![]() |
安樂街_05 |
---|---|
Bô chù-bêng | 無注明 |
![]() |
第五章 |
![]() |
Hit e昏日--時較熱。Lī-su-tē 第先bē睏得,後來半睏半醒,koh hō͘ 雷tân 驚精神。Hit個雷大聲一下tân;這個樓攏振動,Tok-hui tī 床頂 teh 坐,Lī-su-tē peh到tī伊身邊,si̍h-nà真緊,照入厝內,四角頭亦攏光siám-siám。 |
![]() |
Lī-su-tē 看見Tok-hui ê 面親像白白 ê 紙,心不止酸。Si̍h-nà si̍h了,hit個厝那黑暗,獨獨有雷 ê 聲khū-khū-háu。Tok-hui 就滿心聽到ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;Lī-su-tē 向來 m̄-bat 看見這樣 ê 大風雨,亦不止驚惶,就跪tī 眠床邊,khiú Tok-hui ê 手問講:「老伯--ah,你驚m̄驚?」 |
![]() |
Tok-hui應講:「真正thang驚,從前m̄-bat聽見án-ni,無料今仔日竟然到這個樣。」 |
![]() |
Lī-su-tē無應伊。Tok-hui koh講:「這個si̍h-nà 彷彿親像主ê目珠 teh看我,雷親像主ê 聲 hiàm-hoah我,我不止驚,一點仔無愛伊。」 |
![]() |
Liâm-piⁿ 雷tân si̍h-nà 做夥到,Tok-hui驚到滿身ngia̍uh-ngia̍uh-chùn 講:「Si̍h-nà ê 光離我無遠,我聽了e昏會hō͘伊打死,」koh 細聲teh問Lī-su-tē 講:「你知àn- cháiⁿ-iūⁿ是有罪?」 |
![]() |
Lī-su-tē應講:「M̄-thang做 ê,ài-beh 去做,che就是罪?」 |
![]() |
Tok-hui應講:「無錯,m̄應該做來做是罪,我做濟濟--lah;m̄應該講-ê 來講是罪,我講濟濟--lah;m̄應該想--ê 來想是罪,我想亦濟濟;從前全然bē曉得,e昏因為這個事chiah知不止thang驚。」 |
![]() |
Lī-su-tē 問講:「Che是啥物緣故?」 |
![]() |
Tok-hui講:「我夢見一個夢hō͘我驚惶。」 |
![]() |
Lī-su-tē 講:「夢見啥物?」 |
![]() |
Tok-hui 講:「我將你疼耶穌這句話,一個想就睏--去,夢見一夢,看見一座懸大ê 門是黃金做-ê,不止súi,我tiām tī 面前看見門頂有字真明,寫teh是安樂街,心想從前 chhōe bē著,到今仔日chhōe--著,恨bē-tit 連 Lī-su-tē亦相佮tī chia chiah好;忽然有人開門問 講:「你老人家tiàm chia做啥物?」我講:「Ài-beh 入去,我不止lán愛tòa chia 歇睏。」hit個人搖頭講:「老 Tok-hui-- ah,你iáu有罪孽敢bē得thang 入--去,就將門關-teh。我知一身攏是罪,翻身就走;走到黑暗 ê 所在,hō͘ 這個雷聲驚醒我,這個夢卻m̄敢bē記得。」 |
![]() |
講了這幾句 ê 話,雷tân si̍h-nà 攏無煞,Tok-hui 猶原teh tiō。Lī-su-tē無法度thang安伊,tī邊--仔亦teh 驚惶,聽候雷聲tiām,只有偆落雨ê 聲;就離開Tok-hui,到家己眠床頂去睏。 |
![]() |
第二早起雨chêⁿ,樹木青翠,厝鳥仔ki̍h8-ki̍h8 kiu̍h-kiu̍h;想起chā暝 ê 夢,親像是 hō͘ 人驚惶--ê。這一日抵抵是安息日,Lī-su-tē e昏愛去禮拜堂聽道理,恨bē得時候快快到,因為愛趕緊會曉得 Tok-hui 託伊探聽 ê 事誌。 |
