冊名 | 食新娘茶講四句歌 |
編者 | 林有來 |
出版社 | 新竹竹林書局 |
出版年 | 1989 |
篇名 | 食新娘茶講四句歌 |
竹林書局 自 紹介 , 編者 是 我 林 有來 ; 四句 風俗 無 打呆 , 頭 看 到 尾 就 兮 知 。 |
Tik-lîm-tsu-kio̍k tsū siāu-kài , Pian-tsiá sī guá Lîm Iú-lâi ; Sì-kù hong-sio̍k bô phah-phái , Thâu khuànn kàu bé tio̍h ē tsai . |
食茶 四句 專 新著 , 內中 扣 去 真 工夫 ; 別人 食茶 講 四句 , 平平 歌 甲 咱 無 株 。 |
Tsia̍h-tê sì-kù tsuan sin-tù , Lāi-tiong khioh khì tsin kang-hu ; Pa̍t-lâng tsia̍h-tê kóng sì-kù , Pînn-pînn kua kah lán bô tu . |
只本 歌仔 做 真 通 , 食茶 煞落 鬧 洞房 , 那 愛 四句 照 者 講 , 專 甲 別人 不 相同 。 |
Tsí-pún kua-á tsuè tsin thong , Tsia̍h-tê suà--lo̍h nāu tōng-pông , Nā ài sì-kù tsiàu tsia kóng , Tsuan kah pa̍t-lâng put siong-tông . |
愛 學 四句 照 只本 , 做 汝 皆 念 伊 倒巡 , 到時 要 用 一時拵 , 通 共 新娘 討 手巾 。 |
Ài o̍h sì-kù tsiàu tsí-pún , Tsuè lí kai liām i tó-sûn , Kàu-sî beh īng tsi̍t-sî-tsūn , Thang kā sin-niû thó tshiú-kun . |
今日 腳 踏 新娘房 , 卜 探 新娘 甲 新人 ; 新娘 甜茶 双手 捧 , 不管 皆親 亦 別人 。 |
Kin-li̍t kha ta̍h sin-niû-pâng , Beh thàm sin-niû kah sin-lâng ; Sin-niû tinn-tê sang-tshiú phâng , M̄-kuán kai-tshin iah pa̍t-lâng . |
新娘 捧茶 對面 來 , 囝仔 大小 鬧猜猜 ; 別位 諸君 坐在在 , 敬老 尊賢 合 英皆 。 |
Sin-niû phâng-tê tuì-bīn lâi , Gín-á tuā-suè nāu-tshai-tshai ; Lia̍t-uī tsu-kun tsē-tsāi-tsāi , Kìng-ló tsun-hiân ha̍p ing-kai . |
新娘 捧茶 手春春 , 好時 吉日 來 合婚 。 看 伊 面貌 肴 打算 , 後日 百子 共 千孫 。 |
Sin-niû phâng-tê tshiú-tshun-tshun , Hó-sî kiat-li̍t lâi ha̍p-hun . Khuànn i bīn-bāu gâu phah-sǹg , Āu-li̍t pik-tsú kāng tshian-sun . |
新娘 捧茶 手正正 , 房間 出來 連步 行 ; 一杯 好茶 來 相請 , 致蔭 丈夫 有 官名 。 |
Sin-niû phâng-tê tshiú-tsiànn-tsiànn , Pâng-king tshut--lâi liân-pōo kiânn ; Tsi̍t-pue hó-tê lâi sann-tshiánn , Tì-ìm tiōng-hu ū kuann-miâ . |
手 捧 甜茶 講 四句 , 新娘 好命 蔭 丈夫 ; 奉敬 家官 有 可取 , 田園 建置 千萬 區 。 |
Tshiú phâng tinn-tê kóng sì-kù , Sin-niû hó-miā ìm tiōng-hu ; Hōng-kìng ke-kuann ū khó-tshú , Tshân-hn̂g kiàn-tì tshian-bān khu . |
新娘 生 水 看現現 , 夫妻 一對 好 姻緣 ; 食茶 恭賀 四句 便 , 丁 財 福 壽 萬萬年 。 |
Sin-niû sinn suí khuànn-hiān-hiān , Hu-tshe tsi̍t-tuì hó in-iân ; Tsia̍h-tê kiong-hō sì-kù piān , Ting tsâi hok siū bān-bān-liân . |
新娘 入門 好 家教 , 尫 能 某 又 手頭肴 ; 食茶 恭賀 四句 罩 , 財 子 壽 全 三 出頭 。 |
Sin-niû li̍p-bn̂g hó ka-kàu , Ang lîng bóo iū tshiú-thâu-gâu ; Tsia̍h-tê kiong-hō sì-kù tàu , Tsâi tsú siū tsuân sann tshut-thâu . |
甜茶 相請 真 尊敬 , 男 才 女 貌 天 生成 ; 夫妻 好和 月老 定 , 恭賀 富貴 萬年 興 。 |
Tinn-tê sann-tshiánn tsin tsun-kìng , Lâm tsâi lú bāu thinn sinn-sîng ; Hu-tshe hô-hó gua̍t-nóo tīng , Kiong-hō hù-kuì bān-nî hing . |
