Ōe-Ke̍k Sòng Siōng-chiat Phok-sū_01
|
話劇--宋尚節 博士_01 |
Chhòa Ài-gī |
蔡愛義 |
﹝Phian-chiá : Chit phiⁿ Sóng Phok-sū toān ê ōa-ke̍k sī Tâi-lâm Tang-mn̂g ê Chhòa Ài-gī Tiúⁿ-ló só͘ phian ê.
|
編者:這篇宋博士傳ê話劇是台南東門ê蔡愛義長老所編--ê。 |
Sòng Phok-sū tī 25 nî chêng lâi Tâi-lâm hùn-heng ê sî sī tòa tī Chhòa Tiúⁿ-ló in tau. Chhòa Tiúⁿ-ló kàu hit tia̍p iáu m̄-bat tng-chit, chóng-sī khòaⁿSòng Phok-sū i ê hêng-ûi kèng-khiân,sìn-gióng jia̍t-lia̍t, chin siū kám-tōng,chū án-ni kìm hun, iā sòa tùi kàu-hoekē chin jia̍t-sim, liáu-āu tng tiuⁿ-ló, taⁿiā í-keng teh-beh 20 nî lah.
|
宋博士tī 25年前來台南奮興ê 時是tòa tī 蔡長老in 兜。蔡長老到hit tia̍p iáu m̄-bat當職,總--是看宋博士伊ê 行為敬虔,信仰熱烈,真受感動,自án-ni禁薰,也續對教會加真熱心,了後當長老,今也已經teh-beh 20年--lah。 |
Chòe-kūn Chhòa Tiúⁿ-ló koh ka-ji̍p Ki-tiân-hōe, thâu pái tī Ki-tiân-hōe chòe kiàn-chèng ê sî, ū ēng tùi Sòng Phok-sū ê hôe-kò͘ chòe tôe-ba̍k lâi kóng-khí, chāi chō pún Pò kì-chiá put-chí kám-tōng, ke̍k-le̍k kó͘-bú i chiong chiah ê hôe-kò͘ siá lâi lo̍h kong-pò. Chhòa Tiúⁿ-ló chêng bat phian kúi-nā pái ke̍k-pún, chhin-chhiūⁿ Pa Phok-sū toān, Lân I-seng toān, kî-û kúi-nā phiⁿ lóng chin chhut-miâ. Só͘-í chit chhù tú-tio̍h Tang-mn̂g kàu-hōe teh-beh khèng-chiok 60 chiu-nî, chiū koh chiong Sòng Phok-sū toān phian chòe ōa-ke̍k, chún-pī tī 10 ge̍h 13 hō àm tī Tang-mn̂g kàu-hōe piáu-ián. Chit chhù ián-oân ōe chhiau kè 30 gōa lâng, sî-kan tio̍h óa nn̄g tiám pòaⁿ cheng. Sòng Phok-sū pún-sin sī Khó͘ Heng-jîn Tiúⁿ-ló beh chú-ián, í-gōa Au Chin-an Bo̍k-su beh ián Ông Bêng-tō Bo̍k-su. Tân Kim-jiân Bo̍k-su hu-hū beh ián Sòng Phok-sū ê pē-bú. Niû Siù-tek Bok-su beh ián Sòng Phok-sū ê tiūⁿ-lâng, tiūⁿ-ḿ, kî-û chōe-chōe sī ha̍k-sū, tāi-ha̍k seng, sîn-ha̍k seng beh piáu-ián, kàu sî ún-tàng ōe chin cheng-chhái. Chit chhù ōe siu ji̍p tiûⁿ liāu, múi lâng 10 kho͘, teh kiaⁿ-liáu kàu sî ōe bô kàu chē-ūi thang siu-iông. Chiàu só͘ kè-e̍k ǹg-bāng ōe thang tit-tio̍h 15,000 gûn ,thang kià-hù Āu-kah chi-hōe, hō͘ in thang to̍k-lip chòe tông-hōe. Chhòa Sian-siⁿ só͘ phian ê ke̍k, bûn sû lōe-iông siong-tong ū te̍k-sek, só͘-í chiap-sòa chhut ti chia, ǹg-bāng hō͘ tho̍k-chiá iā sòa tit-tio̍h lī-ek.
|
最近蔡長老koh加入基甸會,頭擺tī基甸會做見證ê 時,有用對宋博士ê回顧做題目來講起,在座本報記者不止感動,極力鼓舞伊將chiah ê回顧寫來落公報。蔡長老前bat編幾若擺劇本,親像巴博士傳,蘭醫生傳,其餘幾若篇攏真出名。所以這次tú著東門教會teh beh慶祝60週年,就koh將宋博士傳編做話劇,準備tī 10月13號暗tī東門教會表演。這次演員會超過30外人,時間著倚兩點半鐘。宋博士本身是許興仁長老beh主演,以外歐進安牧師beh演王明道牧師。陳金然牧師夫婦beh演宋博士ê父母。梁秀德牧師beh演宋博士ê丈人,丈姆,其餘濟濟是學士、大學生、神學生beh表演,到時穩當會真精采。這次會收入場料,每人10箍,teh驚了到時會無夠坐位thang收容。照所計劃向望會thang得著15, 000銀,thang寄付後甲支會,hō͘ in thang獨立做堂會。蔡--先生所編ê劇,文辭內容相當有特色,所以接續出tī chia,向望hō͘讀者也續得著利益。 |
Ián-oân
|
演員 |
Sòng Bo̍k-su, Sòng Phok-sū ê lāu-pē.