![]() |
Tok-hui 前半日攏無打算,peh--起來koh 倒--落去,倒了就koh起來坐;看伊這號ê光景,kan-ta是想著chā暝昏 ê 夢,若是家己無講起。 |
![]() |
Lī-su-tē知卻今仔日另外較長,到六點鐘洗面就beh去。Tok-hui勻勻仔teh 吩咐伊著詳細聽禮拜堂內所講 ê 話。伊到hit所在門抵抵開,對門口看內面,看見一個老婦人人 teh 點燈備辦所在,聽候大家聚集 ê 人,見著 Lī-su-tē 就 sak伊走。 |
![]() |
Lī-su-tē 講:「E昏敢m̄是大家聚集講道理 mah?」 |
![]() |
婦人人講:「你若是為--著聽道理 來--ê,就thang入--來,著安靜,m̄-thang 講話攪擾。」 |
![]() |
Lī-su-tē tī 頭前腳踏椅teh 坐。過一時仔聽道理 ê 人攏漸漸來 lah;有ê 老人 chhōa 囡仔;有ê 老母抱 細子;有包頭殼 ê 老婦人人;有翁某二人做夥來;有少年孤單一人來;又koh 有濟濟做工夫 ê 人,佮逐頂號 ê 人,甚至連乞食;不管啥物人色亦有。 |
![]() |
抵仔七點鐘 Ùi--先生入禮拜堂,先念祈禱文,對起頭到路尾, Lī-su-tē 目珠無轉-lûn 金金teh 看伊。 |
![]() |
In 大家所吟 ê 詩,Lī-su-tē 攏愛聽,極歡喜 ê;是路尾吟hit一首詩,有一位少年 ê 婦人人 tī 伊身邊近倚 teh 坐,所吟ê 詩字字明,聲音亦不止響亮。伊想將這首詩記-teh,倒--去thang念hō͘ Tok-hui 聽;就是講: |
![]() Mn̂g koaiⁿ chiong chōe chó͘-chí, Kiaⁿ-lâng kap pháiⁿ-tāi, Kiaⁿ-lâng kap pháiⁿ-tāi, Éng-oán bē-tit ji̍p-khì. |
有榮光 ê 寶城, 門關將罪阻止, 驚人佮歹事, 驚人佮歹事, 永遠bē得入去。 |
![]() Góa lâi khún-kiû sià-chōe, Chheng-khì góa pháiⁿ-sim, Chheng-khì góa pháiⁿ-sim, Só͘-kiâⁿ lóng bô khiàm-khoeh. |
救主上帝羊羔, 我來懇求卸罪, 清氣我歹心, 清氣我歹心, 所行攏無欠缺。 |
![]() Tit-tio̍h chò kiáⁿ hoaⁿ-hí, Khò i tōa pó-chhî, Khò i tōa pó-chhî, Chōe-sim bē koh hoat-khí. |
主就叫我ê時, 得著做子歡喜, 靠伊大保持, 靠伊大保持, 罪心 bē koh發起。 |
![]() Kám-in só͘ chhēng lâi sio̍k, Ke̍k chheng ke̍k kiat lah, Ke̍k chheng ke̍k kiat lah, Tiàm tī Thian tông sim chiok. |
聽候我穿白衫, 感恩所穿來贖, 極清極潔lah, 極清極潔lah, Tiàm tī天堂心足。 |
![]() |
吟詩了,先生就講,Be̍k-sī-lio̍k 21 章27 節講:「凡若無清氣 ê 人,攏bē得入這個寶城。」 |
![]() |
