jiân góa í-keng nî-lāu chóng-sī góa beh koh lâi khì Ìn-tō͘, góa beh sí tī Hēng-hô-piⁿ, góa sí tī hia hō͘ in ōe-thang chai-iáⁿ So͘-kek-lân ū chi̍t ê lâng thiàⁿ in, kam-goān ūi-tio̍h in lâi sí.” | 「Án-ni好」 i結束lah 「雖然我已經年老總是我beh koh來去印度,我beh死tī恆河邊,我死tī hia hō͘ in ōe-thang知影蘇格蘭有chi̍t ê人疼in,甘願為tio̍h in來死。」 |
Hit sî chóng-hōe lāi só͘ ū ê chheng-liân lâng lóng thiàu khí-lâi, tōa siaⁿ kóng: “Góa beh khì! Góa beh khì!”. Chit ūi pe̍h thâu-mn̂g ê chiàn-sū, kè-sin liáu-āu, chiah ê chheng-liân lâng tùi ha̍k-hāu pit-gia̍p chiū kàu Ìn-tō͘ khì, tī hia chòe i ê tāi-lí chái, ūi Chú Iâ-so͘ Ki-tok phah-piàⁿ. | Hit時總會內所有ê青年人lóng跳起來,大聲講:「我beh去!我beh去!」。Chit位白頭毛ê戰士,過身了後,chiah ê青年人tùi學校畢業就到印度去,tī hia做i ê代理者,為主耶穌基督phah拚。 |
Góa ê pêng-iú, lí kiám hoaⁿ-hí khì? Siōng-tè kiám bô teh tùi lí kóng ōe? Lí ū thiaⁿ-kìⁿ i ê chio-ho͘ mah? Ū hoaⁿ-hí ìn Chú kóng, “Chú, góa tī chia, chhiáⁿ chhe-phài góa.” Siat-sú lí nā bōe tàng khì, Lí goān-ì chhe-phài tāi-lí-chiá khì mah? | 我ê朋友,你kiám歡喜去?上帝kiám無teh對你講話?你有聽見i ê招呼mah?有歡喜應主講,「主,我tī chia,請差派我。」 設使你若bōe tàng去,你願意差派代理者去mah? |
Lí tek-khak tio̍h kái-koat chit ê būn-tôe. | 你的確tio̍h解決chit ê問題。 |
Siáⁿ-sū ū lâng ōe tàng thiaⁿ-tio̍h hok-im 2 pái, iā tī sè-kan ū lâng liân chi̍t pái to m̄ bat thiaⁿ-tio̍h ni̍h? | Siáⁿ事有人ōe tàng聽tio̍h福音2 pái,也tī世間有人連chi̍t pái都m̄ bat聽tio̍h ni̍h? |