|
宋牧師,宋博士ê老父。 |
Sòng Bo̍k-su-niû.
|
宋牧師娘。 |
Sòng Siōng-liâm (tōa hiaⁿ).
|
宋尚廉(大兄)。 |
Sòng Chú-un (Siōng-chiat).
|
宋主恩(尚節)。 |
Sòng ka chí-bē 3, 4 ê.
|
宋家姊妹3、4個。 |
Heng-hòa Tiong-hak ê hāu-tiúⁿ.
|
興化中學ê校長。 |
Sòng Siōng-chiat hu-jîn(Kím-hôa).
|
宋尚節夫婦(錦華)。 |
Sòng Phok-sū tióng-lú.
|
宋博士長女。 |
Sòng Phok-sū Tiong-hak ê tâng-o̍h nn̄g ê.
|
宋博士中學ê同學兩個。 |
Sòng Phok-sū tiūⁿ-lâng hu-hū.
|
宋博士丈人夫婦。 |
Hoa Kàu-siū hu-hū.
|
花教授夫婦。 |
Sòng Siōng-chiat Bí-kok ê pêng-iú.
|
宋尚節美國ê朋友。 |
Sîn-ha̍k-iⁿ tông-o̍h 3 ê.
|
神學院同學3個。 |
Hia̍p-hô Sîn-ha̍k-īⁿ ê īⁿ-Tiúⁿ.
|
協和神學院ê院長。 |
Cheng-sîn pīⁿ-īⁿ ê i-seng.
|
精神病院ê醫生。 |
Hō͘-sū lâm lú kok chi̍t miâ.
|
護士男女各一名。 |
Hok-le̍k Phok-sū.
|
福歷博士。 |
Ohio Tāi-ha̍k Hòa-ha̍k-hē chú-jīm.Ji̍t-pún, Tek-kok2, Se-pan-gâ liû-ha̍k seng kok chi̍t miâ.
|
Ohio大學化學系主任。日本、德國,西班牙留學生各一名。 |
Hui-li̍p-pin Hoa-kiâu.
|
菲律賓華僑。 |
Sin-ka-pho Hoa-kiâu.
|
新加坡華僑。 |
Tâi-oân chí-bē.
|
台灣姊妹。 |
Ông Bêng-tō Bo̍k-su.
|
王明道牧師。 |
The̍h Iû-piān ê.
|
提郵便--ê。 |
Tē It Bō͘: Sòng Bo̍k-su kheh-thiaⁿ
|
第一幕:宋牧師客廳 |
Pò͘-tì : Kau-í 6 liâu, sì-kak toh 1 tè. îⁿ-toh-á kúi-nā tè, piah-téng tiàu 10 tiâu kài kap Iâ-so͘ ê Siōng.
|
佈置:交椅6 liâu,四角桌1塊。圓桌幾若塊,壁頂吊10條誡kap耶穌ê像。 |
Chhut ián jîn-oân: Sòng Bo̍k-su hu-hū, Gô͘ Hāu-tiúⁿ, Sòng ka hiaⁿ-tī chí-bē kap Chú-un(Siōng-chiat) ê tâng-o̍h. Lîm chhin-ke hu-hū.
|
出演人員:宋牧師夫婦、吳校長、宋家兄弟姊妹kap主恩(尚節)ê同學。林親家夫婦。 |
Bō͘-āu hòng-sàng: Che sī Heng-hòa siâⁿ Sòng Bo̍k-su ê ke-têng, 1917 nî 6 ge̍h 10 hō, Sòng Bo̍k-su ūi-tio̍h tē 3 kiáⁿ Chú-un beh chhut kok liû-ha̍k, teh kú-hêng sàng-piat lé-pài . (Choân-oân khiā khí--lâi, gîm Sèng-si 63 siú 1 chat, gîm-si tiong pò͘-bō͘ chiām-chiām khui khí--lâi, gîm liáu choân-oân chē--lo̍h-lâi.)
|
幕後放送:Che是興化城宋牧師ê家庭,1917年6月10號,宋牧師為著第3子主恩beh出國留學,teh舉行送別禮拜。(全員企--起來,吟聖詩63首1節,吟詩中布幕漸漸開--起來,吟了全員坐--落來。) |
Sòng bo̍k-su: Gô͘ Hāu-tiúⁿ, Lîm Sian-siⁿ kap hu-jîn, Chú-un ê tông-ha̍k. Kim mî-hng ūi-tio̍h Chú-un chhut-kok kú-hêng sàng-pia̍t-lé-pài, tit-tio̍h chu-ūi poah-kà kong-lîm, put-tān sī Chú-un ê kong-êng, tông-sî sī hân-ka choân ka-cho̍k ê kám-kek kap êng-hēng, chhim-chhim seh-siā. Lūn khí Chú-un chhu tkok liû-ha̍k ê sū, oân-choân sī chhut tī Siōng-tè te̍k-pia̍t ê un-sù. Góa chòe bo̍k-su cha̍p sò͘ nî, iúⁿ-chhī kiáⁿ-jî 6,7 ê, só͘ chek-chū ê m̄ chiūⁿ 100 kho͘, chongs2? Chú-un ka-kī ài khì Bí-kok liû-ha̍k, it-bī kî-tó, Siōng-tè kó-jiân thiaⁿ i ê kî-tó, nn̄g ge̍h ji̍t chêng tùi Pak-kiaⁿ chi̍t ūi Bí-kok soan-kàu-su bô sio-bat ê Khng Ko͘-niû, kià chi̍t tiuⁿphoe lâi kóng, i í-keng thè Chú-un tī Bí-kok Ohio chiu Ōe-su-lí Tāi-ha̍k chhéng chióng-ha̍k-kim kap ji̍p-ha̍k ê sū, koh iā tit-tio̍h Tāi-ha̍k tiúⁿphoe-chún lah. Jî-chhiáⁿ Chú-un nā kàu Bí-kok í-āu, chia̍h, tòa ê sū, i iā thòe Chú-un siat-hoat pang-bâng. Sui-jiân chiap tio̍h chi̍t tiuⁿ phoe, tān-sī chûn chîⁿ thái ū pān-hoat neh? Chóng-sī keng-kè Chú-un kap goán ê kî-tó, tuiB3i-kok lán kàu-hōe ê hiaⁿ-tī iā ū lâng kià chîⁿ lâi, koh lán ê hōe-iú ê chián-pia̍t, hiān-chāi chîⁿ í-keng kàu-gia̍h lah,só͘-í koat-tēng bîn-á-chài beh chhut-hoat khì Siōng-hái, tùi Siōng-hái chech7un khì Bí-kok, si̍t-chāi sī chin kám-siā Siōng-tè ê só͘-chāi (kóng liáu chē--lo̍h-lâi).
