首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有16個段落,43個語句,508個語詞,724個音節
Pió ê kò͘-sū 錶ê故事
Phian-chip-sek 編輯室
e̍k
Hūi-tiong kap Hūi-eng lóng ū thú-thiok ê hó si̍p-koàn. In múi seng-kî to͘ khì Iû-chèng-kio̍k, chiong ma-ma hō͘ in ê lêng-iōng-chhiân, thiu chi̍t pō͘-hūn thú-thiok khí-lâi. Tī beh kè Sèng-tàn-choeh ê sî, in lóng chin ǹg-bāng ū chi̍t ê chhiú-pió-á, chiū khì Iû-chèng-kio̍k niá chhut chi̍t phit chîⁿ, jiân-āu khì Hô Chek-chek ê pió-á-tiàm, kok lâng bóe chi̍t ê chhiú-pió-á lâi ēng. 惠中kap惠英攏有儲蓄ê好習慣。In每星期都去郵政局,將媽媽hō͘ in ê零用錢,抽一部份儲蓄--起來。Tī beh過聖誕節 ê時,in攏真向望有一個手錶仔,就去郵政局領出一筆錢,然後去何叔叔ê錶仔店,各人買一個手錶仔來用。
In N̄g lâng lóng sī thâu-pái kòa chhiú-pió-á ê, sim-tiong chū-jiân ū kóng bōe chhut ê hoaⁿ-hí kap khoài-lo̍k. Iû-kî-sī Hūi-eng, chia̍h àm liáu, chē tī kheh-thiaⁿ ni̍h, chin sió-sim teh him-sióng i ka-kī chhiú-ni̍h ê pió-á. In兩人攏是頭擺掛手錶仔--ê,心中自然有講bōe出ê歡喜kap 快樂。尤其是惠英,食暗了,坐tī客廳--ni̍h,真小心teh欣賞伊家己手--ni̍h ê錶仔。
“Hūi-eng” Pa-pa kiò. 「惠英」爸爸叫。
“??!” Hūi-eng kia̍h-thâu khí-lâi, pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè bî-chhiò chi̍t-ē. 「是。」 惠英kia̍h頭--起來,歹勢歹勢微笑--一下。
“Lí chai mah? Chi̍t ê siōng-téng ê lú-jîn chhiú-pió, thang kóng sī jîn-lūi só͘ ōe chè-chō chhut-lâi ê chi̍t ê chòe sè-bi̍t, chòe cheng-khak, kap chòe ū lō͘-ēng ê ki-khì.” 「你知--mah?一個上等ê 女人手錶,thang講是人類所會製造出來ê一個最細密、最精確,kap最有路用ê機器。」
“Sī mah!” Tú teh khòaⁿ pò ê ma-ma iā kám-kak hèng-chhù khí-lâi. 「是--mah!」Tú teh看報ê媽媽也感覺興趣--起來。
“Kiám m̄-sī mah? Tī chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p tāu-á tōa ê pió-á-khak ni̍h, chng liáu 100 gōa ê ki-khì ê mi̍h-kiāⁿ.” Pa-pa kái-sek: Chiah ê ki-kiāⁿ tiong, ū ê hui-siông ê sòe. Chhin-chhiū chi̍t ê sió-si-teng, sòe kàu tio̍h ū 6 bān ê, chiah thang chng-móa pâng-saⁿ iōng ê chí-thò. Chiah ê ki-khì, sui-jiân chin sòe, chóng-sī hit ê chhùn-chhioh khiok hui-siông ê cheng-bi̍t, ū ê su-iàu chún-khak kàu chi̍t chhùn ê chi̍t bān hun ê chi̍t.” 「Kiám m̄是-- mah?Tī 親像一粒豆仔大ê錶仔殼--ni̍h,裝了100 外個機器ê物件。」爸爸解釋。「Chiah ê 機件中,有ê非常ê細。親像一個小絲釘,細到著有六萬個才thang裝滿縫衫用ê指套。Chiah ê機器,雖然真細,總--是hit個寸尺卻非常ê精密,有ê需要準確到一寸ê一萬分ê一。」
Tāi-ke thiaⁿ liáu lóng kiaⁿ khí-lâi. Kè-liáu chi̍t-sî-á, Hūi-tiong mn̄g: “Pa-pa! Chhiáⁿ kā goán kóng, sī Chī chūi hoat-bêng pió-á--ê?” 逐家聽了攏驚--起來。過了一時仔,惠中問:「爸爸!請kā阮講,是是誰發明錶仔--ê?」
