冊名 | 嘉義地理歌 |
編者 | 未知 |
出版社 | 廈門會文堂書局 |
出版年 | 1908~1920 |
篇名 | 全本 |
說出 清國 一 事志 , 台灣 一省 天下 知 , 日本 台灣 整 地理 , |
Seh-tshut Tshing-kok tsi̍t tāi-tsì , Tâi-uân tsi̍t-síng thian-hā ti , Li̍t-pún Tâi-uân tsíng tē-lí . |
日本 算來 好 心成 , 調整 台城 如 東京 。 |
Li̍t-pún sǹg-lâi hó sim-tsiânn , Tiâu-tsíng tâi-siânn lû Tang-kiann . |
說到 富貴人 仔兒 , 無人 知影 伊 根知 , 做人 無所 共 不是 , 費了 錢銀 無半絲 。 |
Seh-kàu huì-kuì-lâng kiánn-lî , Bô-lâng tsai-iánn i kun-ki , Tsuè-lâng bû-sóo kāng put-sī , Huì-liáu tsînn-gûn bô-puànn-si . |
錢銀 開了 無萬數 , 放了 失路 不愛 摸 , 每日 無心 做頭路 , 想着 咱身 卜奈何 。 |
Tsînn-gûn khai-liáu bô-bān-sòo , Pàng-liáu sit-lōo m̄-ài moo , Muí-li̍t bô-sim tsuè-thâu-lōo , Siūnn-tio̍h lán-sin beh-nāi-hôo . |
心肝 煩惱 想 袂曉 , 想甲 心肝 無時 銷 , 錢銀 佮 心 開了了 , 想着 在厝 帶 袂 朝 。 |
Sim-kuann huân-ló siūnn buē-hiáu , Siūnn-kah sim-kuann bô-sî siau , Tsînn-gûn kah sim khai-liáu-liáu , Siūnn-tio̍h tsāi-tshù tuà buē tiâu . |
想着 朋友 在 嘉義 , 心肝 意愛 卜 尋 伊 , 恰 我 相似 親兄弟 , 緊緊 來去 勿 延遲 。 |
Siūnn-tio̍h pîng-iú tsāi Ka-gī , Sim-kuann ì-ài beh tshē i , Kah guá siong-sù tshin-hiann-tī , Kín-kín lâi-khì mài iân-tî . |
許時 心中 真 煩腦 , 行向 外庄 去 忐忑 , 頭路 下日 即來 作 , 收拾 行李 出 外河 。 |
Hí-sî sim-tiong tsin huân-ló , Kiânn-hiòng guā-tsng khì thit-thô , Thâu-lōo ē-li̍t tsiah-lâi tsoh , Siu-si̍p hîng-lí tshut guā-hô . |
十九 去到 大稻埕 , 見着 朋友 就 探听 , 咱身 不是 出外子 , 路頭 吊遠 亦 警警 。 |
Tsa̍p-káu khì-kàu Tuā-tiū-tiânn , Kìnn-tio̍h pîng-iú tio̍h thàm-thiann , Lán-sin m̄-sī tshut-guā-kiánn , Lōo-thâu tiàu-uán ia̍h kiann-kiann . |
十月 二十 到 艋舺 , 一時 車頭 去 細查 , 卜付 頭帮 着 恰早 , 二咒 半路 着 宿腳 。 |
Tsa̍p-ge̍h lī-tsa̍p kàu Báng-kah , Tsi̍t-sî tshia-thâu khì suè-tshâ , Beh-hù thâu-pang tio̍h khah-tsá , Nn̄g-tsuā puànn-lōo tio̍h hioh-kha . |
下港 火車 六點鐘 , 台北 開車 做 頭前 , 許時 上車 都 口興口興 , 去到 外河 心 就冷 。 |
Ē-káng hé-tshia la̍k-tiám-tsing , Tâi-pak khui-tshia tuè thâu-tsîng , Hí-sî siūnn-tsiah1 too hìng-hìng , Khì-kàu guā-hô sim tio̍h-líng . |
去到 板橋 就 宿困 , 時鐘 六點 二十分 , 板橋 大富 真 顧本 , 造起 小城 四面群 。 |
Khì-kàu Pang-kiô tio̍h hioh-khùn , Sî-tsing la̍k-tiám lī-tsa̍p-hun , Pang-kiô tuā-pù tsin kòo-pún , Tsō-khí sió-siânn sì-bīn-kûn . |
一時 起行 就 閣 到 , 去到 樹林 个 車頭 , 通庄 鉄路 造 透透 , 算來 日本 是 真爻 。 |
Tsi̍t-sî khí-kiânn tio̍h koh kàu , Khì-kàu Tshiū-nâ ê tshia-thâu , Thong-tsng thi̍h-lōo tsō thàu-thàu , Sǹg--lâi Li̍t-pún sī tsin-gâu . |
各處 火車 有人 搭 , 有人 卜去 山仔脚 , 在 咱 心肝 如加與 , 不是 忐忑 塊 花腳 。 |
Kok-tshù hé-tshia ū-lâng tah , Ū-lâng beh-khì Suann-á-kha , Tī lán sim-kuann lû-ka-ka , M̄-sī thit-tho4 teh hue-kha . |
有到 車頭 去 閣 宿 , 舉頭 看見 英歌 石 , 路頭 行遠 時行 少 , 做鳥 來飛 塊袂着 。 |
Ū-kàu tshia-thâu khì koh hioh , Gia̍h-thâu khuànn-kìnn Ing-ko tsio̍h , Lōo-thâu kiânn-hn̄g sî-kiânn tsió , Tsuè-tsiáu lâi-pe tè-buē-tio̍h . |
七點 去到 桃花園 , 看見 所在 生分庄 , 無人 甲 咱 行 即遠 , 好呆 咱身 自說當 。 |
Tshit-tiám khì-kàu Thô-hue-hn̂g , Khuànn-kìnn sóo-tsāi sinn-hūn-tsng , Bô-lâng kah lán kiânn tsiah-hn̄g , Hó-phái lán-sin tsū-tam-tng . |
在厝 有人 恰 咱 好 , 並無 共 伊 說 下落 , 想着 心肝 大 煩惱 , 無人 知影 咱 值落 。 |
Tsāi-tshù ū-lâng kah lán hó , Pīng-bô kā i seh hē-lo̍h , Siūnn-tio̍h sim-kuann tuā huân-ló , Bô-lâng tsai-iánn lán tī-lo̍h . |
桃園 過了 山仔脚 , 想着 咱 命 即 爭差 , 咱身 出外 無人 甲 , 是 咱 切心 卜 打獵 。 |
Thô-hn̂g kè-liáu Suann-á-kha , Siūnn-tio̍h lán miā tsiah tsing-tsha , Lán-sin tshut-guā bô-lâng kah , Sī lán tshueh-sim beh phah-la̍h . |