|
宋牧師:吳校長,林--先生kap夫人,主恩ê同學。今暝昏為著主恩出國舉行送別禮拜,得著諸位撥駕光臨,不但是主恩ê光榮,同時是寒家全家族ê感激kap榮幸,深深說謝。論起主恩出國留學ê事,完全是出tī上帝特別ê恩賜。我做牧師十數年,養飼子兒6、7個,所積聚ê m̄上100箍,總--是主恩家己愛去美國留學,一味祈禱,上帝果然聽伊ê 祈禱,兩月日前tùi北京一位美國宣教師無相bat ê康姑娘,寄一張批來講,伊已經替主恩tī美國Ohio州衛斯理大學請獎學金kap入學ê事,koh也得著大學長批准--lah。而且主恩若到美國以後,食,tòa ê事,伊也替主恩設法幫忙。雖然接著一張批,但是船錢thái有辦法--neh?總--是經過主恩kap阮ê祈禱,tùi美國咱教會ê兄弟也有人寄錢來,koh咱ê 會友ê餞別,現在錢已經夠額--lah,所以決定明仔再beh出發去上海,tùi上海坐船去美國,實在是真感謝上帝ê所在(講了坐--落來)。 |
Gô͘ Hāu-tiúⁿ: (Khiā--khí-lâi). Sòng Bo̍k-su, Bo̍k-su-niû kap Chú-un chin kiong-hí, chit pang Chú-un lí ōe thang chhut kok liû-ha̍k, góa sìn lí ê chiân-tô͘ sī êng-kng chhàn-lān ê,chiong-lâi it-tēng sī chhut lūi poa̍t chūi ê jîn-bu̍t, ji̍t-āu nā tńg-lâi,it-tēng ōe ūi lán ê bîn-cho̍k tōa-tōa kòng-hiàn. Góa hôe-sióng pòaⁿ nî chêng, Chú-un pit-gia̍p Heng-hòa Tiong-ha̍k ê sî, tong-ji̍t i ê êng-iāu m̄-sī sió-khóa, tāi-piáu choân-thé pit-gia̍p seng niá pit-gia̍p chèng-su kap tì-sû, tùi góa niá hāu-tiúⁿ siúⁿ, tùi koān-tiúⁿ niá iu-téng siúⁿ kap chióng-chn̄g, si̍t-chāi sī chin kiong-hí ê sū. Chú-un sī pún-hāu iú-sú í-lâi chòe iu-siù, chòe hó ê ha̍k-seng. Nā m̄-sī tong-sî i ê sì ché kè-sin, Chú-un hòng-khì, bô khì khó Kim-lêng Tāi-ha̍k; kin-á-ji̍t í-kengsī Kim-lêng Tāi-ha̍k ê ha̍k-seng. Chóng-si sui-jiân bô tī kok-lāi tha̍k Tāi-ha̍k, khì Bí-kok liû-ha̍k góa sìn tùi Chú-un sī koh khah ū lī-ek, bāng Chú-un chhut-kok tiong pó-tiōng sin-thé,ló͘-le̍k iōng-kong, sī góa chòe hi-bāng ê só͘-chāi. (kóng liáu chē lo̍h-lâi chia̍h tê).
|
吳校長:(企--起來)。宋牧師,宋牧師娘kap主恩真恭喜,這pang主恩你會thang出國留學,我信你ê前途是榮光燦爛--ê,將來一定是出類拔萃ê人物,日後若轉--來,一定會為咱ê民族大大貢獻。我回想半年前,主恩畢業興化中學ê 時,當日伊ê 榮耀m̄是小可,代表全體畢業生領畢業證書kap致辭,tùi我領校長賞,tùi縣長領優等賞kap獎狀,實在是真恭喜ê事。主恩是本校有史以來最優秀。最好--ê學生。若m̄是當時伊ê 四姊過身,主恩放棄,無去考金陵大學;今仔日已經是金陵大學ê學生。總--是雖然無tī國內讀大學,去美國留學我信對主恩是koh 較有利益,望主恩出國中保重身體,努力用功,是我最希望ê所在。(講了坐落來食茶)。 |
Chú-un ê tông-ha̍k: (khiā--khí-lâi). Sòng Bo̍k-su, Sòng bo̍k-su-niû (hu-jîn)chin kiong-hí! Góa kap Chú-un tâng-o̍h 5 nî, góa ōe sìn Iâ-so͘ kàu sī siū Chú-un hiaⁿ ê ín-chhōa kap kó͘-lē, goán saⁿ lâng pit-gia̍p āu sî-siông khì chhân-chng pò͘-tō, múi pái káng-tō liáu to ū3,5 ê, ū sî 10 sò͘ ê chì-goān beh sìn Iâ-so͘, lân-lâng to sī chheng-ho͘ Chú-un hiaⁿ chòe sió bo̍k-su, si̍t-chāi sī chin kám-siā Chú. Chit pái Chú-un hiaⁿ chhut-kok khì, goán si̍t-chāi chin bô phōaⁿ, ǹg-bāng i chiong lâi tńg-lâi ê sî koh siū i ê kà-sī, chhian bāng Chú-un hiaⁿ bô pàng-sak goán chiah ê bô tióng chì ê hiaⁿ-tī, (kóng liáu chē lo̍h-lâi chia̍h tê).