Pa-pa siūⁿ chi̍t-ē-á kóng: “Chit ê būn-tôe sī chin oh-tit hôe-tap ê. Í-tāi-lī lâng, Hoat-kok lâng kap Tek-kok lâng lóng saⁿ-chiⁿ kóng sī in tāi-seng hoat-bêng pió-á ê; in bat kí kok chióng tô͘-ōe kap kó͘-chheh lâi chòe chèng. Put-kò tī Tek-kok Bō͘-ûi-khek siâⁿ ê phok-bu̍t-īⁿ ni̍h, ū siu khǹg chi̍t ê pió-á, sī Heng-lîm Pí-tek, tī 1520 nî chòe ê; tāi-to-sò͘ ê lâng jīn chòe i sī hoat-bêng pió-á ê lâng.” 爸爸想一下仔講:「這個問題是真oh-tit回答--ê。意大利人、法國人kap德國人攏相爭講是in代先發明錶仔--ê,in bat舉各種圖畫kap古冊來做證。不過tī德國Bō͘-ûi-khek城ê博物院--ni̍h,有收囥一個錶仔,是興林彼得,tī 1520年做--ê,大多數ê人認做伊是發明錶仔ê人。」
Pa-pa thêng tiap-á-kú koh chiap-sòa kóng, “Kî-si̍t hit ê chá-kî ê pió-á chiū-sī ōe thang kōaⁿ-tit ê sió-cheng. Hit-sî ê pió-á pí hiān-chāi khah tōa, jî-chhiáⁿ khah pūn, khah tāng, bōe thang tòa tī chhiú-ni̍h, khiok sī kòa tī io ê tiong-kan. In-ūi Heng-lîm Pí-tek sī tòa tī 努連堡, koh chá-kî ê pió-á sī N̄g-hêng ê, lâng chiū kiò i chòe “努連堡卵.” 爸爸停tia̍p仔久koh接續講:「其實hit個早期ê錶仔就是會thang kōaⁿ--tit ê小鐘。Hit時ê錶仔比現在較大,而且較笨,較重,bōe thang帶tī手--ni̍h,卻是掛tī腰ê中間。因為興林彼得是 tòa tī努連堡,koh早期ê錶仔是卵形--ê,人就叫伊做『努連堡卵』。」
Hūi-tiong mn̄g: “Pa-pa! Góa ōe kì-tit Hô Chek-chek kóng, Heng-lîm Pí-tek sī chi̍t ê só-chhiūⁿ, i hoat-bêng sî-cheng ê hoat-tiâu, tio̍h bô?” 惠中問:「爸爸!我會記得何叔叔講,興林彼得是一個鎖匠,伊發明時鐘ê發條,著--無?」
Pa-pa ìn: “Bô chhò! Tī Heng-lîm Pí-tek iáu-bē hoat-bêng hoat-tiâu í-chêng, sî-cheng ê khí-lûn sī óa-khò tāng ê thūi-á thoa lâi tín-tāng ê. Chit chióng sî-cheng chin tōa, khah chōe sī kòa tī kàu-tn̂g á-sī cheng-thah, pêng-siông ê khiā-ke chin chió ū lâng chhái-iōng. Chóng-sī tùi chhái-iōng hoat-tiâu í-āu, kang-chhiúⁿ chiah thang chè-chō khah sòe ê cheng, chòe-āu chiah chòe-chiâⁿ liáu pió-á.” 爸爸應:「無錯!Tī興林彼得iáu未發明發條以前,時鐘ê齒輪是倚靠重ê墜仔拖來振動-- ê。這種時鐘真大,較濟是掛tī教堂抑是鐘塔,平常ê企家真少有人採用。總--是tùi採用發條以後,工廠才thang製造較細ê鐘,最後才做成了錶仔。」
Hūi-eng mn̄g: Pa-pa! Sím-mi̍h sî-kan khai-sí chhiú ū kòa pió-á? 惠英問:「爸爸!甚mi̍h時間開始手有掛錶仔?」
Pa-pa ìn: “Chit ê būn-tôe, thèng-hāu góa kè kúi-ji̍t-á khì tô͘-su-koán chioh kúi pún chheh lâi khòaⁿ, í-āu chiah koh siông-sè kā lín kóng.” (Thāi-sio̍k). 爸爸應:「這個問題,聽候我過幾日仔去圖書館借幾本冊來看,以後才koh詳細kā lín講。」
(Lú-soan Ge̍h-khan Tē 37 kî, 1963 nî 1 ge̍h) (女宣月刊第37期,1963年1月)
回上一頁    終戰後,   1963年,   小說