卜是 二人 仝 做陣 , 不免 煩惱 即 可憐 , 出外 共伊 看 世面 , 光景 共伊 看 恰真 。 |
Beh-sī nn̄g-lâng kâng tsuè-tīn , M̄-bián huân-ló tsiah khónn-lîn , Tshut-guā kāng-i khuànn sè-bīn , Kong-kíng kāng-i khuànn khah-tsin . |
火車 卜行 看時刻 , 一時 起行 到 中曆 , 光景 十分 真 心色 , 無通 乎咱 看 明白 。 |
Hé-tshia beh-kiânn khuànn-sî-khik , Tsi̍t-sî khí-kiânn kàu Tiong-li̍k , Kong-kíng tsa̍p-hun tsin sim-sik , Bô-thang hōo-lán khuànn bîng-pi̍k . |
八點 去到 安平鎮 , 客人 查某 呆 下身 , 在 伊 所出 無要謹 , 看見 赤脚 恰 巧神 。 |
Peh-tiám khì-kàu An-pîng-tìn , Kheh-lâng tsa-bóo phái ē-sin , Tsāi i sóo-tshut bô-iàu-kín , Khuànn-kìnn tshiah-kha khah khiáu-sîn . |
看見 面形 十分 好 , 生成 面肉 白波波 , 在 伊 庄中 呆灶 作 , 紅衫 串做 坤山羅 。 |
Khuànn-kìnn bīn-hîng tsa̍p-hun hó , Sinn-tsuè bīn-bah pe̍h-pho-pho , Tsāi i tsng-tiong phái-tsàu tsoh , Âng-sann tshuàn-tsuè khun-san-lô . |
光景 久 亦 真 好看 , 想着 煩惱 無 心肝 , 想着 我 身 卜 晏盞 , 家中 事志 無 收山 。 |
Kong-kíng kú ia̍h tsin hó-khàunn , Siūnn-tio̍h huân-ló bô sim-kuann , Siūnn-tio̍h guá sin beh àn-tsuánn , Ka-tiong tāi-tsì bô siu-suann . |
楊梅 曆庄 光景 好 , 庄頭 果然 好 忐忑 , 通是 女人 塊 耕作 , 男人 在厝 腰子婆 。 |
Iûnn-muî li̍k-tsng kong-kíng hó , Tsng-thâu kóo-liân hó thit-thô , Thong-sī lú-lîn teh king-tsoh , Lâm-lîn tsāi-tshù io-kiánn-pô . |
火車 起行 到 庄頭 , 一時 去到 大糊口 , 久 就 能 到 , 日本 設造 真正爻 。 |
Hé-tshia khí-kiânn kàu tsng-thâu , Tsi̍t-sî khì-kàu Tuā-ôo-kháu , kú tio̍h ē kàu , Li̍t-pún siat-tsō tsin-tsiànn-gâu . |
客人 查某 好 礼數 , 不管 查某 共 乾埔 , 那 入 伊 厝 个 門戶 , 有 分 大小 塊 稱呼 。 |
Kheh-lâng tsa-bóo hó lé-sòo , M̄-kuán tsa-bóo kāng ta-poo , Nā li̍p i tshù ê mn̂g-hōo , Ū hun tuā-sè teh tshing-hoo . |
男女 大小 滿 六萬 , 有 人 卜去 紅毛田 , 明早 十分 就 来等 , 到時 卜行 一時間 。 |
Lâm-lú tuā-sè muá la̍k-bān , Ū lâng beh-khì Âng-mn̂g-tshân , Bîn-tsá tsa̍p-hun tio̍h lâi-tán , Kàu-sî beh-kiânn tsi̍t-sî-kan . |
想着 阮厝 好朋友 , 心肝 想着 袂 清休 , 一時 火車 行 不稻 , 算起 路頭 遠丟丟 。 |
Siūnn-tio̍h guán-tshù hó-pîng-iú , Sim-kuann siūnn-tio̍h buē tshing-hiu , Tsi̍t-sî hé-tshia kiânn m̄-tiū , Sǹg-khí lōo-thâu hn̄g-tiu-tiu . |
咱 是 生理 做 虧本 , 見 人 面肉 紅 三分 , 心肝 想起 惜 本分 , 孤單 無奈 出 外云 。 |
Lán sī sing-lí tsuè khui-pún , Kìnn lâng bīn-bah âng sann-hun , Sim-kuann siūnn-khí sioh pún-hūn , Koo-tuann bô-nāi tshut guā-ûn . |
後来 心肝 想 反悔 , 想着 古早 當原初 , 父公 無放 大業底 , 各人 心肝 着 斬齊 。 |
Āu-lâi sim-kuann siūnn huán-hué , Siūnn-tio̍h kóo-tsá tng-guân-tshue , Pē-kong bô-pàng tuā-gia̍p-tué , Kok-lâng sim-kuann tio̍h tsám-tsue̍h . |
想来 算去 我 自己 , 恨 咱 當初 落土時 , 各人 心肝 着 知理 , 一忄存 知理 亦 未遲 。 |
Siūnn-lâi sǹg-khì guá tsū-kí , Hīn lán tng-tshe lo̍h-thôo-sî , Kok-lâng sim-kuann tio̍h tsai-lí , Tsit-tsūn tsai-lí ia̍h buē-tî . |
新竹 九点 車 就 到 , 新設 南門 火車頭 , 新竹 城牆 高 甲 厚 , 四面 城邊 開 河溝 。 |
Sin-tik káu-tiám tshia tio̍h kàu , Sin-siat Lâm-mn̂g hé-tshia-thâu , Sin-tik siânn-tshiûnn kuân kah kāu , Sì-bīn siânn-pinn khui hô-kau . |
新竹 車頭 起 真好 , 三塊 大厝 起 三落 , 不是 客人 愛 呵老 , 地理 算來 好 忐忑 。 |
Sin-tik tshia-thâu khí tsin-hó , Sann-tè tuā-tshù khí sann-lo̍h , M̄-sī kheh-lâng ài o-ló , Tē-lí sǹg--lâi hó thit-thô . |
新竹 過山 是 香山 , 近海 全無 半坵田 , 山頭 客頭 滿 六萬 , 担 柴 担 草 不 离 人 。 |
Sin-tik kè-suann sī Hiong-san , Kūn-hái tsuân-bô puànn-khu-tshân , Suann-thâu kheh-thâu muá la̍k-bān , Tann tshâ tann tsháu put lî lâng . |
亦有 佈稻 滿盡是 , 高山 所在 種 收系 , 通着 外庄 去 担米 , 番薯 芋仔 無人碟 。 |
