我 講 欲 留 咧 好看,
袂曉 聽話 閣 怪我,
今仔日 算 你 的 造化,
無 欲 計較 到 遮 煞。
|
Guá kóng beh lâu leh hó-khuànn,
Bē-hiáu thiann-uē koh kuài--guá,
Kin-á-ji̍t sǹg lí ê tsō-huà,
Bô beh kè-kàu kàu tsia suah.
|
師父 感覺 理 較 短,
行禮 閣 兼 會失禮,
今仔日 剃頭 錢 免 提,
請 伊 點心 閣 啉茶。
|
Sai-hū kám-kak lí khah té,
Kiânn-lé koh kiam huē-sit-lé,
Kin-á-ji̍t thì-thâu tsînn bián the̍h,
Tshiánn i tiám-sim koh lim-tê.
|
喙鬚 剾 了 鏡 那 照,
面 無 喙鬚 人 會 笑,
叫 伊 師父 愛 倩 轎,
坐 佇 轎內 袂 礙虐。
|
Tshuì-tshiu khau liáu kiànn ná tsiò,
Bīn bô tshuì-tshiu lâng ē tshiò,
Kiò i sai-hū ài tshiànn kiō,
Tsē tī kiō-lāi bē ngāi-gio̍h.
|
轎 扛的 來 到 伊 門口,
罔舍 故意 車糞斗,
跋 出 轎外 硞 著 頭,
扛轎的 驚 一下 起 跤 走。
|
Kiō kng--ê lâi kàu i mn̂g-kháu,
Bòng-sià kòo-ì tshia-pùn-táu,
Pua̍h tshut kiō-guā ko̍k tio̍h thâu,
Kng-kiō--ê kiann tsi̍t-ē khí kha tsáu.
|
食飯 剃頭 佮 坐轎,
十二文錢 無 減少。
罔舍 得意 微微笑,
一桌 酒菜 食 會著。
|
Tsia̍h-pn̄g thì-thâu kah tsē-kiō,
Tsa̍p-jī-bûn-tsînn bô kiám-tsió,
Bòng-sià tik-ì bî-bî-tshiò,
Tsi̍t-toh tsiú-tshài tsia̍h ē-tio̍h.
|
罔舍 一生 真 樂暢,
毋捌 士 農 佮 工 商,
家財 散 盡 無 專長,
才 想 家己 真 不良。
|
Bòng-sià it-sing tsin lo̍k-thiòng,
M̄-bat sū lông kah kang siong,
Ka-tsâi sàn tsīn bô tsuan-tióng,
Tsiah siūnn ka-kī tsin put-liông.
|
雖然 創治 人 一世,
感覺 人生 無 意義,
心內 愈 來 愈 空虛,
煞 無 想 欲 活落去。
|
Sui-jiân tshòng-tī lâng tsi̍t-sì,
Kám-kak jîn-sing bô ì-gī,
Sim-lāi lú lâi lú khang-hi,
Suah bô siūnn beh ua̍h--lo̍h--khì.
|
身邊 猶 賰 百兩銀,
錢銀 好 用 有時 盡 , 不如 送 予 伊 鄉親,
欲 送 啥人 愛 謹慎。
|
Sin-pinn iáu tshun pah-niú-gîn,
Tsînn-gîn hó īng ū-sî tsīn , Put-jû sàng hōo i hiong-tshin,
Beh sàng siánn-lâng ài kín-sīn.
|
罔舍 想 著 好 主意,
雄雄 行 向 河邊 去,
見著 人 來 就 問 伊,
遮 的 攏 捌 乎 創治。
|
Bòng-sià siūnn tio̍h hó tsú-ì,
Hiông-hiông kiânn hiòng hô-pinn khì,
Kìnn-tio̍h lâng lâi to̍h mn̄g i,
Tsia ê lóng bat hoo tshòng-tī.
|
罔舍 開喙 來 問 起,
你 敢 知 我 佗位 去?
有 人 真驚 假 客氣,
目睭 影 齊 就 閃開。
|
Bòng-sià khui-tshuì lâi mn̄g khí,
Lí kám tsai guá tò-uī khì?
Ū lâng tsin-kiann ké kheh-khì,
Ba̍k-tsiu iánn tsè toh siám-khui.
|
有 人 毋敢 閣 惹伊,
看著 伊 來 走離離,
雖然 捌 予 伊 創治,
提 伊 錢銀 無捨施。
|
Ū lâng m̄-kánn koh jiá--i,
Khuànn-tio̍h i lâi tsáu-lī-lī,
Sui-jiân pat hōo i tshòng-tī,
The̍h i tsînn-gîn bô-siá-sì.
|
人緣 竟然 遮爾 ,
罔舍 愈 想 愈 悲哀,
遠遠 看著 阿婆 來,
雙手 捾水 重 khuâinn-khuâinn。
|
Lâng-iân kìng-jiân 遮爾 ,
Bòng-sià lú siūnn lú pi-ai,
Hn̄g-hn̄g khuànn-tio̍h a-pô lâi,
Siang-tshiú kuānn-tsuí tāng khuâinn-khuâinn.
|
日頭 已經 欲 落山,
阿婆 流 甲 規身汗,
厝裡 茶湯 猶未 煎,
三步 拚 做 兩步 行。
|
Ji̍t-thâu í-king beh lo̍h-suann,
A-pô lâu kah kui-sin-kuānn,
Tshù--lìn tê-thng iáu-buē tsuann,
Sann-pōo piànn tsò nn̄g-pōo kiânn.
|
阿婆 阿婆 我 問你,
你 敢 知 我 去 佗位?
