冊名 | 食新娘茶講四句歌 |
編者 | 林有來 |
出版社 | 新竹竹林書局 |
出版年 | 1989 |
篇名 | 食新娘茶講四句歌四集 |
新娘 對 咱 真 好禮 , 好意 雙手 請 甜茶 。 只 款 新婚 照 古例 , 致蔭 丈夫 礁家官 。 |
Sin-niû tuì lán tsin hó-lé , Hó-ì sang-tshiú tshiánn tinn-tê . Tsí khuán sin-hun tsiàu kóo-lē , Tì-ìm tiōng-hu ta-ke-kuann . |
四句 盡量 恰 伊 講 , 卜 接 甜茶 雙手 捧 。 祝 恁 一對 龍 甲 鳳 , 伐落 通 卜 去 洞房 。 |
Sì-kù tsīn-liōng kah i kóng , Beh tsiap tinn-tê sang-tshiú phóng . Tsiok lín tsi̍t-tuì liông kah hōng , Hua̍h-lo̍h thang beh khì tōng-pông . |
月老 催排 早 有 算 , 請 客 甜茶 煎 冰糖 。 三日 做客 雙人 返 , 丁 財 福 壽 久長長 。 |
Gua̍t-ló tshui-pâi tsá ū sǹg , Tshiánn kheh tinn-tê tsuann ping-thn̂g . Sann-li̍t tsuè-kheh sang-lâng tńg , Ting tsâi hok siū kú-tn̂g-tn̂g . |
卜 看 新娘 招 朋友 , 嫁妝 專是 緞 甲 綢 。 夫妻 感情 閣 成就 , 只款 新婚 真 自由 。 |
Beh khuànn sin-niû tsio ping-iú , Kè-tsng tsuan-sī tuān kah tiû . Hu-tshe kám-tsiânn koh sîng-tsiū , Tsí-khuán sin-hun tsin tsū-iû . |
新娘 行 出 房 , 好物 閣 再 捧 。 確實 有 成意 , 卜 且 咱 眾人 。 |
Sin-niû kiânn tshut pang , Hó-bn̍gh koh tsài phâng . Khak-si̍t ū sîng-ì , Beh tshiánn lán tsìng-lâng . |
新娘 出 房宮 , 大家 免 競爭 。 新郎 行 做 前 , 乎 人 且 代先 。 |
Sin-niû tshut pâng-king , Ta̍k-ke bián kīng-tsing . Sin-lông kiânn tsuè tsîng , Hōo lâng tshiánn tāi-sing . |
人客 緊 坐 歸排 , 媒婆 塊 甲 紹介 。 新娘 塊 報 伊 知 , 對 喜平 請 過來 。 |
Lâng-kheh kín tsē kui-pâi , Hm̂-pô teh kā siāu-kài . Sin-niû teh pó i tsai , Tuì hí-pîng tshiánn kè-lâi . |
新娘 有影敕 , 腳手 白 那 玉 。 面 水 簡那 刻 , 衫 穿 粉紅色 。 |
Sin-niû ū-iánn-thik , Kha-tshiú pe̍h ná gi̍k . Bīn suí kán-ná khik , Sann tshīng hún-âng-sik . |
大家 乙直等 , 野袂 着 到 咱 。 大約 物 相送 , 項項 都 真 香 。 |
Ta̍k-ke it-ti̍t-tán , Iá-bē tio̍h kàu lán . Tāi-ioh bn̍gh sann-sáng , Hāng-hāng too tsin phang . |
小粒只 真 白肉 , 玻璃襪 高崎 踏 。 咱 看 若 無 甲打 , 當 伊 面 呈好 炒 。 |
Suè-lia̍p-tsí tsin pe̍h-bah , Po-lê-be̍h kuân-kia̍h tah . Lán khuànn nā bô kah-phah , Tng i bīn thìng-hó tshá . |
派頭 辦 有 哲 , 對 人 正 親切 。 今冥 新 建設 , 不通 箱 不結 。 |
Phái-thâu pān ū thiat , Tuì lâng tsiânn tshin-tshiat . Kim-mî sin kiàn-siat , M̄-thang siunn put-kiat . |
兮 袂 奉 看見見 , 三八話 南滲 鄭 。 四句 無 恰 注意 , 來 者 着 乎 人 精 。 |
Ē bē hōng khuàn-kìnn-kìnn , Sam-pat-uē lām-sám tìnn . Sì-kù bô khah tsù-ì , Lâi tsia tio̍h hōo lâng tsinn . |
