首頁 >資料庫介紹
目錄

冊名 八七水災歌
編者 林有來
出版社 新竹竹林書局
出版年 1987
篇名 中本
顯示 的款式:
Lô-má-jī 是
漢字是
一位 乾家 心婦
田畑 工夫
無錢 無厝
暫時 學校
Tsi̍t-uī ta-ke kāng sin-pū ,
Tshân-hn̂g lâu khì tsiok kang-hu ,
Pìnn kah bô-tsînn kah bô-tshù ,
Tsiām-sî ha̍k-hāu bóng khì ku .
恰早 普通人
今日
無食 無困 幾落
一家 如芒芒
Khah-tsá lán phóo-thong-lâng ,
tsai kim-li̍t pìnn tsiah khang ,
Bô-tsia̍h bô-khùn kuí-lo̍h àm ,
Pìnn kah tsi̍t-ke lû-bâng-bâng .
富貴 免典
運命 天生 自然
那知 水災 大變
大話 假仙
tsia hù-kuì kóng bián-tián ,
Ūn-miā thian-sing tsū-liân ,
Nà-tsai tsuí-tsai tsiah tuā-piàn ,
Tuā-uē buē hōo lâng ké-sian .
今年 果子 足好
半粒
格心 想着 煩惱
枉費 歸年 功勞
Kin-nî kué-tsí sinn tsiok-hó ,
Hōo hong phah kah puànn-lia̍p ,
Kik-sim siūnn-tio̍h tsiânn huân-ló ,
Óng-huì kui-nî ê kong-lô .
听見 溪水
水頭 到位 雙頭包
喜拵
內頭
Thiann-kìnn khue-tsuí tsi̍t ē kàu ,
Tsuí-thâu kàu-uī sang-thâu-pau ,
Hí-tsūn beh tsáu tsáu ,
Tsuí suah im li̍p lán lāi-thâu .
听見 大水
厝前 後尾 四面
即時 厝內 入水
無路 克虧
Thiann-kìnn tuā-tsuí lâi kàu ,
Tshù-tsîng āu-bé sì-bīn ,
Tsik-sî tshù-lāi lóng li̍p-tsuí ,
Beh tsáu bô-lōo tsiok kik-khui .
入水
米粟 流去 半項
天光 外人
有影 十分 無奈何
Li̍p-tsuí tshù suah ,
Bí-tshik lâu--khì puànn-hāng ,
Thinn-kng guā-lâng tsiah khì ,
Ū-iánn tsa̍p-hun bô-nāi-hô .
厝內 物件 流了了
一項 孽梢
一个 籠酸 調
金瓜 吹粿
Tshù-lāi mi̍h-kiānn lâu-liáu-liáu ,
Tsi̍t-hāng lâu kài gia̍t-siâu ,
Tsi̍t-ê lâng-sn̂g lâu tiāu ,
Kim-kue tshe-ké tsia̍h buē iau .
世間 做人 海海
人生 堆排
不管 田畑 所在
天災 地變
Sè-kan tsuè-lâng tio̍h hái-hái ,
Lîn-sing thinn teh tshui-pâi ,
M̄-kuán tshân-hn̂g tsuē sóo-tsāi ,
Thian-tsai tuē-piàn tsiah ē tsai .
義勇 一位
海岸線 地方
此位 勇士 自己
感心 救人 不怕亡
Gī-ióng tsi̍t-uī guá suà kóng ,
hái-huānn-suànn tuē-hong ,
Tsit-uī ióng-sū tsū-kí tōng ,
Kám-sim kiù-lâng put-phànn-bông .
人因 後龍 福寧里
盡忠 盡義
見危 獻岀 勇氣
救難 不小 人因 鄰居
In tshù Āu-lâng Hok-lîng-lí ,
Tsīn-tiong tsīn-gī sioh i ,
Kìnn-guî hiàn-tshut tuā ióng-khì ,
Kiù-lān put-siáu in lîn-ki .
此次 同胞
人人 稱贊
無人
此人 日後 尾梢
Tsit-tshù hoo kiù ê tông-pau ,
Lâng-lâng tshing-tsàn i tsiah gâu ,
Bô-lâng tshiūnn i tsuè kah kàu ,
Tsit-lîn li̍t-āu bé-sau .