Ia̍h-ū pòo-tiū muá-tsīn-sī , Ko-suann sóo-tsāi tsìng siunn-si , Thong-tio̍h guā-tsng khì tann-bí , Han-tsî ōo-á bô-lâng-ti̍h . |
香山 過了 到 中港 , 看見 海水 青隴隴 , 車頭 山邊 角仔盳 , 外平 大海 不見人 。 |
Hiong-san kè-liáu kàu Tiong-káng , Khuànn-kìnn hái-tsuí tshinn-lang-lang , Tshia-thâu suann-pinn kak-á-phāng , Guā-pîng tuā-hái m̄-kìnn-lâng . |
中港 過了 到 造橋 , 造橋 海邊 出 了蕉 , 地頭 山 多 田 恰少 , 車頭 街市 恰 無燒 。 |
Tiong-káng kè-liáu kàu Tsō-kiô , Tsō-kiô hái-pinn tshut king-tsio , Tē-thâu suann tsē tshân khah-tsió , Tshia-thâu kue-tshī khah bô-sio . |
造橋 過了 後隴庄 , 後隴 大橋 無數丈 , 一條 大橋 員員返 , 兩平 溪州 甘蔗園 。 |
Tsō-kiô kè-liáu Āu-lâng-tsng , Āu-lâng tuā-kiô bû-sòo-tn̄g , Tsi̍t-tiâu tuā-kiô înn-înn-tńg , Nn̄g-pîng khue-tsiu kam-tsià-hn̂g . |
苗栗 大街 無 造城 , 日本 即 去 奕 之厛 , 有 看 新聞 就 知影 , 不是 小小 地頭名 。 |
Biâu-li̍k tuā-ke bô tsō-siânn , Li̍t-pún tsiah khì piàn tsi-thiann , Ū khuànn sin-bûn tio̍h tsai-iánn , M̄-sī sió-sió tē-thâu-miâ . |
一片 大洋 透 番壽 , 一條 大溪 直鰍鰍 , 內山 格惱 槽 大樹 , 所費 通通 伊 卜 收 。 |
Tsi̍t-phìnn tuā-iûnn thàu huan-siū , Tsi̍t-taiû tuā-khue ti̍t-liu-liu , Lāi-suann kik-ló tsiunn tuā-tshiū , Sóo-huì thong-thong i beh siu . |
埠頭 濶濶 伊 要管 , 管到 下面 銅勞灣 , 地理 生成 真 好欵 , 年冬 稻菜 四尺 高 。 |
Pòo-thâu khuah-khuah i beh-kuán , Kuán-kàu ē-bīn Tâng-lô-uan , Tē-lí sinn-sîng tsin hó-khuán , Nî-tang tiū-tshài sì-tsioh kuân . |
地頭 所在 居 大富 , 三塊 大厝 三脚誅 , 家財 必定 是 真有 , 門樓 鏡面 即 工夫 。 |
Tē-thâu sóo-tsāi ki tuā-pù , Sann-tè tuā-tshù sann-kha-tu , Ka-tsâi pit-tīng sī tsin-ū , Mn̂g-lâu kiànn-bīn tsiah kang-hu . |
地理 詳細 看 真好 , 即時 行到 三叉河 , 設了 火車 即 有 好 , 老早 光景 好 恰 無 。 |
Tē-lí siông-sè khuànn tsin-hó , Tsit-sî kiânn-kàu Sam-tshe-hô , Siat-liáu hé-tshia tsiah ū hó , Láu-tsá kong-kíng hó khah bô . |
船車 坐落 共 伊 看 , 兩平 計計 通是 山 , 山頂 着 食無一半 , 好得 開路 即 有泉 。 |
Tsûn-tshia tsē-lo̍h kā i khuànn , Nn̄g-pîng kè-kè thong-sī suann , Suann-tíng tio̍h tsia̍h-bô-tsi̍t-puànn , Hó-tit khui-lōo tsiah ū-tsuânn . |
一半 亦是 改 車路 , 火車 卜行 真 干难 , 亦是 現今 暫且 度 , 旁空 開了 着 改途 。 |
Tsi̍t-puànn ia̍h-sī kái tshia-lōo , Hé-tshia beh-kiânn tsin kan-khóo , Ia̍h-sī hiān-kim tsiām-tshiánn tōo , Pōng-khang khui-liáu tio̍h kái-tôo . |
行到 大安 溪山川墘 , 車頭 號做 伯公坑 , 店在 高山 通 看見 , 大洋 平平 透 天邊 。 |
Kiânn-kàu Tāi-an khue-tsùn-kînn , Tshia-thâu hō-tsò Peh-kong-khinn , Tiàm-tsāi kuân-suann thong khuànn-kìnn , Tuā-iûnn pînn-pînn thàu thinn-pinn . |
二條 大溪 成 海面 , 停脚 一看 頭 就 眩 , 無想 忐忑 即 赶謹 , 無通 共伊 看 到 真 。 |
Nn̄g-tiâu tuā-khue sîng hái-bīn , Thîng-kha tsi̍t-khuànn thâu tio̍h hîn , Bô-siūnn thit-thô tsiah kuánn-kín , Bô-thang kā-i khuànn kah tsin . |
輕便 一時 卜 起行 , 輕便 爺頭 叫 一声 , 卜 過 大溪 看着 嶺 , 想着 心肝 亦 京京 。 |
Khin-piān tsi̍t-sî beh khí-kiânn , Khin-piān ia̍h-thâu kiò tsi̍t-siann , Beh kè tuā-khue khuànn-tio̍h niá , Siūnn-tio̍h sim-kuann ia̍h kiann-kiann . |
一隻 輕便 三人 坐 , 盤山 落嶺 乳乳艹稅 , 想着 心狂 共 火刁 , 恰 惨 小船 過 險河 。 |
Tsi̍t-tsiah khin-piān sann-lâng tsē , Puânn-suann lo̍h-niá lin-lin-se̍h , Siūnn-tio̍h sim-kông kāng hé-to̍h , Khah tshám sió-tsûn kè hiám-hô . |
坐落 輕便 共 伊 看 , 茫茫 渺渺 不見 山 , 好得 冬天 做 大垵 , 溪頭 落雨 海 直 盤 。 |
Tsē-lo̍h khin-piān kā i khuànn , Bông-bông biáu-biáu m̄-kìnn suann , Hó-tit tang-thinn tsò tuā-uann , Khue-thâu lo̍h-hōo hái ti̍t puânn . |
輕便 車頭 後里庄 , 停車 折單 看 十全 , 攑頭 有 看 無通 問 , 問 尔 卜 去 倒一庄 。 |