列位 眾 朋友 , 若 愛 來 喝酒 。 不通 討 吪 救 , 看 省 恰 技手 。 |
Lia̍t-uī tsìng phîng-iú , Nā ài lâi lim-tsiú . M̄-thang thó huah kiù , Khàunn siánn kah ki-tshiú . |
看 汝 四句 學 外多 , 着 趁 今夜 兮 機會 。 若是 袂曉 接嘴尾 , 箭 甲 乎 汝 袂 講話 。 |
Khuànn lí sì-kù o̍h guā-tsuē , Tio̍h thàn kim-iā ê ki-huē . Nā-sī bē-hiáu tsiap-tshuì-bué , Tsìnn kah hōo lí bē kóng-uē . |
四句 若是 講 有 通 , 新娘 贊 汝 大 威風 。 看 是 省人 袂曉 講 , 燒茶 着 喝 三 碗公 。 |
Sì-kù nā-sī kóng ū thong , Sin-niû tsàn lí tuà ui-hong . Khuànn sī siánn-lâng bē-hiáu kóng , Sio-tê tio̍h lim sann uánn-kong . |
燒茶 捧 來 到 面前 , 新娘 免 塊 箱 榮幸 。 若 卜 量 汝 講 代先 , 着 我 卜 講 等 恰程 。 |
Sio-tê phâng lâi kàu bīn-tsîng , Sin-niû bián teh siunn îng-hìng . Nā beh niū lí kóng tài-sing , Tio̍h guá beh kóng tán khah-thîng . |
食 新娘茶 配 肉餅 , 人 水 穿插 閣 時行 。 一家 好命 真 端正 , 發達 金銀 滿 大廳 。 |
Tsia̍h sin-niû-tê phué bah-piánn , Lâng suí tshīng-tshah koh sî-kiânn . Tsi̍t-ke hó-miā tsin tuan-tsiànn , Huat-ta̍t kim-gûn muá tuā-thiann . |
好意 食 過 真 多 物 , 亦 有 點心 四果湯 。 只款 新婚 有 就 算 , 夫妻 和好 福壽 長 。 |
Hó-ì tsia̍h kè tsin tsuē bn̍gh , Iá ū tiám-sim sù-kóo-thng . Tsí-khuán sin-hun ū tsiūnn sǹg , Hu-tshe hô-hó hok-siū tn̂g . |
點心 食過 討 香煙 , 雙喜 壽 煙 歸枝 吞 。 祝 恁 男家 大 福份 , 新娘 入門 年年春 。 |
Tiam-sim sia̍h--kè thó phang-hun , Siang-hí siū hun kui-ki thun . Tsiok lín lâm-ka tuā hok-hun , Sin-niû li̍p-bn̂g nî-nî-tshun . |
新娘 派頭 真 肴 格 , 穿 玻璃襪 即有敕 。 新娘 自 早 我 有 熟 , 真 賢 三從 兮 四德 。 |
Sin-niû phài-thâu tsin gâu kik , Tshīng po-lê-be̍h tsiah-ū-thik . Sin-niû tsū tsá guá ū si̍k , Tsin hiân sann-tshiông ē sú-tik . |
今日 恁 好意 , 食 甲 笑咪咪 。 食飽 緊 來 去 , 不通 羔羔纏 。 |
Kin-li̍t lín hó-ì , Tsia̍h kah tshiò-bi-bi . Tsia̍h-pá kín lâi khì , M̄-thang ko-ko-tînn . |
新娘 手頭 肴 , 帶 阮 厝邊兜 。 逐項 做 兮 到 , 報 我 捧 這甌 。 |
Sin-niû tshiú-thâu gâu , Tuà gún tshù-pinn-tau . Ta̍k-hāng tsuè ē kàu , Pò guá phâng tsit-au . |
這甌 我 有 哈 , 做 一嘴 飲乾 。 物件 又 閣 巧 , 頭胞 生 玍泡 。 |
Tsit-au guá ū ha̍h , Tsuè tsi̍t-tshuì lim-ta . Bn̍gh-kiānn iū koh khá , Thâu-pau sinn lān-pha . |
入門喜 真正好 , 連 家官 都 呵惱 。 做 恁 食 免驚無 , 新年 閣 來 |
Li̍p-bn̂g-hí tsin-tsiànn-hó , Liân ke-kuann too o-ló , Tsuè lín tsia̍h bián-kiann-bô , Sin-nî koh lâi thit-thô. |
食 甜茶 兮 人客 , 茶甌 伐落 共 壓 。 是 一年 生 一个 , 逐个 規矩 讀冊 。 |