此款 青年 敢動
死亡
救人 功勞
搶危 要功
Tsit-khuán tshing-liân lâng kám-tōng ,
i kiù tīng sí-bông ,
Kiù-lâng kong-lô ài kóng ,
Thuè lâng tshiúnn-guî iau-kong .
一位 刈草
喜暗 溪流
貴人
水頭 水尾 雙頭包
Tsi̍t-uī kiò lâng beh kuah-tsháu ,
tsai hí-àm tshut khue-lâu ,
I kuì-lîn thang kuánn kàu ,
Tsuí-thâu tsuí-bé sang-thâu-pau .
刈草 歸陣 不知
講出來
不知
一个
Kuah-tsháu kui-tīn m̄-tsai ,
Khì kiò ê lâng kóng--tshut--lâi ,
M̄-tsai khue lâu lo̍h hái ,
Tshē tsi̍t-ê khí lâi tâi .
人因 孤塊厝
急難 吪救 恰須
附近 無人
心肝
In tuà hia koo-tè-tshù ,
Kip-lān huah-kiù khah-su ,
Hū-kūn bô-lâng tuà puànn tsú ,
Siūnn tio̍h sim-kuann tsiok tsiânn .
溪流 不知影
大水 入厝
全家 七个 無命
半个 哭聲
Khue-lâu hiah tuā m̄-tsai-iánn ,
Tuā-tsuí li̍p-tshù tsiah tsai kiann ,
Tsuân-ke tshit-ê tsóng bô-miā ,
lâu puànn-ê thang khàu-siann .
灶腳
金器
一爾
萬事 相晶
Tsàu-kha tiánn ue ,
lâu kim-khì kah lâu tsînn ,
Lâng beh liáu ba̍k tsi̍t-ni̍h ,
Bān-sū too bián lâng sann-tsinn .
大橱 椅棹
皮箱 眠床
綿被 草蓆 清楚
半項 如何
Hoo lâu tuā-tû kah í-toh ,
Phuê-siunn bîn-tshn̂g lóng lâu ,
Mî-phuē tsháu-tshio̍h lâu tshing-tshó ,
tshun puànn-hāng beh lû-hô ?
滿 神桌
神明 公媽 時鐘
水火 無情 僥倖
大雨
Tsuí tuā muá kuè sîn-toh tíng ,
Sîn-bîng kong-má kah sî-tsing ,
Tsuí-hué bô-tsîng kài hiau-hīng ,
Tuā-hōo ti̍t piànn lo̍h thîng .
第一 不通
不是 飛沙
今年 年冬 一等
二個月 風颱
Tuē-it m̄-thang tuà hái ,
M̄-sī pue-sua hong tio̍h lâi ,
Kin-nî nî-tang it-tíng phái ,
Nn̄g-kòo-gue̍h lāi tsuân hong-thai .
風颱
五谷 菓子
不管 山林
無彩 農民 拖磨
Hong-thai hiah tuā lâi teh phah ,
Ngóo-kok kué-tsí lóng buē ua̍h ,
M̄-kuán suann-nâ tshiū hiah tuā ,
Bô-tshái lông-bîn teh thua-buâ .
此回 八七 大水
五谷 沌塗 挖開
想着 面烏 喘大愧
門|門| 落肥
Tsit-huê pat-tshit tsuè tuā-tsuí ,
Ngóo-kok thūn-tôo lân óo-khui ,
Siūnn-tio̍h bīn-oo tshuán-tuā-khuì ,
tshái tú-tú tsiah lo̍h-puî .
世間 做人 海海
人生 推排
好額人 大概
天災 地變
Sè-kan tsuè-lâng tio̍h hái-hái ,
Lîn-sing thinn teh tshui-pâi ,
Hó-gia̍h-lâng tio̍h kha̍h tāi-khài ,
Thinn-tsai tuē-piàn tsiah ē tsai .
水災 不識
一戶
苦憐
了丁 失財
Tsuí-tsai m̄-pat tsuè tsiah phái ,
kah tsi̍t-hōo kiò ai ,
Siūnn tsin too khóo-lîn tāi ,
liáu-ting sit-tsâi .
最呆 苗栗 縣界
地方
三義 一戶
十三 仝時
Tsuè-phái Biâu-li̍k ê kuān-kài ,
Tsiú tsí tuē-hng siōng tuā tsai ,
Sam-gī tsi̍t-hōo hāi tsin phái ,
Tsa̍p-sann ê lâng kâng-sî tâi .