Khin-piān tshia-thâu Āu-lí-tsng , Thîng-tshia thiah-tuann khuànn tsa̍p-tsn̂g , Gia̍h-thâu ū khuànn bô-thang mn̄g , Mn̄g lí beh khì tó-tsi̍t-tsng . |
火車 鉄路 造 未透 , 先設 輕便 火車頭 , 卜 接 火車 着 听候 , 亦着 頂佔 化 接流 。 |
Hé-tshia thi̍h-lōo tsō bē-thàu , Sing-siat khin-piān hé-tshia-thâu , Beh tsiap hé-tshia tio̍h thìng-hāu , Ia̍h-tio̍h tíng-tsiàm huah tsiap-lâu . |
輕佃 起行 無 宿困 , 一時 去到 胡炉墩 , 火車 来 接 照 時忄存 , 輕佃 緊延 亦 未分 。 |
Khin-piān khí-kiânn bô hioh-khùn , Tsi̍t-sî khì-kàu Hôo-lôo-tun , Hé-tshia lâi tsiap tsiàu sî-tsūn , Khin-piān kín-tshiân ia̍h bē-hun . |
下港 尾帮 七点半 , 看到 七点 即 折单 , 卜 宿 客店 驚 相晏 , 敢着 下港 去 摸山 。 |
Ē-káng bé-pang tshit-tiám-puànn , Khuànn-kàu tshit-tiám tsiah thiah-tuann , Beh hioh kheh-tiàm kiann siunn-uànn , Kánn-tio̍h ē-káng khì bong-suann . |
即處 車頭 潭仔墘 , 来到 只塊 地頭 青 , 日頭 下山 看 不見 , 到 只 所在 小半冥 。 |
Tsit-tè tshia-thâu Thâm-á-kînn , Lâi-kàu tsí-tè tē-thâu tshinn , Li̍t-thâu lo̍h-suann khuànn m̄-kìnn , Kàu tsí sóo-tsāi sió-puànn-mî . |
朋友 兄弟 相借問 , 今日 到位 宿 下昏 , 卜去 嘉義 也 真遠 , 暫 宿 彰化 到 天光 。 |
Pîng-iú hiann-tī sann-tsioh-mn̄g , Kin-li̍t tó-uī hioh ē-hng , Beh-khì Ka-gī iá tsin-hn̄g , Tsiām hioh Tsiong-huà kàu thinn-kng . |
所在 生疏 真 煩惱 , 未知 客店 開 箸倒 , 那卜 店門 巢 象好 , 尽驚 咱身 去 摸無 。 |
Sóo-tsāi tshinn-soo tsin huân-ló , Bē-tsai kheh-tiàm khui tī-tó , Nā-beh tiàm-mn̂g tsâu siòng-hó , Tsīn-kiann lán-sin khì bong-bô . |
早日 一擺 真 落难 , 說到 出外 只 一層 , 在厝 日日 真 備辦 , 出外 事志 真 干难 。 |
Tsá-li̍t tsi̍t-pái tsin lo̍h-lān , Seh-kàu tshut-guā tsí tsi̍t-tsân , Tsāi-tshù li̍t-li̍t tsin pī-pān , Tshut-guā tāi-tsì tsin kan-lân . |
一心 煩惱 一半 暢 , 忙忙 渺渺 到 台中 , 夜市 鬧熱 無路用 , 冥時 卜看 袂 細詳 。 |
Tsi̍t-sim huân-ló tsi̍t-puànn thiòng , Bông-bông biáu-biáu kàu Tâi-tiong , Iā-tshī lāu-lia̍t bô-lōo-iōng , Mî--sî beh-khuànn buē sè-siông . |
潭庄 過了 鳥日庄 , 男女 大小 食 梹榔 , 各人 身軀 都有 勸 , 無人 相似 伊 忄存長 。 |
Thâm-tsng kè-liáu Oo-li̍t-tsng , Lâm-lí tuā-sè tsia̍h pin-nn̂g , Kok-lâng sin-khu too-ū khǹg , Bô-lâng siong-sū i tshûn-tn̂g . |
下面 个 人 真 仝欵 , 仝毋 来 生 無 即專 , 平 咱 来 看 真 呆欵 , 嘴嚙 烏烏 成 生番 。 |
Ē-bīn ê lâng tsin kâng-khuánn , Kâng-bó lâi sing bô tsiah-tsuan , Hōo lán lâi khuànn tsin pái-khuánn , Tshuì-khí oo-oo sîng tshinn-huan . |
下港 个 人 古早 例 , 頭棕 髻尾 札 紅紗 , 梹榔 荖葉 是 大礼 , 可比 頂港 个 烟茶 。 |
Ē-káng ê lâng kóo-tsá lē , Thâu-tsang kè-bé tsat âng-se , Pin-nn̂g láu-hio̍h sī tuā-lé , Khónn-pí tíng-káng ê hun-tê . |
下港 龍艮 用 六八 , 全票 艮紙 照 估達 , 呆俴 對半 無 相甲 。 |
Ē-káng lîng-gûn īng lio̍k-pat , Tsuân-phiò gûn-tsuá tsiàu koo-ta̍t , Pái-tsînn tuì-puànn bô sann-kap . |
小拔 角仔 盡 通用 , 銀員 六八 正庫 秤 , 半好 呆俴 不免 景 , 艮水 免 呼 用 對千 。 |
Sió-pua̍h kak-á tsīn thang-īng , Gûn-înn lio̍k-pat tsiànn-khòo tshìn , Puànn-hó pái-tsînn m̄-bián kíng , Gûn-tsuí bián hoo īng tuì-tshing . |
即庄 過了 別省份 , 火車 一時 到 大墎 , 大墎 守備 淐淐滾 , 車頭 不時 来 塊 巡 。 |
Tsit-tsng kè-liáu pa̍t-síng-hūn , Hé-tshia tsi̍t-sî kàu Tuā-tun , Tāu-tun siú-pī tshiâng-tshiâng-kún , Tshia-thâu put-sî lâi teh sûn . |
三烏 四暗 真 僥倖 , 不知 東西 倒一平 , 四邊 庄民 通 困靜 , 只有 彰化 一拋登 。 |
Sann-oo sì-àm tsin hiau-hīng , M̄-tsai tang-sai tó-tsi̍t-pîng , Sì-pinn tsng-bîn thong khùn-tsīng , Tsí-ū Tsiong-huà tsi̍t-pha-ting . |
只時 出外 着 仔細 , 一个 相似 半眩雞 , 彰化 落車 踏着 地 , 日本 巡查 难得 梳 。 |
Tsí-sî tshut-guā tio̍h tsú-suè , Tsi̍t-ê siong-sū puànn-hîn-kue , Tsiong-huà lo̍h-tshia ta̍h-tio̍h tuē , Li̍t-pún sûn-tsa lân-tit sue . |