Tsia̍h tinn-tê ê lâng-kheh , Tê-au hua̍h-lo̍h ka teh . Sī tsi̍t-nî sinn tsi̍t-ê , Ta̍k-ê kui-kí tha̍k-tsheh . |
甜茶 食 了 後 , 銀票 做 鳥頭 。 新娘 看 兮 到 , 大家 變 真 肴 。 |
Tinn-tê tsia̍h liáu āu , Gûn-phiò tsuè tsiáu-thâu . Sin-niû khuànn ē kàu , Ta̍k-ke pìnn tsin gâu . |
安年 生 無 奇巧 , 銀票 做 花 汝 插 。 花鳥 即 有 甲打 , 阮 逐个 食 真 飽 。 |
An--nî sinn bô kî-khá , Gûn-phiò tsuè hue lí tshah . Hue-tsiáu tsiah ū kah-phah , Gún ta̍k-ê tsia̍h tsin pá . |
阮 有 預備 拴 一包 , 卜 共 新娘 壓 茶甌 。 祝 恁 官員 朗 做 透 , 有个 國外 做 外交 。 |
Gún ū ū-pī tshuân tsi̍t-pau , Beh kā sin-niû teh tê-au . Tsiok lín kuan-guân lóng tsuè thàu , Ū-ê kok-guā tsuè guā-kau . |
卜 來 茶甌 錢 有 拴 , 新娘 名聲 真 流傳 。 新郎 下屆 着 競選 , 一定 當選 省議員 。 |
Beh lâi tê-au tsînn ū tshuân , Sin-niû miâ-siann tsin liû-thuân . Sin-lông ē-kài tio̍h kīng-suán , It-tīng tòng-suán síng-gī-guân . |
食煞 緊 解散 , 各人 通 閣 趁 。 只款 有 順辦 , 夫妻 平 大斷 。 |
Tsia̍h-suah kín kái-sàn , Kok-lâng thang koh thàn . Tsí-khuán ū sūn-pān , Hu-tshe pînn tāi-tuan . |
新郎 新娘 竪 在在 , 嫁妝 疊 甲 歸房內 。 專是 新色 流行派 , 日本 西洋 買過來 。 |
Sin-lông sin-niû khiā tsāi-tsāi , Kè-tsng thia̍p kah kui-pâng-lāi . Tsuan-sī sin-sik liû-hīng-phài , Li̍t-pún se-iûnn bué--kè--lâi . |
看真 逐款 都 有影 , 台灣 野袂 塊 時行 。 恰早 人 都 塊 罕聲 , 看 着 現品 即 兮 驚 。 |
Khuànn-tsin ta̍k-khuán too ū-iánn , Tâi-uân iá-bē teh sî-kiânn . Khah-tsá lâng too teh hán-siann , Khuànn tio̍h hiān-phín tsiah ē kiann . |
新娘 入門 恰 客氣 , 新郎 對 咱 閣 趣味 。 一家 團圓 好日子 , 家官 壽元 食 佰二 。 |
Sin-niû li̍p-bn̂g khah kheh-khì , Sin-lông tuì lán koh tshù-bī . Tsi̍t-ke thuân-înn hó-li̍t-tsí , Ke-kuann siū-guân tsia̍h pah-lī . |
新娘 笑咪咪 , 富 家 人 女兒 。 白肉 小粒子 , 逐項 好 袂 是 。 |
Sin-niû tshiò-bi-bi , Hù ke lâng lú-lî . Pe̍h-bah suè-lia̍p-tsí , Ta̍k-hāng hó bi sī . |
子兒 規矩 尫某 好 , 卜 甲 新娘 汝 羅梭 。 不是 我 愛 做 參考 , 敢 着 乎 人 出嘴 討 。 |
Kiánn-lî kui-kú ang-bóo hó , Beh kah sin-niû lí lo-so . M̄-sī guá ài tsuè tsham-khó , Kánn tio̍h hōo lâng tshut-tshuì thó . |
新娘 真 單純 , 好物 提 來 份 。 豐收 食 着 允 , 祝 恁 出 好孫 。 |
Sin-niû tsin tan-sûn , Hó-bn̍gh the̍h lâi pun . Hong-siu tsia̍h tio̍h ún , Tsiok lín tshut hó-sun . |
新郎 新娘 人 仁慈 , 物件 專 新 不是 舊 。 伐落 通 閣 起 大厝 , 念乜 卜 娶 孫心婦 。 |