|
主恩ê同學:(企--起來)。宋牧師娘,宋牧師娘(夫人)真恭喜!我kap主恩同學5年,我會信耶穌教是受主恩兄ê引chhōa kap鼓勵,阮3人畢業後時常去田庄佈道,每擺講道了都有3、5個,有時10數個志願beh信耶穌,人人都是稱呼主恩兄做小牧師,實在是真感謝主。這擺主恩兄出國--去,阮實在真無伴,向望伊將來轉--來ê時koh受伊ê 教示,千望主恩兄無放sak 阮chiah ê無長志ê兄弟,(講了坐落來食茶)。 |
Sòng Bo̍k-su: In-ūi chit pang Chú-un chhut-kok,kim āu kúi nî chiah ōe thang koh tńg-lâi, si̍t-chāi sī chin oh-tit liāu ê sū. Tān-sī hiān-chāi góa ài hoat-piáu chi̍t koan-hē Chú-un chiong-sin ê tāi-sū, chiū-sī Chú-un ê chhin-sū, (tāi-ke lóng phah chhiú). Chú-un chū tī nn̄g hè ê sî,chiū í-keng tit-tio̍h Lîm Sian-siⁿ kap sian-siⁿ-niû bô khì-hiâm góa chòe bo̍k-su ê chheng-hân, chiong i ê chhian-kim sió-chiá beh phit-phòe hō͘ Chú-un, si̍t-chāi sī chin kám-siā ê sū. Chū kim-ji̍t khí Lîm Sian-siⁿ sī góa ê chhin-ke, Lîm hu-jîn sī góa ê chhiⁿ-ḿ, Kim-hoa sī góa ê sim-pū, Chú-un lí nā khì Bí-kok, tek-tek khak-khak tio̍h khó͘-sim ēng kang, m̄-thang khì kau-pôe, khì ài Bí-kok ê lú-chú, in-ūi lí ê hun-in sī pē-bú chú-hun, sī Siōng-tè phòe-tiāⁿ ê, só͘-í tio̍h choat-tùi chun siú Siōng-tè kap pē-bú ê bēng-lēng, chiong-lâi kiat-hun kàu pek-liân kai-ló chiah hó.
|
宋牧師:因為這pang主恩出國今後幾年才會thang koh轉--來,實在是真oh得料ê事。但是現在我ài發表一關係主恩終身ê大事。就是主恩ê親事,(逐家攏扑手)。主恩自tī兩歲ê 時,就已經得著林--先生kap先生娘無棄嫌我做牧師ê清寒,將伊ê 千金小姐beh匹配hō͘主恩,實在是真感謝ê事。自今日起林--先生是我ê親家,林夫人是我ê 親姆,錦華是我ê 新婦,主恩你若去美國,的的確確著苦心用功,m̄-thang去交陪,去愛美國ê女子,因為你ê 婚姻是父母主婚,是上帝配定--ê,所以著絕對遵守上帝kap父母ê命令,將來結婚到百年偕老才好。 |
Lîm Chhiⁿ-ḿ: (Khiā--khí-lâi). Sòng Bo̍k-su, Bo̍k-su-niû kap chu-ūi,lūn khí chit chân chhin-sū , chú-tōng sī góa. Goân-lâi goán ōe sìn Chú ji̍p-kàu sī Bo̍k-su ê khoàn-bián lâi tit-tio̍h ê, góa khòaⁿ Bo̍k-su goân-lâi sī chi̍t ūi siù-châi, ka-têng iā chin hù-jū. Tān-sī chòe Bo̍k-su í-āu, chiām-chiām pîn-hân,thoân-tō iā chin chia̍h khó͘. Put-kò góa sìn. Siōng-tè tek-khak ōe pó-pì i ê ka-têng. Chú-un nn̄g hè ê sî góa khòaⁿ i tōa thâu, tōa khok-khok, hī-á tōa bok-bok, bīn sī chin o͘-hng, chi̍t mî khàu kàu kng, Sòng Bo̍k-su chhiò Bo̍k-su-niû,kóng thái ōe siⁿ chit ê gín-ná bái koh khiap-sì, chóng-sī góa khòaⁿ liáu chin kah-ì, só͘-í kap góa ê tiōng-hu siong-liông, chiong Kím-hôa lâi phòe hō͘ Chú-un khòaⁿ cháiⁿ-iūⁿ. Góa ê tiōng-hu chàn-sêng, í-āu góa chiah tùi Bo̍k-su-niû kóng khí chit chân sū. Bo̍k-su-niû kap Bo̍k-su siong-liông liáu-āu,iā chàn-sêng, chit ê sū keng-kè 15 nî,kin-á-ji̍t Bo̍k-su chiū-sī chhin-ke, si̍t-chāi sī chin ha̍p-sî koh ū ì-gī. Tùi kin-á-ji̍t Chú-un sī goán ê kiáⁿ-sài, Chú-un,lí chhut-gōa tio̍h gâu pó-tiōng sin-thé chòe iàu-kín. (Kóng liáu chē lo̍h-lâi chia̍h tê).