咱 今 出外 亦未 報 , 想着 事志 真 羅梭 , 心肝 想起 真 煩惱 , 到 只 枝當 有 准無 。 |
Lán tann tshut-guā ia̍h-bē pò , Siūnn-tio̍h tāi-tsì tsin lô-so . Sim-kuann siūnn-khí tsin huân-ló , Kàu tsí ki-tng ū tsún-bô . |
卜去 城內 八里路 , 路邊 無登 暗摸摸 , 不知 客店 卜省步 , 無處 通宿 卜奈何 。 |
Beh-khì siânn-lāi pueh-lí-lōo , Lōo-pinn bô-ting àm-moo-moo , M̄-tsai kheh-tiàm beh-siánn-pōo , Bô-tè thang-hioh beh-nāi-hôo . |
果然 行去 到 街市 , 店門 關閉 無半糸 , 暗暗 宮口 一秤 戲 , 那 咱 一身 無心机 。 |
Kóo-liân kiânn-khì kàu kue-tshī , Tiàm-mn̂g kuinn-pì bô-puànn-si , Àm-àm king-kháu tsi̍t-pînn hì , Ná lán tsi̍t-sin bô-sim-ki . |
見着 朋友 就 借問 , 問 伊 客店 在何方 , 報 咱 南街 不免 問 , 有 登 即是 客店門 。 |
Kìnn-tio̍h pîng-iú tio̍h tsioh-mn̄g , Mn̄g i kheh-tiàm tsāi-hô-hng , Pó lán Lâm-kue m̄-bián mn̄g , Ū ting tsiah-sī kheh-tiàm-mn̂g . |
朋友 个 人 都 袂呆 , 問 咱 今日 值處 来 , 尔 是 帶在 乜所在 , 為何 客店 尔 不知 。 |
Pîng-iú ê lâng too buē-bái , Mn̄g lán kin-li̍t tī-tè lâi , Lí sī tuà-tsāi mi̍h-sóo-tsāi , Uī-hô kheh-tiàm lí m̄-tsai . |
我 身 帶在 石定堡 , 天光 坐車 到 日落 , 不知 只位 省地號 , 開基 不八 来 忐忑 。 |
Guá sin tuà-tsāi Tsio̍h-tiānn-pó , Thinn-kng tsē-tshia kàu li̍t-lo̍h , M̄-tsai tsí-uī siánn-tē-hō , Khai-ki m̄-pat lâi thit-thô . |
那是 即塊 不八到 , 仝 我 来去 到 伊 兜 , 客店 開在 南街 後 , 筭来 無近 大路頭 。 |
Ān-āi tsit-tè m̄-pat-kàu , Kâng guá lâi-khì kàu i tau , Kheh-tiàm khui-tsāi Lâm-kue āu , Sǹg--lâi bô-kūn tuā-lōo-thâu . |
敢謝 朋友 好 情意 , 报 咱 客店 去 尋 伊 , 有位 安宿 就 歡喜 , 恰久 恩情 我 識 伊 。 |
Kám-siā pîng-iú hó tsîng-ì , Pò lán kheh-tiàm khì tshē i , Ū-uī an-hioh tio̍h huann-hí , Khah-kú in-tsîng guá pat i . |
客店 人客 大武陣 , 看無 一個 咱 該親 , 心肝 煩惱 想 袂尽 , 一冥 無困 半點眠 。 |
Kheh-tiàm lâng-kheh tuā-bú-tīn , Khàunn-bô tsi̍t-ê lán kai-tshin , Sim-kuann huân-ló siūnn buē-tsīn , Tsi̍t-nî bô-khùn puànn-tiám-bîn . |
五更 三點 天 漸 光 , 就 叫 店主 来 開門 , 就 問 人客 即謹 返 , 未 當 早當 卜 出門 。 |
Gōo-kinn sann-tiám thinn tsiām kng , Tio̍h kiò tiàm-tsú lâi khui-mn̂g , Tio̍h mn̂g lâng-kheh tsiah-kín tńg , Bē tsia̍h tsá-tǹg beh tshut-mn̂g . |
卜去 車頭 付 頭咒 , 恰早 來去 恰 快活 , 二人 相隨 出 門外 , 在 我 意見 敢有絕 。 |
Beh-khì tshia-thâu hù tshia-tsuā , Khah-tsá lâi-khì khah khuìnn-ua̍h , Nn̄g-lâng sann-suî tshut mn̂g-guā , Tsāi guá ì-kiàn kám-ū-tsua̍h . |
探聽 頭咒 六点鐘 , 六点 去 搭 恰 清榮 , 付着 二咒 就 勿應 , 明早 即去 就 不成 。 |
Thàm-thiann thâu-tsuā la̍k-tiám-tsing , La̍k-tiám khì tah khah tshing-îng , Hù-tio̍h lī-tsuā tio̍h buē-ing , Bîng-tsá tsiah-khì tio̍h put-sîng . |
會得 緊去 到 嘉義 , 心肝 意愛 見着 伊 , 那見 伊 面 个 日子 , 即來 忐忑 亦未遲 。 |
Ē-tit khí-khì kàu Ka-gī , Sim-kuann ì-ài kìnn-tio̍h i , Nā-kìnn i bīn ê li̍t-tsí , Tsiah-lâi thit-thô ia̍h-bē-tî . |
果然 頭幇 去 付 搭 , 火車 去到 茄冬踋 , 好得 咱 有 量 恰早 , 一日 三咒 無爭差 。 |
Kóo-liân thâu-pang khì hù tah , Hé-tshia khì-kàu Ka-tang-kha , Hó-tit lán ū liōng khah-tsá , Tsi̍t-li̍t sann-tsuā bô-tsing-tsha . |
清天白日 好 光景 , 看見 東西南北 平 , 米粟 所在 恰 諒勝 , 種子 是 伊 出 大先 。 |
Tshing-thian-pi̍k-li̍t hó kong-kíng , Khuànn-kìnn tang-sai-lâm-pak pîng , Bí-tsik sóo-tsāi khah liōng-sīng , Tsíng-tsí sī i tshut tāi-sing . |
一時 去到 員林庄 , 員林 地理 出 蔗園 , 生理 个 人 環環返 , 買到 乜物 都 十全 。 |
Tsi̍t-sî khì-kàu Uân-lîm-tsng , Ûn-lîm tē-lí tshut tsià-hn̂g , Sing-lí ê lâng huân-huân-tńg , Bué-káu mi̍h-mn̍gh too tsa̍p-tn̂g . |
五穀 雜物 為 上一 , 那有 錢銀 好過日 , 平當 米價 三斗七 , 一月 二元 開 就 直 。 |
Ngóo-kok tsa̍p-mn̍gh uī siōng-it , Nā-ū tsînn-gûn hó-kè-li̍t , Pînn-tong bí-kè sann-táu-tshit , Tsi̍t-ge̍h nn̄g-khoo khai tio̍h ti̍t . |