食茶 古例 朗 無 禁 , 恭賀 夫妻 真 仝心 ; 新娘 福氣 會 致蔭 , 五穀 豐收 降 來 臨 。 |
Tsia̍h-tê kóo-lē lóng bô kìm , Kiong-hō hu-tshe tsin kâng-sim ; Sin-niû hok-khì ē tì-ìm , Ngóo-kok hong-siu kàng lâi lîm . |
來 食 新娘 一杯 茶 , 乎 汝 二年 生 三个 ; 一个 手裡 抱 , 二个 土腳 把 。 |
Lâi tsia̍h sin-niû tsi̍t-pue tê , Hōo lí ln̄g-nî sinn sann-ê ; Tsi̍t-ê tshiú--lín phō , Ln̄g-ê thôo-kha pê . |
茶盤 四方 , 金銀 滿堂 ; 新娘 巧 粧 , 新人 財王 。 |
Tê-puânn sù-hong , Kim-gûn buán-tông ; Sin-niû khá tsong , Sin-lâng tsâi-ông . |
茶盤 四角卿 , 中央 夏 茶鍾 ; 一杯 來 恭敬 , 子孫 代代 興 。 |
Tê-puânn sì-kak-khing , Tiong-ng hē tê-tsing ; Tsi̍t-pue lâi kiong-kìng , Tsú-sun tāi-tāi hing . |
茶盤 圓圓 , 甜茶 甜甜 ; 今夜 着 變 , 冬尾 双生 。 |
Tê-puânn înn-înn , Tinn-tê tinn-tinn ; Kīm-iā tio̍h pìnn , Tang-bé sang-sinn . |
子婿 娶 着 好 家眷 , 新郎 新娘 平平 權 ; 食茶 恭賀 有 預算 , 祝 恁 夫妻 喜 團圓 。 |
Kiánn-sài tshuā tio̍h hó ka-kuàn , Sin-lông sin-niû pînn-pînn kuân ; Tsia̍h-tê kiong-hō ū ī-suàn , Tsiok lín hu-tshe hí thuân-uân . |
新娘 生 水 好 人才 , 玉貌 朱唇 柳葉眉 ; 恭賀 四句 合 現代 , 入門 富貴 進丁 來 。 |
Sin-niû sinn suí hó lîn-tsâi , Gio̍k-bāu tsu-tûn liú-hio̍h-bâi ; Kiong-hō sì-kù ha̍h hiān-tāi , Li̍p-bn̂g hù-kuì tsìn-ting lâi . |
新娘 生 水 真 好命 , 外家 內家 好 名聲 ; 古例 甜茶 來 相請 , 乎恁 金銀 滿 大廳 。 |
Sin-niû sinn suí tsin hó-miā , Guā-ke lāi-ke hó miâ-siann ; Kóo-lē tinn-tê lâi sann-tshiánn , Hōo-lín kim-gûn muá tuā-thiann . |
新娘 做人 肴 尊敬 , 精神查某 出 人情 ; 戲 好 嗎 着 看 變景 , 年年 不者 兮 出丁 。 |
Sin-niû tsuè-lâng gâu tsun-kìng , Tsing-sîn-tsa-bóo tshut lâng-tsîng ; Hì hó mā tio̍h khuànn pìnn-kíng , Nî-nî m̄-tsiah ē tshut-ting . |
新娘 生 水 兼 伶俐 , 親像 牡丹 花 一枝 ; 捧茶 相請 真 好意 , 恭賀 福祿 慶 齊眉 。 |
Sin-niû sinn suí kiam líng-lī , Tshin-tshiūnn bóo-tan hue tsi̍t-ki ; phâng-tê sann-tshiánn tsin hó-ì , Kiong-hō hok-lo̍k khìng tsuê-bî . |
新娘 娶 入門 , 燈灼 點 廳堂 ; 房宮 專 新物 , 新被 新 眠床 。 |
Sin-niû tshuā li̍p-bn̂g , Ting-tsik tiám thiann-tn̂g ; Pông-king tsun sin-bn̍gh , Sin-phuē sin bîn-tshn̂g . |
今夜 洞房 , 灯灼 輝煌 ; 好話 盡 廣 , 女 貌 才 郎 。 |
Kim-iā tōng-pông , Ting-tsik hui-hông ; Hó-uē tsīn kóng , Lú māu tsâi lông . |
廳堂 專 人客 , 男女 數 千 个 ; 喜酒 食 真 多 , 等候 閣 食茶 。 |
Thiann-tn̂g tsun lâng-kheh , Lâm-lú sòo tshing ê ; Hí-tsiú tsia̍h tsin tsē , Tán-hāu koh tsia̍h-tê . |
新娘 野 著 房宮內 , 不知 是 塊 變 省代 ; 做人 着愛 恰 大概 , 汝 嗎 出來 阮 看覓 。 |
Sin-niû iá tī pâng-king-lāi , M̄-tsai sī teh pìnn siánn-tāi ; Tsuè-lâng tioh-ài khah tāi-khài , Lí mā tshut-lâi gún khuànn-bāi . |