|
林親姆:(企--起來)。宋牧師,牧師娘kap諸位,論起這層親事,主動是我。原來阮會信主入教是牧師ê勸勉來得--著ê,我看牧師原來是一位秀才,家庭也真富裕。但是做牧師以後,漸漸貧寒,傳道也真食苦。不過我信。上帝的確會保庇伊ê 家庭。主恩兩歲ê 時我看伊大頭,大khok-khok,耳仔bok-bok,面是真o͘-hng,一暝哭到光,宋牧師笑牧師娘,講thái會生這個囡仔bái koh khiap-sì,總--是我看了真合意,所以kap我ê 丈夫商量,將錦華來配hō͘主恩看怎樣。我ê 丈夫贊成,以後我才對牧師娘講起這層事。牧師娘kap牧師商量了後,也贊成,這ê事經過15年,今仔日牧師就是親家,實在是真合時有意義。Tùi今仔日主恩是阮ê 子婿,主恩,你出外著gâu保重身體最要緊。(講了坐落來食茶)。 |
Bo̍k-su-niû:(Khiā--khí-lâi). Lîm chhin-ke, chhiⁿ-ḿ, chin to-siā, chiong lí ê chhian-kim lâi sàng góa ê kiáⁿ Chú-un. Tùi kim-ji̍t khí góa ōe chin thiàⁿ Kím-hôa, chhin-chhiūⁿ thiàⁿ ka-kī ê cha-bó͘-kiáⁿ.
|
牧師娘:(企--起來)。林親家,親姆,真多謝,將你ê 千金來送我ê 子主恩。Tùi今日起我會真疼錦華,親像疼家己ê查某子。 |
Lîm chhin-ke: Chú-un kiáⁿ-sài, Lí kiû ha̍k kiû kong-bêng siōng-chìn, si̍t-chāi chin kiong-hí, Kím-hôa góa iā tek-khak koán-kàu chek-tok, kiò i kim-āu tio̍h o̍h khîm, o̍h chhâi-hông kap liāu-lí, téng-téng. Ǹg-bāng chiong-lâi ōe chiâⁿ-chòe chi̍t ê hiân-chhe liông-bú, che chi̍t tiám-á kā lí sūn-hong (sàng âng-pau). goān Siōng Chú chiàu-kò͘ lí pêng-an kàu Bí-kok. (Kóng liáu chē--lo̍h-lâi chia̍h piáⁿ).
|
林親家:主恩子婿,你求學求功名上進,實在真恭喜,錦華我也的確管教責督,叫伊今後著學琴,學裁縫kap料理,等等。向望將來會成做一個賢妻良母,che一點仔kā你順風(送紅包)。願上主照顧你平安到美國。(講了坐--落來食餅)。 |
Chú-un:A-pa, a-bú, tiūⁿ-lâng, tiūⁿ-ḿ, Gô͘ Hāu-tiúⁿ kap chu-ūi tông-ha̍k, tāi-ke chinto-siā. Góa chū sòe-hàn tit-tio̍h lín ióng-io̍k, thiàⁿ-sioh ê chêng chhin-chhiūⁿ soaⁿ hiah koân, hái hiah chhim, ēng ōe kóng bōe liáu, kim-āu chhut-gōa, eng-kai ka-kī chim-chiok sin-thé , ló͘-le̍k tha̍k-chheh, hi-bōng bô koh ko͘-hū lín ê un-chêng, iā tông-sî chhiáⁿ lín pó-tiōng sin-thé, chiong-lâi pêng-ansaⁿ-kìⁿ (kóng liáu koh chē--lo̍h-lâi).
|
主恩:阿爸,阿母,丈人,丈姆,吳校長kap諸位同學,逐家真多謝。我自細漢得著lín養育,疼惜ê情親像山hiah懸,海hiah深,用話講bōe了,今後出外,應該家己斟酌身體,努力讀冊,希望無koh辜負lín ê恩情,也當時請lín保重身體,將來平安相見(講了koh坐--落來)。 |
Nn̄g ūi tông-ha̍k: (Khiā--khí-lâi). Sòng Bo̍k-su, Î Sian-siⁿ lín lióng-ka kiong-hí, goán kap Chú-un hiaⁿ tông-chhong 5 nî kú, lóng iáu bē bat thiaⁿ tio̍h chit chân hí-sū. Kim-ji̍t thiaⁿ tio̍h si̍t-chāi chin hoaⁿ-hí. lîm-sî bô pī-pān lé-mi̍h, Chí-ū goán nn̄g lâng lâi chhiùⁿ chi̍t chat si chiok-hok lín nn̄g ūi bī hun ê hu-hū chiân-tô͘ hēng-hok khoài-lo̍k !(Gîm Sèng-si 216 siú tē 4 chat, gîm kàu bé-chām pò͘ bō͘ chiām pàng--lo̍h-lâi. Lán koat-ì saⁿ-thiàⁿ ê koa iáu ū thiaⁿ-kìⁿ).