卜趂 錢銀 着 頂港 , 亦有 金山 塗炭空 , 下港 通是 作田人 , 卜趂 錢銀 着 四冬 。 |
Beh-thàn tsînn-gûn tio̍h tíng-káng , Ia̍h-ū kim-suann thôo-thàn-khang , Ē-káng thong-sī tsoh-tshân-lâng , Beh-thàn tsînn-gûn tio̍h sì-tang . |
看見 火車 塊卜 到 , 一時 火車 到 社頭 , 卜看 光景 袂 巢透 , 想卜 謹到 朋友 兜 。 |
Khuànn-kìnn hé-tshia teh-beh kàu , Tsi̍t-sî hé-tshia kàu Siā-thâu , Beh-khuànn kong-kíng buē tsâu-thàu , Siūnn-beh kín-kàu pîng-iú tau . |
在 伊 所在 出 桌子 , 看見 甘園 紅枝枝 , 歸湖 大埔 滿滿是 , 十月 紅柿 正當時 。 |
Tsāi i sòo-tsāi tshut ké-tsí , Khuànn-kìnn kam-hn̂g âng-ki-ki , Kui-ôo Tuā-poo muá-muá-sī , Tsa̍p--ge̍h âng-khī tsiànn-tng-sî . |
卜去 嘉義 無 賴遠 , 歡喜 行到 田中央 , 到位 停脚 即 来 返 , 漸 宿 客店 几 下方 。 |
Beh-khì Ka-gī bô luā-hn̄g , Huann-hí kiânn-kàu tshân-tiong-ng , Kàu-uī thîng-kha tsiah lâi tńg , Tsiām hioh kheh-tiàm kuí ē-hng . |
今日 二点 就 到位 , 想着 心肝 有 恰開 , 一時 行到 二八水 , 二八 支崙 做一堆 。 |
Kin-li̍t nn̄g-tiám tio̍h kàu-uī , Siūnn-tio̍h sim-kuann ū khah-khui , Tsi̍t-sî kiânn-kàu Lī-pat-tsuí , Lī-pat Ki-lūn tsuè-tsi̍t-tui . |
下面 水牛 恰 大隻 , 粗重 工力 用 牛車 , 不免 用人 来 担夯 , 卜做 科落 趂無食 。 |
Ē-bīn tsuí-gû khah tuā-tsiah , Tshoo-tāng kang-la̍t iōng gû-tshia , M̄-bián iōng-lâng lâi tann-giâ , Beh-tsuè khoo-lo̍h thàn-bô-tsia̍h . |
去到 濁水 光景 好 , 清天 白日 水 會 羅 , 敢是 青山 有 出 寶 , 通人 地皮 格 都 無 。 |
Khì-kàu Lô-tsuí kong-kíng hó , Tshing-thian pi̍k-li̍t tsuí ē lô , Kám-sī tshing-suann ū tshut pó , Thong-lâng tuē-phê kik too bô . |
濁水 車頭 車 相搪 , 車頭 三位 鉄路門 , 有人 去 買 日本飯 , 有 買 四秀 真 十全 。 |
Lô-tsuí tshia-thâu tshia sann-tn̄g , Thia-thâu sann-uī thi̍h-lōo-mn̂g , Ū-lâng khì bué li̍t-pún-pn̄g , Ū bué sì-siù tsin tsa̍p-tsn̂g . |
来到 濁水 大 宿困 , 火車 卜 停 二五分 , 買賣 个 人 淐淐 滾 , 兩平 車頭 来 巡云 。 |
Lâi-kàu Lô-tsuí tuā hioh-khùn , Hé-tshia beh thîng lī-gōo-hun , Bué-buē ê lâng tshiâng-tshiâng kún , Nn̄g-pîng tshia-thâu lâi sûn-ûn . |
老早 筭是 溪埔地 , 無人 能 過 濁水溪 , 有 設 火車 人 正多 , 後日 車頭 変 大街 。 |
Láu-tsá sǹg-sī khue-poo-tuē , Bô-lâng ē kè Lô-tsuí-khue , Ū siat hé-tshia lâng tsiànn-tsuē , Āu-li̍t tshia-thâu piàn tuā-kue . |
濁水 大洋 倚 東北 , 買賣 尽是 在 斗大 , 車頭 算来 近 溪角 , 好得 近水 通 做目 。 |
Lô-tsuí tuā-iûnn uá tang-pak , Bué-buē tsīn-sī tsāi Táu-la̍k , Tshia-thâu sǹg--lâi kūn khue-kak , Hó-tit kūn-tsuí thang tsuè-ba̍k . |
斗六 落去 地理 務 , 出有 田土 上 大坵 , 有 住 人家 大塊厝 , 亦無 一塊 石區仔匏 。 |
Táu-la̍k lo̍h-khì tha-lí bū , Tshut-ū tshân-thôo siōng tuā-khu , Ū tuà lîn-ke tuā-tè-tshù , Ia̍h-bô tsi̍t-tè au-á-pû . |
下面 地土 好 風水 , 親堂 叔侄 帶 做堆 , 仝姓 个 人 帶 仝位 , 有 厝 無数 大竹帷 。 |
Ē-bīn tē-thóo hó hong-suí , Tshin-tông tsik-ti̍t tuà tsuè-tui , Kâng-sinn ê lâng tuà kâng-uī , Ū tshù bô-sòo tuā-tik-uî . |
作失 个 人 真 可取 , 見做 頭路 真工夫 , 卜 食 米飯 隨時 有 , 卜趂 錢銀 有 恰須 。 |
Tsoh-sit ê lâng tsin khó-tshú , Kiàn-tsuè thâu-lōo tsin-kang-hu , Beh tsia̍h bí-pn̄g suî-sî ū , Beh-thàn tsînn-gûn ū khah-su . |
看到 下港人 耕作 , 看 咱 趂水食 都 無 , 那有 錢銀 上頂好 , 宿困 亦可 用 淡箔 。 |
Khuànn-kàu ē-káng-lâng king-tsoh , Khuànn lán thàn-suí-tsia̍h too bô , Nā-ū tsînn-gûn siōng-tíng-hó , Hioh-khùn ia̍h-khó īng tām-po̍h . |
来到 一塊 大埔林 , 全 我 昨方 行到今 , 卜知 即遠 我 不敢 , 一時 筭盤 筭 定打 。 |
Lâi-kàu tsit-tè Tuā-poo-nâ , Tsn̂g guá tsa-hng kiânn-kàu-tann , Beh-tsai tsiah-hn̄g guá m̄-kánn , Tsi̍t-sî sǹg-puânn sǹg tîng-tânn . |
打猪 車頭 米 諒盛 , 日本 夯 米 歸 厝間 , 說到 此時 真 不正 , 用 紙 換 米 真 不明 。 |