Sin-lông sin-niû lâng lîn-tsû , Bn̍gh-kiānn tsuan sin m̄-sī kū . Hua̍h-lo̍h thang keh khí tuā-tshù , Liām-mi beh tshuā sun-sin-pū . |
大家 朗 有 份 巢 到 , 人 水 連 物 煞 水 透 。 乎 恁 家官 食 恰 老 , 福 祿 壽 全 朗 出頭 。 |
Ta̍k-ke lóng ū pun tsâu kàu , Lâng suí liân bn̍gh suah suí thàu . Hōo lín ke-kuann tsia̍h kah lāu , Hok lo̍k siū tsuân lóng tshut-thâu . |
新娘 水 逐个 愛 , 尋 無人 通 紹介 。 亦 着 幸福 家內 , 即 得 着 好 子婿 。 |
Sin-niû suí ta̍k-ê ài , Tshuē bô-lâng thang siāu-kài . Ia̍h tio̍h hīng-hok ka-lāi , Tsiah tit tio̍h hó kiánn-sài . |
相當 門戶 塊 相對 , 貧人 難得 通 富貴 。 尫 生 某 妲 閣 真 水 , 看着 真 肴 做瘦愧 。 |
Siong-tong bn̂g-hōo teh siong-tuì , Pîn-lâng lân-tik thang hù-kuì . Ang sing bóo tuànn koh tsin suí , Khuànn-tio̍h tsin gâu tsuè-sán-khuì . |
看 人 尫某 靴年 好 , 可 比 一對 小寶寶 。 這款 家庭 好 |
Khuànn lâng ang-bóo hiah--nî hó , Khó pí tsi̍t-tuì sió-pó-pó . Tsit-khuán ka-tîng hó thit- thô , Tó- uī hōo lán tshuē too bô . |
新娘 看 着 真 慷慨 , 新郎 斯文 閣 大才 。 紅包 治 阮 袋仔內 , 汝 笑 一聲 阮 看覓 。 |
Sin-niû khuànn tio̍h tsin khong-khài , Sin-lông su-bûn koh tāi-tsâi . Âng-pau tī guán tē-á-lāi , Lí tshiò tsi̍t-siann gún khuànn-bāi . |
若 甲 有 汝 只號 樣 , 大大 預備 甲 汝 賞 。 看 卜 古器 亦 現金 , 祝 恁 夫妻 永 同心 。 |
Nā kah ū lí tsí-hō iūnn , Tuā-tuā ū-pī kā lí siúnn . Khuànn beh kóo-khì iah hiān-kim , Tsiok lín hu-tshe íng tông-sim . |
水 人 又 閣 真 大斷 , 現代 男女 朗 平權 。 舉 筆 文章 有 就選 , 派 汝 大使 外交員 。 |
Suí lâng iū koh tsin tāi-tuan , Hiān-tāi lâm-lú lóng pînn-kuân . Gia̍h pit bûn-tsiónn ū tsiūnn-suán , Phài lí tāi-sài guā-kau-guân . |
合婚 日子 閣 真 水 , 恭賀 兩姓 結做堆 。 通 去 預備 做瘦愧 , 天光 相排 行 相隨 。 |
Ha̍p-hun li̍t-sí koh tsin suí , Kiong-hō lióng-sìnn kiat-tsuè-tui . Tang khì ū-pī tsuè-sán-khuì , Thinn-kng sann-pâi kiânn sann-suî . |
兩姓 來 合婚 , 錢銀 年年 春 。 家官 肴 打算 , 雙手 抱 雙孫 。 |
Lióng-sìnn lâi ha̍p-hun , Tsînn-gûn nî-nî tshun . Ke-kuann gâu phah-sǹg , Sang-tshiú phō sang-sun . |
新郎 新娘 相當 , 人才 學問 明通 。 別人 嗎 有 塊 講 , 念乜 做 內外公 。 |
Sin-lông sin-niû siong-tong , Lîn-tsâi ha̍k-būn bîng-thong . Ba̍t-lâng mā ū teh kóng , Liām-mi tsuè lāi-guā-kong . |
新娘 真 小膽 , 無 想 快 生子 。 有 哈 家官 痛 , 着 快 做 阿娘 。 |
Sin-niû tsin sió-tánn , Bô siūnn kín sinn-kiánn . Ū ha̍h ke-kuann thiànn , Tio̍h khuài tsuè a-niâ . |
對 咱 真 歡喜 , 知 人 兮 趣味 。 咱 着 乎 緊去 , 人 卜 變把戲 。 |