|
兩位同學:企--起來。宋牧師娘,林--先生lín兩家恭喜,阮kap主恩兄同窗5年久,攏iáu bē bat聽著這層喜事。今日聽--著實在歡喜,臨時無備辦禮物,只有阮兩人來唱一節詩祝福lín兩位未婚ê夫婦前途幸福快樂!(吟聖詩216首第4節,吟到尾站布幕漸放--落來。咱決意相疼ê歌iáu有聽--見)。 |
Tē Jī Bō͘: Sòng Chú-un ê pâng-keng
|
第2幕:宋主恩ê房間。 |
Pò͘-tì: Chi̍t tâi bîn-chhn̂g, 3 liâu í,chi̍t tè toh, toh-téng ū chheh, tiān-teng tâi, chi̍t tè chia̍h-toh, toh-téng ū poe-pôaⁿ, ké-chí. Chú-un tī sek-lāi kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì, chhiùⁿ “ So͘ Bú bo̍k-iông” ê koa.
|
佈置:一台眠床,3 liâu椅,一塊桌,桌頂有冊,電燈臺一塊食桌,桌頂有杯盤,果子。主恩tī室內行來行去,唱「蘇武牧羊」ê歌。 |
Bō͘-āu hòng-sàng: Chú-un tī Bí-kok Ōe-su-lí Tāi-ha̍k tha̍k-chheh, tit-tio̍h Hoa Kàu-siū, chiū-sī Dr. Walker chengâu ài-kò͘, chin gâu pang-chō͘.
|
幕後放送:主恩tī美國衛斯理大學讀冊,得著花教授,就是Dr. Walker 真gâu愛顧,真gâu幫助。 |
Hoa Kàu-siū: (Phah-mn̄g). Chú-nu, gâu chá.
|
花教授:(扑門)。主恩,gâu早。 |
Chú-un: Hoa Kàu-siū gâu chá, chhiáⁿ lâi saⁿ-kap chia̍h chá-tǹg, chhiáⁿ chē!(Hoa Kàu-siū chē--lo̍h-lâi, Chú-un phâng poe, óaⁿ hō͘ Hoa Kàu-siū).
|
主恩:花教授gâu早,請來相kap食早頓,請坐!(花教授坐--落來,主恩捧杯、碗hō͘花教授)。 |
Hoa Kàu-siū: Góa í-keng chia̍h pá,to-siā. Chú-un, góa kin-á-jit lâi pò li chit ê hó siau-sit, cha-hng ū kàu-siū hōe-gī, chèng kàu-siū to chheng-chàn lí ê sêng-chek iu-siù. Pún-lâi ta̍k langtô tio̍h tha̍k 4 nî chiah ōe tit-tio̍h ha̍k-sū pit-gia̍p, chóng-sī lí tha̍k 3 nî chiū ōe tit-tio̍h pit-gia̍p lah, chin kiong hí. Góa thòe lí siūⁿ, lí pit-gia̍p liáu-āu iaus2? tī lán ê Chiu-li̍p Tāi-ha̍k kè-sio̍k tha̍k se̍k-sū khah hó, góa iā í-keng thòe lí sin-chhéng chióng-ha̍k-kim lah, jî-chhiáⁿ lán chit ê só͘-chāi tùi lí ê kiān-khong sī chin hó, beh chhē kang-chok ê ki-hōe iā chin-chōe. Chi̍t-bīn góa kap góa ê hū-jîn-lâng iā ōe sî-siông kap lí kìⁿ-bīn, góa iā ōe thang kap lí sî-siông kè-sio̍k chòe thoân tō-lí ê kang, in-ūi lí ê káng-tō chin ū le̍k-liōng, chin siū Bí-kok lâng ê hoan-gêng.
|
花教授:我已經食飽,多謝。主恩,我今仔日來報你一個好消息,昨昏有教授會議,眾教授都稱讚你ê 成績優秀。本來逐人都著4年才會得著學士畢業,總--是你讀3年就會得著畢業--lah,真恭喜。我替你想,你畢業了後iáu是tī咱ê 州立大學繼續讀碩士較好,我也已經替你申請獎學金--lah,而且咱這個所在對你ê 健康是真好,beh chhē工作ê機會也真濟。一面我kap我ê 婦人人也會時常kap你見面,我也會thang kap你時常繼續做傳道理ê工,因為你ê講道真有力量,真受美國人ê歡迎。 |
Chú-un: Hoa Kàu-siū, chin to-siā! Chū góa lâi Ōe-su-lí Tāi-ha̍k, tit-tio̍h lekap2 su-bú ê ài-kò͘ kap khoán-thāi, bû-bî put-chì, cheng-sîn-chiūⁿ, bu̍t-chit-chiūⁿ ê an-ùi chin tōa, thang kóng lí sī góa tī Bí-kok tiong ê pē-bú. Góa ōe chun-chiàu lí thòe góa só͘ an-pâi, chi̍t-bīn kong-tho̍k se̍k-sū ha̍k-ūi, chi̍t-bīn iā ōe tùi kàu-siū tit-tio̍h Sèng-keng tiong ê kà-sī chin-lí, tông-sî iā ōe kap Su-mi-su téng-téng ê pêng-iú chó͘-chit pò͘-tō-tūi khì lông-chhoan thoân-tō. In-ūi goán ê pò͘-tō-tūi hui-siông siū hoan-gêng. Ah ! Hoa Phok-sū, góa cha-hng ū chiap-tio̍h góa ê bī-hun chhe tùi Tiong-kok kià lâi ê phoe, góa tha̍k hō͘ lí thiaⁿ:
|
主恩:花教授,真多謝!自我來衛斯理大學,得著你kap師母ê愛顧kap款待,無微不至,精神上、物質上ê安慰真大、thang講你是我tī美國中ê父母。我會遵照你替我所安排,一面攻讀碩士學位,一面也會tùi教授得著聖經中ê教示真理,當時也會kap Su-mi-su等等ê朋友組織佈道隊去農村傳道。因為阮ê佈道隊非常受歡迎。Ah ! 花博士,我昨昏有接著我ê 未婚妻tùi中國寄--來ê批,我讀hō͘你聽: |
『Chhin-ài ê Chú-un ! Góa ta̍k pái chiaptio̍h lí ê phoe, chhim chai lí ê thiàⁿ góa, chin to-siā kám-kek lí ê phoe, tāi ke tosī hui-siông hoaⁿ-hí heng-hùn khoài-lo̍k, te̍k-pia̍t tōa-ko͘ hoaⁿ-hí kàu peh khí-lâi thiàu. Li tī Bí-kok chi̍t-bin iōng-kong tha̍k-chheh, sêng-chek iu-siù; chi̍t-bīn chia̍h khó͘ chòe kang, tit-tio̍h Bí-kok chōe-chōe hó-sim lâng epâng-chō͘, kan-ta chi̍t ê hioh-joa̍h chiū ōe thang thàn 600 kho͘ thang chòe chi̍t nî ê seng-oa̍h hùi, jî-chhiáⁿ iā ū 300 kho͘thang kià tńg-lâi hō͘ tōa-ko khì Bí-kokliû-ha̍k, choân-ke si̍t-chāi hui-siông hoaⁿ-hí kám-siā Siōng-tè. Tōa-ko kūn ji̍t tiong ōe chhut-hoat, chit tiuⁿ phoe lí chiap-tio̍h ê sî, tāi-khài tōa-ko iā í-keng kàu Bí-kok lah. Hiān-chāi pa-pain-ūi sió bo̍k-su bô tī-teh, só͘-í kàu-hōe ê kang hui-siông bâng, góa ta̍k ji̍t liān khîm, pang-chān lé-pài ê tôaⁿ khîm, ǹg-bāng lí chiong-lâi tńg-lâi ê sî, lí chhiùⁿ, góa tôaⁿ, ōe thang khîm-sek hô-bêng .hu chhiòng hū sûi, ka-têng hô-pêng khoài-lo̍k. Hiān-chāi pa-pa, ma-ma kap ke-lāi tōa-sòe to lóng pêng-an, chhiáⁿ lí hòng-sim, te̍k-pia̍t thòe pa-pa, ma-ma chhéng-an Hoa Phok-sū kap hu-jîn, iā thoân-ta̍t choân-ke ê kám-siā. Chiok lí kiān-khong kap khoài-lo̍k.』
|
『親愛ê主恩!我逐擺接著你ê 批,深知你ê 疼我,真多謝感激你ê 批,逐家都是非常歡喜興奮快樂,特別大姑歡喜到peh起來跳。你tī美國一面用功讀冊,成績優秀;一面食苦做工,得著美國濟濟好心人ê幫助,kan-ta一個歇熱就會thang趁600箍thang做一年ê生活費,而且也有300箍thang寄轉來hō͘大哥去美國留學,全家實在非常歡喜感謝上帝。大哥近日中會出發,這張批你接著ê 時,大概大哥也已經到美國--lah。現在爸爸因為小牧師無tī--teh,所以教會ê工非常忙,我逐日練琴,幫贊禮拜ê彈琴,向望你將來轉--來ê 時,你唱,我彈,會thang琴瑟和鳴。夫唱婦隨,家庭和平快樂。現在爸爸、媽媽kap家內大細都攏平安,請你放心,特別替爸爸、媽媽請安花博士kap夫人,也傳達全家ê感謝。祝你健康kap快樂。』 |
The̍h iû-piān ê: (Hut-jiân phah-mn̂g).Óe! Óe! Sòng Sian-siⁿ tī chhù-ni̍h bô? Tiān-pò! Tiān-pò! (Chú-un chiap tiān-pò tha̍k).
|
提郵便--ê:(忽然扑門)。Óe ! Óe!宋--先生tī 厝--n̍i̍h無?電報!電報!(主恩接電報讀)。 |
Chú-un: Téng-po͘ 10 tiám, chhiáⁿ lâi chhia-thâu chiap góa, Sòng Sūn-lí. Hoa Kàu-siū, goán tōa hiaⁿ 10 tiám chiū ōe kàu chhia-thâu, góa beh lâi-khì chiap i.
|
主恩:頂晡10點,請來車頭接--我,宋順理。花教授,阮大兄10點就會到車頭,我beh來去接--伊。 |
Hoa Phok-sū: Chin kiong-hí ! chinkiong-hí ! Sî-kan kè tit chin kín, lí iā beh chhut-hoat lah, góa seng sit-lé, lēng-ji̍t chiah kap lín lēng-heng lâi goán tau chē. Lí chhiáⁿ--(pì-bō͘)--
|
花博士:真恭喜!真恭喜!時間過得真緊,你也beh出發--lah,我先失禮,另日才kap lín令兄來阮兜坐。你請----(閉幕) |
Tē 3 Bō͘ : Kok-chè ha̍k-seng siok-sià boán-hōe.
|
第3幕:國際學生宿舍晚會。 |
Pò͘-tì: Tn̂g toh nn̄g tè, í-á 10 liâu,ián-oân ū ê chhēng Ji̍t-pún saⁿ, Tiong-kok saⁿ, se-chong téng.