不知
亂抄抄
線路 打斷
路頭
Suann pang lâng suah m̄-tsai tsáu ,
Tshù tuē àm luān-tshau-tshau ,
Suànn-lōo phah-tn̄g tiān buē kàu ,
Beh tsáu suah tshē lōo-thâu .
三更 半暝

全家 晏怎
雷電 信奶 大段
Sann-kinn puànn-mî khuànn ,
tshāi tsuí tiong iau kah kuânn ,
Tsuân-ke kiò khóo beh àn-tsuánn ?
Luî-tiān si̍h-nah tng tuā-tuānn .
停電 烏天 地暗

一時 即年
三更 暝半 困難
Thîng-tiān oo-thinn kah tuē-àm ,
Tshù pàng teh i lâm ,
ē tsi̍t-sî tsiah--nî tshám ?
Sann-kinn mî-puànn tsiok khùn-lân .
一个 老年 嬸姆
苦憐 無厝
無尫 無子 心匏
無死 着傷 身軀
Tsi̍t-ê lāu-nî ê tsím-ḿ ,
Khóo-lîn bô-tshù thang ku ,
Bô-ang bô-kiánn sin-pū ,
Bô-sí tio̍h-siong kui sin-khu .
一齊
苦憐 悽慘 一時
現場
莫怪 人因 傷悲
Lâng thiok tshân tshù tsi̍t-tsuê khì ,
Khóo-lîn tshi-tshám tsuè tsi̍t-sî ,
Tshù lâu lâng koh hiān-tiûnn ,
Bo̍k-kuài lâng thuè in siong-pi .
中縣 大甲 管區
出海 討掠 風颱
風火 水災 利害
單人 落海 竹排
Tiong-kuān Tāi-kah kuán-khu lāi ,
Tshut-hái thó-lia̍h khí hong-thai ,
Hong-hué tsuí-tsai kài lī-hāi ,
Tan-lîn lo̍h-hái tik-pâi .

死去 復生
風雨 打戇 不知影
順風
Kua kóng lâng kóng biânn ,
Sí--khì hiū-sing hán teh thiann ,
Hong-hōo phah-gōng m̄-tsai-iánn ,
Lâng tsûn sūn-hong lâu teh kiânn .
琉球 中間
蘇澳 魚船人
前面 浮重
駛瓦 死人
Lâu kàu liû-kiû hái tiong-kan ,
tit Soo-ò hî-tsûn-lâng ,
Hn̄g khuànn tsîng-bīn phû-tāng ,
Sái-uá khuànn tsin tsûn sí-lâng .
慈善 兄弟 罕有
過來 退
速手
通知 出所 主張
Tsû-siān hiann-tī tsin hán-iú ,
Tsûn kín kuè--lâi ka thuè kiù ,
Tsiong tsûn sái tńg khah sok-tshiú ,
Thong-ti tshut-sóo tàu tsú-tiunn .
上岸
正人 簡那
船頂 吪休是 按盞
一个
Tsûn tńg too tsiūnn-huānn ,
Tsìng-lâng khuànn kán-ná suann ,
Tsûn-tíng huah-hiusī àn-tsuánn ,
Tsi̍t-ê teh huah kuânn .
出所 衛生院
袂輸 大症頭
親像 死人 袂曉
注射 藥水
Tshut-sóo uī-sing-īnn tsóng kàu ,
Tsit khuán buē-su tuā-tsìng-thâu ,
Tshin-tshiūnn sí-lâng buē-hiáu háu ,
Tsù-siā io̍h-tsuí kuàn lo̍h âu .
婦會 病院

三日 以後 小可
精神
tit hū-huē kah pīnn-īnn ,
Phài guân lâi teh li̍t kòo ,
Sann-li̍t í-āu sió-khuá tshínn ,
Tsing-sîn tsiah tsai lâm luī thî .

大甲 西
八七 透早 出海
風颱 打戇 不知
Tshínn āu tsiah kóng i ê tāi ,
Tshù tuà Tāi-kah kiânn tshut sai ,
Pat-tshit thàu-tsá guá tshut-hái ,
Hong-thai phah-gōng lâng m̄-tsai .