Tánn-niau tshia-thâu bí liōng-sīng , Li̍t-pún giâ bí kui tshù-king , Seh-kàu tshú-sî tsin put-tsìng , Iōng tsuá uānn bí tsin put-bîng . |
看見 嘉義 是 卜到 , 閣再 一个 火車頭 , 手巾 雨傘 提 听候 , 落車 卜到 朋友兜 。 |
Khàunn-kìnn Ka-gī sī beh-kàu , Koh-tsài tsi̍t-ê hé-tshia-thâu , Tshiú-kun hōo-suànn the̍h thìng-hāu , Lo̍h-tshia beh-kàu pîng-iú-tau . |
打猪 閣去 是 加義 , 咱 今 何處 去 尋 伊 , 今日 到位 个 日期 , 有 無 心內 暗帶伊 。 |
Tánn-niáu koh-khì sī Ka-gī , Lán tann hô-tshù khì tshē i , Kin-li̍t kàu-uī ê li̍t-kî , Ū bô sim-lāi àm-tài-gî . |
有 來 下港 辦 鉄路 , 面前 有 挂 久米租 , 必有 有 寫 伊 住所 , 來去 即 問 會 對都 。 |
Ū lâi ē-káng piān thi̍h-lōo , Bīn-tsîng ū kuì kiú-bí-tsoo , Pit-tīng ū siá i tsū-sóo , Lâi--khì tsiah mn̄g ē tuì-too . |
落車 就 問 到 城內 , 到 只 車頭 問 過来 , 問無 名姓 心肝 呆 , 古然 即塊 無人知 。 |
Lo̍h-tshia tio̍h mn̄g kàu siânn-lāi , Kàu tsí tshia-thâu mn̄g kè-lâi , Mn̄g-bô miâ-sìnn sim-kuann bái , Kóo-liân tsit-tè bô-lâng-tsai . |
街頭 港尾 問 透透 , 門無 久米 个 租頭 , 此時 日頭 半埔後 , 那無 卜 店 省人兜 ? |
Kue-thâu hāng-bé mn̄g thàu-thàu , Mn̄g-bô kiú-bí ê tsoo-thâu , Tshú-sî li̍t-thâu puànn-poo-āu , Nā-bô beh tiàm siánn-lâng-tau ? |
前日 信 寫 車頭 前 , 車頭 全然 無半宮 , 總無 摸無 過 別省 , 心肝 那想 那 不明 。 |
Tsîng-li̍t phue siá tshia-thâu tsîng , Tshia-thâu tsuân-liân bô-puànn-king , Tsóng-bô bong-bô kè pa̍t-síng , Sim-kuann ná-siūnn ná put-bîng . |
想起 路途 行 即遠 , 進退 兩難 半中央 , 一時 卜行 袂得 返 , 路頭 比 天 加倍長 。 |
Siūnn-khí lōo-tôo kiânn tsiah-hn̄g , Tsìn-thè lióng-lân puànn-tiong-ng , Tsi̍t-sî beh-kiânn buē-tit tńg , Lōo-thâu pí thinn ka-puē-tn̂g . |
就 到 心肝 就 岸定 , 來去 車頭 細 探听 , 該再 日本 恰 知影 , 古然 知 到 伊 个 名 。 |
Tio̍h kàu sim-kuann tio̍h huānn-tiānn , Lâi-khì tshia-thâu suè thàm-thiann , Kai-tsài Li̍t-pún khah tsai-iánn , Kóo-liân tsài kàu i ê miâ . |
就 問 尋 伊 卜 乜代 ? 有 乜 事志 說 我 知 , 從早 恰 伊 有 熱使 , 愛卜 相探 伊 厝 来 。 |
Tio̍h mn̄g tshē i beh mi̍h-tāi ? Ū mi̍h tāi-tsì seh guá tsai , Tsn̂g-tsá kah i ū si̍k-sāi , Ài-beh sann-thàm i tshù lâi . |
前日 恰 我 仝厝邊 , 恰 我 做堆 二三年 , 即擺 久久 無相見 , 心肝 意向 卜 尋 伊 。 |
Tsîng-li̍t kah guá kâng-tshù-pinn , Kah guá tsuè-tui nn̄g-sann-nî , Tsi̍t-pái kú-kú bô-sann-kìnn , Sim-kuann ì-hiòng beh tshē i . |
就 說 一條 个 情理 , 一時 我 去 見 伊 , 去 到 一間 都 正是 , 古然 报 咱 無差移 。 |
Tio̍h seh tsi̍t-tiâu ê tsîng-lí , Tsi̍t-sî tshuā guá khì kìnn i , Khì kàu tsi̍t-king too tsiànn-sī , Kóo-liân pò làn bô-tsha-î . |
一時 行到 入 伊 厝 , 脫 落 草鞋 洗 身軀 , 我 来 只塊 有 即久 , 通無 朋友 即 合符 。 |
Tsi̍t-sî kiânn-kàu li̍p i tshù , Thǹg lo̍h tsháu-uê sué sin-khu , Guá lâi tsí-tè ū tsiah-kú , Thong-bô pîng-iú tsiah ha̍h-hû . |
日頭 未暗 請 食酒 , 門樓 藕爽 真 清休 , 玻璃 天燈 真 幼綉 , 兩平 樓登 光湫湫 。 |
Li̍t-thâu bē-àm tshiánn tsia̍h-tsiú , Mn̂g-lâu gió-sóng tsin tshing-iu , Po-lê thian-ting tsin iù-siù , Nn̄g-pîng lâu-ting kng-liu-liu . |
天門 地理 看 巢透 , 臺灣 九位 大庄頭 , 那卜 臺灣 行 尽透 , 臺北 基隆 厝脚兜 。 |
Thian-bûn tē-lí khuànn tsâu-thàu , Tâi-uân káu-uī tuā-tsng-thâu , Nā-beh Tâi-uân kiânn tsīn-thàu , Tâi-pak Kue-lâng tshù-kha-tau . |
說到 許時 落 下港 , 去 帶 加義 三四工 , 百般 光景 看 一疼 , 亦 為 探友 只 一層 。 |
Seh-kàu hí-sî lo̍h ē-káng , Khì tuà Ka-gī sann-sì-kang , Pah-puann kong-kíng khuànn tsi̍t-thàng , Ia̍h uī thàm-iú tsí tsi̍t-tsân . |
臺灣 鐵路 造 透透 , 那 有 台南 大埠頭 , 鉄路 盡尾 到 打狗 , 弄橋 放 近 番兜 。 |
Tâi-uân thi̍h-lōo tsō thàu-thàu , Nā ū Tâi-lâm tuā-pòo-thâu , Thi̍h-lōo tsīn-bé kàu Tánn-káu , Lāng-kiô pàng-soh kūn huan-tau . |