伊講:「抵仔所吟ê 天城,門是珍珠,街路是黃金,有活命 ê 水河,二條 ê 岸有活命 ê 樹,企起 tī-hia ê 人,身軀穿白衫,頭殼戴冕旒,in 大家吟ê 詩不止好聽,滿面會笑容。Hit所在無流目屎佮悲哀吐氣;用黃金做路,無走厭siān ê 人,無嘴礁枵餓--ê,無hō͘ 霜雪凍,佮無 hō͘ 炎日曝,無病痛,死事,亦無埋葬佮墳墓;滿心攏是歡喜快活,無相爭賭氣,無相打吵嚷,無m̄好 ê 聲音攪擾。這號好厝,tī hit所在永遠無保全,算是到家,得著平安佮主做一夥。Lín大家甘願去hia抑 m̄愛?」 |
![]() |
講著chiah-ê 話大家暗暗吐氣。Lī-su-tē 心內講:「我甘願佮 Tok- hui 做夥去。」 |
![]() |
先生講:「凡若無極白清氣--ê bē得 thang入hit個城;koh講:「門 關,將罪阻止。」我ê 朋友--ah,lín大家心內若有一項 ê 罪,天堂ê 門就關--teh,bē得入去;因為無極白清氣 bē會入hit個門。比並親像咱這一輩,無做歹事,無講歹話,無囥歹ê 念頭;咱所應該做ê逐項去做lah,做一個完全清氣極白ê人;設使今仔日犯著一項罪,照人所看卻是小可 ê 錯誤,m̄-kú 會致到hō͘天堂ê門關teh,咱就bē得去;可見心內有一絲仔ê 罪,就bē到榮光 ê 城;又koh 問這禮拜堂內,是誰敢講犯罪不過是一擺;是誰敢講,心內 ê 罪獨獨是一項?」 |
![]() |
講了,聽見有吐氣 ê聲音,就是逐人 ê 良心發現。 |
![]() |
先生koh 講:「這內面到底無一 個人敢án-ni 講lah。逐人攏知所犯--著 ê 罪無tàng thang算;若是一項 ê 罪,親像bak--著一點仔 ê 驚人,thòaⁿ--去來,心肝攏親像出烏--ê。」 |
![]() |
Lī-su-tē 心內想家己佮 Tok-hui 從來beh àn- cháiⁿ-iūⁿ;反轉受Tok-hui 前暝昏面親像白紙,款式驚惶,足見伊 ê夢佮 Bí-lī ê 話,參今仔日先生所講,攏是相同。 |
![]() |
Hit一時先生講叫罪àn- cháiⁿ-iūⁿ thang聽,koh明明講叫罪àn- cháiⁿ-iūⁿ會得thang赦免。設使 Lī-su-tē若會將先生所講 ê 話,一項一項勻仔去究khàm,自然會得著安慰。M̄- kú 伊將第先所聽-ê,就pé-pa̍k tī伊 ê 心,別句話全然攏無想;到尾先生講:「後禮拜日lín大家chiah koh 來,我beh 講這首詩第2節,解說 hō͘ lín 聽,看有啥物法度thang入榮光 ê 城。」 |
![]() |
Lī-su-tē倒--去,tī 路--ni̍h慢慢teh 聽,大大teh 鬱悶,因為無法度thang安慰Tok- hui。Ki̍p-chì 到樓頂,佮伊坐做夥,目珠 teh 看火講:「你做 ê 夢佮我tī 禮拜堂內聽見所講--ê 道理,佮所吟 ê 詩攏是像一款式,一點仔無精差。」 |
![]() |
Tok-hui 講:「將你e昏所聽--ê 講一遍hō͘ 我聽。」 |
![]() |
Lī-su-tē 就講:「我聽伊teh講,hit ê 所在真好,設使會得thang到,就滿心歡喜;若是有罪--ê bē會企起 tī- hia。Hit首詩亦是án-ni 講:「有一榮光 ê 城,門關將罪阻止。」 |
![]() |
Tok-hui 講:「照 án-ni 來看,我無一點仔thang向望。」 |
![]() |
到半暝,Lī-su-tē 打算Tok-hui 睏去;無料伊竟然細聲 teh 講:「門關將罪阻止」,捷捷講幾若kòe。 |
![]() |
不但Lī-su-tē 聽見這個話,iáu-kú亦有別人聽見,就是親像《天路歷程》所講,顧木柵門 ê,亦聽見老人憂愁艱苦 ê 聲音;伊不止知 Tok-hui ê 光景,發起憐憫 ê 心,過無一時仔久,就愛用恩典 ê 話佮伊講:「我歡喜 kā 你開門。」 |