|
佈置:長桌兩塊、椅仔10 liâu,演員有ê 穿日本衫、中國衫、西裝等。 |
Sòng Chú-un: Kim-mî lán tāi-ke tichiā khui Kok-chè ha̍k-seng boán-hōe, sió-tī chòe chú-pān jîn kap chú-se̍k,kám-kak chin êng-hēng, lán tāi-kē ōe thiaⁿ tio̍h ta̍k kok ê im-ga̍k, si̍t-chāi sī lân tit ê ki-hōe chhiáⁿ chu-ūi chīn-liōng hoat-hui ta̍k lâng ê im-ga̍k châi-lêng lâi piáu-ián, hō͘ lán ōe tit cheng-ka kok-chè kan ê chhin-bo̍k kap iú-gî. Chhiáⁿ chu-ūi goân-liōng góa chím iâ ê lâi chhiùⁿ in ê kok-ka ê chhut-miâ ê koa-khek. Tē it hoan chhiáⁿ Ji̍t-pún ko͘-niû lâi chhiùⁿ.
|
宋主恩:今暝咱逐家tī chia開國際學生晚會,小弟做主辦人kap主席,感覺真榮幸,咱逐家會聽著逐國ê音樂,實在是難得ê機會,諸位盡量發揮逐人ê音樂才能來表演,hō͘咱會得增加國際間ê親睦kap友誼。請諸位原諒我指名ê來唱in ê國家ê出名ê歌曲。第一番請日本姑娘來唱。 |
Ji̍t-pún ko͘-niû: (Chhēng Ji̍t-pún saⁿ)(Chhiùⁿ Ji̍t-pún koa, chhiùⁿ liáu tāi-ke hat-chhái phah-chhiú).
|
日本姑娘:(穿日本衫)。(唱日本歌,唱了逐家喝彩扑手)。 |
Chú-un: Tē jī hoan chhiáⁿ Tek-kok lāu tông-ha̍k Schubert Sian-siⁿ lâi chhiùⁿ lí ka-kī chòe ê sè-kài bêng-khek.
|
主恩:第二番請德國老同學Schubert先生來唱你家己做ê世界名曲。 |
Schubert: (Chhiùⁿ Linden-Baum, chhiùⁿ oân tōa hat-chhái)
|
Schubert:(唱「Linden-Baum 」,唱完大喝彩)。 |
Chú-un: Tē 3 hoan chhiáⁿ Se-pan-gâ ko͘-niû chhiùⁿ.
|
主恩:第三番請西班牙姑娘唱。 |
Se-pan-gâ ko͘-niû: (Chhiùⁿ Se-pan-gâ ko͘-niû khek, chhiùⁿ oân phah-chhiú).
|
西班牙姑娘:(唱「西班牙姑娘曲」,唱完扑手)。 |
Chú-un: Chòe-āu chhiáⁿ tōa hiaⁿchhiùⁿ Tiong-kok khek.
|
主恩:最後請大兄唱中國曲。 |
Sòng Sūn-lí: Chu-ūi ! Góa beh chhiùⁿ--ê kiò-chòe”So͘ Bú bo̍k iông,” So͘ Bú sī chi̍t ūi Hàn-tiâu ê bêng chiòng, chhut-cheng khì Hoan kok, hō͘ Hiong-lô͘ lia̍h khì koaiⁿ tī Pak-hái, tī hia kò͘ iûⁿ 19 nî kú, i ê bó͘ tī chhù-lāi su-liām i ê tiōng-hu ê khek chiū-sī “So͘ Bú bo̍k iông.”Góa ê sió-tī tī kok-lāi iā ū chi̍t ê bī hun chhe, tāi-khài iā sī sî-siông teh siàu-liām, sî-siông chhiùⁿ chit tiâu koa chiah tio̍h. (Chhiùⁿ liáu tāi-ke hat-chhái phah-chhiú).
|
宋順理:諸位!我beh唱--ê叫做「蘇武牧羊」,蘇武是一位漢朝ê名將,出征去蕃國,hō͘匈奴掠去關tī北海,tī hia顧羊19年久,伊ê 某tī厝內思念伊ê 丈夫ê曲就是「蘇武牧羊。」我ê小弟tī國內也有一個未婚妻,大概也是時常teh數念,時常唱這條歌才著。(唱了逐家喝彩扑手)。 |
Chú-un: Kim-mî lán si̍t-chāi chin khoài-lo̍k, sui-jiân sī bô siāng ê bîn-cho̍k, ōe tit tāi-ke saⁿ-kap chia̍h ta̍k kok put-tông ê san-tin hái-bī, thiaⁿ ta̍k kok ê bêng-khek, si̍t-chāi chin hēng-hok. Chóng-sī jîn-seng chóng ū sî ū lī-sàn ê thòng-khó͘, ki-hōe bōe tàng koh lâi, lán tāi-ke nā khéng sìn Iâ-so͘, jīn I chòe lán ê Kiù-chú, góa sìn chiong-lâi lán beh tī thian-tông saⁿ-kìⁿ, hióng-siū éng-oán ê hok-khì sî-kan í-keng bô chá, kim-mî kàu chia pì-hōe. Chiok tāi-ke boán-an.
|
主恩:今暝咱實在真快樂,雖然是無像ê民族,會得逐家相kap食逐國不同ê山珍海味,聽逐國ê名曲,實在真幸福。總--是人生總有時有離散ê痛苦,機會bōe tàng koh來,咱逐家若肯信耶穌,認伊做咱ê救主,我信將來咱beh tī天堂相見,享受永遠ê福氣時間已經無早,今暝到chia閉會。祝逐家晚安。 |