Tuì lán tsin huan-hí , Tsai lâng ê tshù-bī . Lán tio̍h hoo kín-khì , Lâng beh pínn-pá-hì . |
今夜 酒 食 真 多 , 伐落 緊 穿 皮鞋 。 咱 若 返去 好細 , 通 乎 做 鐵公雞 。 |
Kim-iā tsiú sia̍h tsin tsuē , Hua̍h-lo̍h kín tshīng phê-uê . Lán nā tńg-khì hó-sè , Thang hoo tsuè thi̍h-kang-kue . |
比較 金山扣 着 掘 , 坐 久 新郎 兮 鬱卒 。 大家 離開 返 咱 厝 , 乎 人因 去 搬 冥尾出 。 |
Pí-kàu kim-suann-khòo tio̍h ku̍t , Tsē kú sin-lông ē ut-tsut . Ta̍k-ke lī-khui tńg lán tshù , Hōo in khì puann mî-bé-tshut . |
新郎 新娘 食 神 重 , 逐家 量 早 緊 籠 隙 。 盆 好 門|着 花 閣 香 , 趁早 奉 去 皮猿 弄 。 |
Sin-lông sin-niû tsia̍h sîn tāng , Ta̍k-ke liōng tsá kín làng phāng . Phûn hó tú-tio̍h hue koh phang , Thàn-tsá hōng khì phê-kâu lāng . |
食 飽 着 緊 行 , 人 人因 卜 輸營 。 空契 骨力 拼 , 念乜 做 阿娘 。 |
Tsia̍h pá tio̍h kín kiânn , Lâng in beh su-iânn . Khang-khè kut-la̍t piànn , Liām-mi tsuè a-niâ . |
新娘 大斷 閣 慷慨 , 新郎 斯文 人 大才 。 好話 阮 講 歸 船 載 , 話 說 香煙 一支 來 。 |
Sin-niû tāi-tuan koh khóng-khài , Sin-lông si-bûn lâng tāi-tsai . Hó-uē gún kóng kui tsûn tsài , Uē seh hiunn-ian tsi̍t-ki lâi . |
來 探 新娘 已 完全 , 生子 生孫 中 狀元 。 乎 恁 發財 代代傳 , 子孫 個個 上 金鑾 。 |
Lâi thàm sin-niû í uân-tsuân , Sinn-kiánn sinn-sun tiòng tsiōng-guân . Hōo lín huat-tsâi tāi-tāi-thuân , Kiánn-sun kò-kò tsiūnn kim-luân . |
食 新娘茶 真 歡喜 , 祝 恁 發財 造化 示 。 食茶 洞房 到 者 止 , 乎 恁 囝仔 好 腰飼 。 |
Tsia̍h sin-niû-tê tsin huann-hí , Tsiok lín huat-tsâi tsō-huà sī . Tsia̍h-tê tōng-pông kàu tsia tsí , Hōo lín gín-á hó iau-tshī . |
句豆 袂醜 無 自誇 , 內容 阮 全 換 新詞 。 無嫌 若是 卜閣 煞 , 閣 編 話屎 袂 箱 拖 。 |
Kù-tāu bē-bái bô tsū-khua , Lāi-iông gún tshuân huān sin-sû . Bô-hiâm nā-sī beh-koh suà , Koh pian uē-sái bē siunn thua . |
食茶 洞房 到 這鏨 , 離別 新娘 甲 新人 。 四句 所有 阮 盡 講 , 緊 返 通 乎 人因 洞房 。 |
Tsia̍h-tê tōng-pông kàu tsit-tsām , Lī-ba̍t sin-niû kah sin-lâng . Sì-kù sóo-ū gún tsīn kóng , Kín tńg thang hōo in tōng-pông . |
一本 四元 無 講價 , 恰 遠 呈好 用 寫批 。 四集 元 即 有 賣 , 郵票 寄 來 做 代替 。 |
Tsi̍t-pún sì-khoo bô kóng-kè , Khah hn̄g tìng-hó iōng siá-phe . Sì-tsi̍p khoo tsiah ū bē , Iû-phiò kià lâi tsuè tāi-thè . |
竹林 編歌 兼 自印 , 煞 報 廠址 發行人 。 中央 戲院 相對面 , 者過 招牌 看 乎 真 。 |
Tik-lîm pian-kua kiam tsū-ìn , Suà pò tshiúnn-tsí huat-hîng-lîn . Tiong-iong hì-īnn sann-tuì-bīn , Tsia--kè tsiau-pâi khuànn hoo tsin . |