你 若 臆著 予 你 錢,
絕對 袂 予 你 食虧。
|
A-pô a-pô guá mn̄g--lí,
Lí kám tsai guá khì tò-uī?
Lí nā ioh--tio̍h hōo lí tsînn,
Tsua̍t-tuì bē hōo lí tsia̍h-khui.
|
阿婆 趕緊 欲 轉去,
予 伊 問 甲 轉 受氣,
管 你 欲 去 佗位 死,
請 你 趕緊 來 閃開。
|
A-pô kuánn-kín beh tńg--khì,
Hōo i mn̄g ka̍h tńg siū-khì,
Kuán lí beh khì tò-uī sí,
Tsiánn lí kuánn-kín lâi siám--khui.
|
罔舍 聽著 真 歡喜,
予 你 臆著 我 心意,
一百兩銀 送 予 你,
請 你 原諒 我 過去。
|
Bòng-sià thiann--tio̍h tsin huann-hí,
Hōo lí ioh-tio̍h guá sim-ì,
Tsi̍t-pah-niú-gîn sàng hōo lí,
Tshiánn lí guân-liōng guá kuè-khì.
|
罔舍 斡咧 做 伊 去,
行 到 河邊 跳 落 水,
溪水 滾滾 哭 哀悲,
白雲 無情 自由 去。
|
Bòng-sià uat--leh tsò i khì,
Kiânn kàu hô-pinn thiàu lo̍h tsuí,
Khe-tsuí kún-kún khàu ai-pi,
Pe̍h-hûn bô-tsîng tsū-iû khì.
|
罔舍 做事 真 可恨,
蹧躂 鄉親 無 分寸,
靠 伊 有錢 共 人 足屯,
鄉親 無辜 來 吞忍。
|
Bòng-sià tsò-sū tsin khó-hūn,
Tsau-that hiong-tshin bô hun-tshùn,
Khò i ū-tsînn kā lâng 足屯,
Hiong-tshin bû-koo lâi thun-lún.
|
做人 是非 分 清楚,
親情 緣份 愛 珍惜,
鄉親 朋友 攏是 寶,
創治 人 是 真 毋好。
|
Tsò-lâng sī-hui hun tshing-tshó.
Tshin-tsiânn iân-hūn ài tin-sioh,
Hiong-tshin pîng-iú lóng-sī bó,
Tshòng-tī lâng sī tsin m̄-hó.
|
世間 一切 那 眠夢,
造業 行善 隨在 人,
萬物 攏 著 愛 疼痛,
規尾 好歹 家己 捀。
|
Sè-kan i̍t-tshè ná bîn-bāng,
Tsō-gia̍p hîng-siān suî-tsāi lâng,
Bān-bu̍t lóng tio̍h ài thiànn-thàng,
Kui-bué hó-phái ka-kī phâng.
|
千年 土地 八百主,
世間 錢財 暫時 有,
造福 分享 才會 久,
感謝 天地 的 賞賜。
|
Tshing-nî thóo-tē peh-pah-tsú,
Sè-kan tsînn-tsâi tsiām-sî ū,
Tsō-hok hun-hiáng tsiah-ē kú,
Kám-siā thinn-tē ê siónn-sù.
|
罔舍 創治 的 代誌,
一 托拉庫 嘛 講 袂 離,
後擺 若 閣 唸 歌詩,
才閣 繼續 來 講 起。
|
Bòng-sià tshòng-tī ê tāi-tsì,
Tsi̍t thoo-la-khuh mā kóng bē lī,
Āu-pái nā koh liām kua-si,
Tsiah-koh kè-sio̍k lâi kóng khí.
|
罔舍 故事 講 到 遮,
若是 想 欲 閣再 聽,
網站 內底 攏 有 寫,
毋但 有聲 閣 有影。
|
Bòng-sià kòo-sū kóng kàu tsia,
Nā-sī siūnn beh koh-tsài thiann,
Bāng-tsām lāi-té lóng ū siá,
M̄-nā ū-siann koh ū-iánn.
|
台語 漸漸 來 失傳,
台灣人 心肝 結 規丸,
咱 若 真正 愛 台灣,
學 好 台語 頭 一層。
|
Tâi-gí tsiām-tsiām lâi sit-thuân,
Tâi-uân-lâng sim-kuann kiat kui-uân,
Lán nā tsin-tsiànn ài Tâi-uân,
O̍h hó tâi-gí thâu tsi̍t-tsân.
|
講 甲 台灣 文學館,
整理 歌仔冊 蓋 周全,
閣 設 網站 好 景觀,
敬 請 逐家 鬥 宣傳。
|
Kóng kah Tâi-uân Bûn-ha̍k-kuán,
Tsíng-lí kua-á-tsheh kài tsiu-tsuân,
Koh siat bāng-tsām hó kíng-kuan,
Kìng tshiánn ta̍k-ke tàu suan-thuân.
|
|