人名 批明
祭靈
踏破 戶定
出所
Kiù in lâng-miâ bān phue-bîng ,
Uānn kóng in tshù teh tsè-lîng ,
Lâng tsuē ta̍h-phuà in hōo-tīng ,
Tshut-sóo lâi lâng tsāi sing .
頭尾 門| 一禮拜
靈魂 返來
無死
不信 來去
Thâu-bé tsi̍t-lé-pài ,
Būn pue lîng-hûn tńg--lâi ,
ū bô-sí tsí tāi ?
M̄-sìn lâi-khì khuànn tio̍h tsai .
全家
正人 目屎
贈錢 贈物 大概
說謝 返來
Kàu tsuân-ke phō teh khàu ,
Tsìng-lâng thuè in ba̍k-sái lâu .
Tsīng-tsînn tsīng-bu̍t kóng tāi-khài ,
Kâng in sueh-siā tshuā tńg-lâi .
八七 實事
報紙
記者 几落
麻煩
Tse pat-tshit si̍t-sū tāi ,
Ū khuànn pò-tsuá tsóng ē tsai ,
Kì-tsia khì hóng kuí-lo̍h pái ,
Tsiah kóng mâ-huân hōo lín lâi .
自從 盤古 現代
不識 大水災
最大 危險 只擺
報紙 全台
Tsū-tsiông phân-kóo kàu hiān-tāi ,
M̄-pat khuànn tsit tuā-tsuí-tsai ,
Tsuè-tuā guî-hiám tsiū tsí-pái ,
Pò-tsuá ū khan thàng tsuân-tâi .
囝仔 老阿伯
格心 頭螺螺
家破 人亡 搭底
一時 成家
ū gín-á lāu-a-peh ,
Siūnn tio̍h kik-sim thâu-lê-lê ,
Ka-phuà lîn-bông tsiah tah-té ,
Tsi̍t-sî pìnn kah sîng-ke .
預備 斷愧
迫到
財產 一切
神仙 改為
Tsá ū-pī ài tn̄g-khuì ,
Tsai tsuí pik-kàu tsáu buē khui ,
Tsâi-sán it-tshè phiau lo̍h tsuí ,
Beh kiò sîn-sian lân kái-uî .
彰化 和美 線西
雲林 石溜 林內
福興 莿桐 損害
鹿港 海水 沖起來
Tsiong-huà Hô-bí kah Suànn-sai ,
Hûn-lîm Siā-liû kah Nâ-lāi ,
Hok-hing Tshì-tâng sún-hāi ,
Lo̍k-káng hái-tsuí tshiong--khí--lâi .
只擺 不得以
大家 張池
俗語 天意
一月 三災
Tsí-pái sǹg put-tit-í ,
Kuè āu ta̍k-ke ài tiunn-tî ,
Sio̍k-gú sóo kóng thinn-ì ,
Tsi̍t-gue̍h sann-tsai siánn lâng .
神仙 有時
世間
知死 不知
孔明
Sîn-sian ū-sî sǹg buē kàu ,
Sè-kan ū lâng hiah gâu ,
too tsai-sí m̄-tsai tsáu ,
Khóng-bîng ē sǹg kuè thâu .
咱人
六畜 會驚
爸母 不顧 某子

sueh lán-lâng ti̍h miā ,
Lio̍k-thiok lâi kóng too ē-kiann ,
Pē-bú m̄-kòo kòo bóo-kiánn ,
Tsai thang beh tshē miā í kiânn .
以上 門| 崎頂
山洞 崩砂 鐵枝
透暗 行工 修理
暫時 行車 按時
Í-siōng kàu Kiā-tíng tsí ,
Suann-tōng pang-sua khàm thi̍h-ki ,
Thàu-àm hîng-kang kín siu-lí ,
Tsiām-sî hîng-tshia àn-sî .
災區 苦連
男女 老幼 蒼天
天災 地變
災民 烟烟
Tsai-khu ū khuànn tsin Khóo-liân ,
Lâm-lú ló-iù kiò tshong-thian ,
Siâng tsai thinn-tsai kah tuē-piàn ,
Pîn hāi tsai-bîn tn̄g hun-ian .
尋無 阿娘
哀爸 叫母 大小聲
腹肚
舉目 無親 如何
In kiánn tshē-bô in a-liânn ,
Ai-pē kiò-bú tuā-sè-siann ,
Pak-tóo iau kha thiànn ,
Gia̍h-ba̍k bô-tshin lû-hô kiânn .