那 有 錢銀 帶 出外 , 北 咱 在厝 恰 快活 , 有艮 酒飯 卜 食 賴 , 下港 便宜 好 奢花 。 |
Nā ū tsînn-gûn tuà tshut-guā , Pí lán tsāi-tshù khah khuìnn-ua̍h , Ū-gûn tsiú-pn̄g beh tsia̍h luā , Ē-káng pān-gî hó tshia-hua . |
當今 銀錢 是 好寶 , 有 銀 出外 好 忐忑 。 |
Tong-kim tsînn-gûn sī hó-pó , Ū gûn tshut-guā hó thit-thô . |
當今 錢銀 尔 所知 , 到位 免京 無通 開 , 三歲 孩兒 錢 亦 愛 , 有錢 隨 咱 往 東西 。 |
Tong-kim tsînn-gûn lí sóo-tsai , Kàu-uī bián-kiann bô-thang khai , Sann-hè hâi-lî tsînn ia̍h ài , Ū-tsînn suî lán óng tang-sai . |
出外 有錢 快活 忐 , 筭起 車稅 就 袂直 。 亦是 錢銀 為 上一 , 無錢 在身 難過日 。 |
Tshut-guā ū-tsînn khuìnn-ua̍h thit , Sǹg-khí tshia-suè tio̍h buē-ti̍t , Ia̍h-āi tsînn-gûn uī siōng-it , Bô-tsînn tsāi-sin lân-kè-li̍t . |
東西南北 在 咱 咥 , 有錢 飯當 伊 杀 包 , 日本 科羅 來 听候 , 手車 拖去 到 車頭 。 |
Tang-sai-lâm-pak tsāi lán kàu , Ū-tsînn pn̄g-tǹg i suà pau , Li̍t-pún khoo-lo̍h lâi thìng-hāu , Tshiú-tshia thua-khì kàu tshia-thâu . |
暗車 來到 就 來 等 , 拖車 个 人 相賽牽 , 若有 人客 有錢 趂 , 有 食 酒飯 加 一層 。 |
Àm-tshia lâi-kàu tio̍h lâi tán , Thua-tshia ê lâng sann-sè-khan , Nā-ū lâng-kheh ū-tsînn thàn , Ū tsia̍h tsiú-tshài ke tsi̍t-tsân . |
下港 花間 恰 下賤 , 不達 頂港 一平 錢 , 卜 開 一元 忐 甲 善 , 三日 五冥 隨 咱 錢 。 |
Ē-káng hue-king khah hā-tsiān , M̄-ta̍t tíng-káng tsi̍t-puànn tsiân , Beh khai tsi̍t-khoo thit kah siān , Sann-li̍t gōo-mî suî lán tsiân . |
那 有 錢銀 開 一等 , 打泍 一冥 開 一件 , 亦有 五角 是 咱 用 , 三盤 五味 咱 大先 。 |
Nā ū tsînn-gûn khai it-tíng , Phah-phún tsi̍t-mî khai tsi̍t-tshing , Iah-ū gōo-kak sī lán īng , Sann-puânn gōo-bī lán tāi-sing . |
我 身 前日 去 一擺 , 有 听 人 說 即能知 , 我 有 共 伊 探 知理 , 朋友 个 人 說 出來 。 |
Guá sin tsîng-li̍t khì tsi̍t-pái , Ū thiann lâng seh tsiah-ē-tsai , Guá ū kā i thàm tsai-lí , Pîng-iú ê lâng seh tshut-lâi . |
有去 漳化 宿 路佔 , 花間 客店 開 相參 , 朋友 恰 我 仝 宿暗 , 一冥 不困 說笑談 。 |
Ū-khì Tsiong-huà hioh lōo-tsām , Hue-king kheh-tiàm khui sann-tsham , Pîng-iú kah guá kâng hioh-àm , Tsi̍t-mî m̄-khùn seh-tshiàu-tâm . |
看到 下港 个 身田 , 北 咱 頂港 差 天烟 , 亦是 伊 身 無轉變 , 無亻釆 平伊 做 少年 。 |
Khuànn-kàu ē-káng ê sin-tiân , Pí lán tíng-káng tsha thinn-ian , Ia̍h-sī i sin bô-tsuán-piàn , Bô-tshái hōo-i tsuè siàu-liân . |
身 穿 衣 長 甲仔 短 , 相似 男人 个 面皮 , 伊 想 加入 人 數倍 , 自己 打筭 水 。 |
Sin tshīng sann tn̂g kah-á té , Siong-sù lâm-lîn ê bīn-phê , I siūnn ka-li̍p lâng sòo-pē , Tsū-kí phah-sǹg tsuí pe-pe . |
那 看 查某 著塊 趂 , 穿插 蛤 人 無相仝 , 相似 一个 灵前簡 , 衣庫 盡是 燕欄杆 。 |
Nā khuànn tsa-bóo tī-teh thàn , Tshīng-tshah kap lâng bô-sann-kâng , Siong-sù tsi̍t-ê lîng-tsîng-kán , Sann-khòo tsīn-sī inn-lân-kan . |
亦 有 客人 愛 呵咾 , 第一 相執灬 是 客婆 。 |
Ia̍h ū kheh-lâng ài o-ló , Tē-it sann-si̍k sī kheh-pô . |
淡水 筭来 呆 水口 , 觀音 伸腳 包 外頭 , 少年 食 到 十八九 , 開錢 北 咱 有 恰貢 。 |
Tām-tsuí sǹg--lâi phái tsuí-kháu , Kuan-im tshun-kha pau guā-thâu , Siàu-liân tsia̍h kah tsa̍p-pueh-káu , Khai-tsînn pí lán ū khah-kāu . |
光緒 坐天 是 運尾 , 出 有 少年 十歲 外 , 未曾 學行 先 學飛 , 台湾 筭来 風流地 。 |
Kong-sī tsē-thinn sī ūn-bué , Tshut ū siàu-liân tsa̍p-huè guē , Bē-tsîng o̍h-kiânn sing o̍h-pe , Tâi-uân sǹg--lâi hong-liû-tē . |
萬古 千秋 會 朝底 , 少年 个 人 多 有 做 , 永有 一擺 當之初 , |
Bān-kóo tshian-tshiu ē tiâu-tué , Siàu-liân ê lâng too ū tsuè , Íng-ū tsi̍t-pái tng-tsi-tshue . |
說到 此時 少年家 , 少年 做事 何乂乂 , 現合 少年 做 皇帝 , 管 下 人民 萬萬 年 。 |
Seh-kàu tshú-sî siàu-liân-ke , Siàu-liân tsuè-sū hôo-tshe-tshe , Hiān-ha̍h siàu-liân tsuè hông-tè , Kuán hā lîn-bîn bān-bān liân . |