縣界
三義 歸家
正人 目屎
上慘 大家
Hûn Tâu Tsiong Tiong Biâu kuān-kài ,
Am-gī teh kui-ke tâi ,
Tsìng-lâng khì khuànn lâu ba̍k-sái ,
Tsit hōo siōng-tshám ta̍k-ke tsai .
大水 深入
現場 頭殼暈
卜知
慢走 來臨
Tuā-tsuí tshim-li̍p tshī kue tìn ,
Hiān-tiûnn khuànn tioh thâu-khak-hîn ,
Beh-tsai tioh sing tsáu khah kín ,
Bān-tsáu tsiah tio̍h lâi-lîn .
陸橋 袂得
交通 斷絕 通批
橋柱 刈斷
第一 慘害 大肚溪
Tsai āu lio̍k-kiô buē-tit kuè ,
Kau-thong tn̄g-tsua̍t buē thong-phue ,
Kiô-thiāu kuah-tn̄g lân sǹg tuè ,
Tuē-it tshám-hāi Tuā-tōo-khue .
當局 橋柱
關係 交通 如何
政府 接電
遂時 下令 伐落
Tong-kio̍k khì khuànn kiô-thiāu ,
Kuan-hē kau-thong beh lû-hô ?
Tsìng-hú tsiap-tiān lâi teh ,
Suî-sî hā-līng kín hua̍t-lo̍h .
台省 測候 標準
颱風 命名
七月 十五 莉順
八七 照韻
Tâi-síng tshik-hāu tsuè piau-tsún ,
Thai-hong bīng-miâ lóng ū hun ,
Tshit-gue̍h tsa̍p-gōo Pit Lī-sūn ,
Pat-tshit koh kuè tsiàu-ûn .
十五 恒春 大地震
___Liap8- 廿 二艾Gainn7- 瑞絲 降臨
九月 初三 絲陣
廿九 烏陰
Sa̍p-gōo Hîng-tshun tuā-tuē-tsín ,
Lia̍p- Gāinn- Suī-si kàng-lîm ,
Káu-gue̍h tshue-sann I Si-tīn ,
Lia̍p-káu Khîng An tinn oo-im .
合算 計共 兩月
以上 頭尾 六擺
其中 八七 大害
以外 恰無
Ha̍p-sǹg kè-kiōng nn̄g-gue̍h lāi ,
Í-siōng thâu-bé la̍k-pái tsai ,
Kî-tiong pat-tshit khah tuā-hāi ,
Í-guā khah-bô hiah tuā thai .
不識 慘況
洪水 流狂
交通 一時 行動
颱風
Tsū lâi m̄-pat tsiah tshám-hóng ,
Hong tuā hông-tsuí koh lâu-kông ,
Kau-thong tsi̍t-sî lân hîng-tōng ,
Kuánn kiàn kiann koh lâi thai-hong .
災情 搶修
鐵路 電線
空運 鬥救
磚瑤 無塊
Tsai-sîng hiah tuā lân tshiúnn-siu ,
Ti̍h-lōo tiān-suànn tsuí lâu ,
Khong-ūn kín tshut lâi tàu-kiù ,
Tsng-iô tsóng bô-tè kiû .
天災 不管
失敗 族親
伐落 救災 赶緊緊
頭殼
Tinn-tsai m̄-kuán tshī kue tìn ,
Lâng sit-pāi tso̍k-tshin ,
Hua̍t-lo̍h kiù-tsai kuánn-kín-kín ,
Bián hōng siūnn kah thâu-khak hîn .
災民 一萬 九百二
厝倒 一千 三百
半倒 數千
多數 安居
Tsai-bîn tsi̍t-bān káu-pah-lī ,
Tshù-tó tsi̍t-tshing sann-pah î ,
Puànn-tó ū sòo-tshing khí ,
To-sòo thang an-ki .
看着 全家
物件 半項
又閣 尋無 老母
如何
Khuànn-tio̍h tsuân-ke tshù lóng ,
Lâng thiok mi̍h-kiānn puànn-hāng ,
Iū-koh tshē-bô gún lāu-bó ,
Kàu tsia tshun guá beh lû-hô ?
上本 下本