冊名 | 八七水災歌 |
編者 | 林有來 |
出版社 | 新竹竹林書局 |
出版年 | 1987 |
篇名 | 中本 |
一位 乾家 仝 心婦 , 田畑 流 去 足 工夫 , 變 甲 無錢 甲 無厝 , 暫時 學校 罔 去 龜 。 |
Tsi̍t-uī ta-ke kāng sin-pū , Tshân-hn̂g lâu khì tsiok kang-hu , Pìnn kah bô-tsînn kah bô-tshù , Tsiām-sî ha̍k-hāu bóng khì ku . |
恰早 咱 是 普通人 , 那 知 今日 變 即 空 , 無食 無困 幾落 暗 , 變 甲 一家 如芒芒 。 |
Khah-tsá lán sī phóo-thong-lâng , Nà tsai kim-li̍t pìnn tsiah khang , Bô-tsia̍h bô-khùn kuí-lo̍h àm , Pìnn kah tsi̍t-ke lû-bâng-bâng . |
不 者 富貴 講 免典 , 運命 是 天生 自然 , 那知 水災 即 大變 , 大話 袂 乎 人 假仙 。 |
M̄ tsia hù-kuì kóng bián-tián , Ūn-miā sī thian-sing tsū-liân , Nà-tsai tsuí-tsai tsiah tuā-piàn , Tuā-uē buē hōo lâng ké-sian . |
今年 果子 生 足好 , 乎 風 打 甲 半粒 無 , 格心 想着 正 煩惱 , 枉費 歸年 的 功勞 。 |
Kin-nî kué-tsí sinn tsiok-hó , Hōo hong phah kah puànn-lia̍p bô , Kik-sim siūnn-tio̍h tsiânn huân-ló , Óng-huì kui-nî ê kong-lô . |
听見 溪水 一 下 到 , 水頭 到位 雙頭包 , 喜拵 卜 走 無 塊 走 , 水 煞 淹 入 咱 內頭 。 |
Thiann-kìnn khue-tsuí tsi̍t ē kàu , Tsuí-thâu kàu-uī sang-thâu-pau , Hí-tsūn beh tsáu bô tè tsáu , Tsuí suah im li̍p lán lāi-thâu . |
听見 大水 來 到 位 , 厝前 後尾 四面 圍 , 即時 厝內 朗 入水 , 卜 走 無路 足 克虧 。 |
Thiann-kìnn tuā-tsuí lâi kàu uī , Tshù-tsîng āu-bé sì-bīn uî , Tsik-sî tshù-lāi lóng li̍p-tsuí , Beh tsáu bô-lōo tsiok kik-khui . |
入水 厝 煞 那 治 倒 , 米粟 流去 半項 無 , 天光 外人 即 去 報 , 有影 十分 無奈何 。 |
Li̍p-tsuí tshù suah ná tī tó , Bí-tshik lâu--khì puànn-hāng bô , Thinn-kng guā-lâng tsiah khì pò , Ū-iánn tsa̍p-hun bô-nāi-hô . |
厝內 物件 流了了 , 一項 無 流 界 孽梢 , 一个 籠酸 無 流 調 , 金瓜 吹粿 食 袂 飫 。 |
Tshù-lāi mi̍h-kiānn lâu-liáu-liáu , Tsi̍t-hāng bô lâu kài gia̍t-siâu , Tsi̍t-ê lâng-sn̂g bô lâu tiāu , Kim-kue tshe-ké tsia̍h buē iau . |
世間 做人 着 海海 , 人生 是 天 塊 堆排 , 不管 田畑 多 所在 ? 天災 地變 即 下 知 。 |
Sè-kan tsuè-lâng tio̍h hái-hái , Lîn-sing sī thinn teh tshui-pâi , M̄-kuán tshân-hn̂g tsuē sóo-tsāi , Thian-tsai tuē-piàn tsiah ē tsai . |
義勇 一位 我 煞 講 , 是 治 海岸線 地方 , 此位 勇士 自己 動 , 感心 救人 不怕亡 。 |
Gī-ióng tsi̍t-uī guá suà kóng , Sī tī hái-huānn-suànn tuē-hong , Tsit-uī ióng-sū tsū-kí tōng , Kám-sim kiù-lâng put-phànn-bông . |
人因 厝 後龍 福寧里 , 盡忠 盡義 無 惜 伊 , 見危 獻岀 大 勇氣 , 救難 不小 人因 鄰居 。 |
In tshù Āu-lâng Hok-lîng-lí , Tsīn-tiong tsīn-gī bô sioh i , Kìnn-guî hiàn-tshut tuā ióng-khì , Kiù-lān put-siáu in lîn-ki . |
此次 乎 救 兮 同胞 , 人人 稱贊 伊 即 賢 , 無人 像 伊 做 甲 到 , 此人 日後 好 尾梢 。 |
Tsit-tshù hoo kiù ê tông-pau , Lâng-lâng tshing-tsàn i tsiah gâu , Bô-lâng tshiūnn i tsuè kah kàu , Tsit-lîn li̍t-āu hó bé-sau . |
此款 青年 人 敢動 , 那 無 伊 救 定 死亡 , 救人 功勞 無 愛 講 , 替 人 搶危 不 要功 。 |
Tsit-khuán tshing-liân lâng kám-tōng , Nā bô i kiù tīng sí-bông , Kiù-lâng kong-lô bô ài kóng , Thuè lâng tshiúnn-guî m̄ iau-kong . |
一位 叫 人 卜 刈草 , 那 知 喜暗 岀 溪流 , 伊 無 貴人 通 赶 到 , 水頭 水尾 雙頭包 。 |
Tsi̍t-uī kiò lâng beh kuah-tsháu , Nà tsai hí-àm tshut khue-lâu , I bô kuì-lîn thang kuánn kàu , Tsuí-thâu tsuí-bé sang-thâu-pau . |
刈草 歸陣 死 不知 , 去 叫 兮 人 講出來 , 不知 治 溪 流 落 海 , 尋 無 一个 起 來 抬 。 |
Kuah-tsháu kui-tīn sí m̄-tsai , Khì kiò ê lâng kóng--tshut--lâi , M̄-tsai tī khue lâu lo̍h hái , Tshē bô tsi̍t-ê khí lâi tâi . |
人因 帶 靴 是 孤塊厝 , 急難 吪救 嗎 恰須 , 附近 無人 帶 半 主 , 想 着 心肝 足 正 如 。 |
In tuà hia sī koo-tè-tshù , Kip-lān huah-kiù mā khah-su , Hū-kūn bô-lâng tuà puànn tsú , Siūnn tio̍h sim-kuann tsiok tsiânn lû . |
溪流 靴 大 不知影 , 大水 入厝 即 知 驚 , 全家 七个 總 無命 , 無 留 半个 通 哭聲 。 |
Khue-lâu hiah tuā m̄-tsai-iánn , Tuā-tsuí li̍p-tshù tsiah tsai kiann , Tsuân-ke tshit-ê tsóng bô-miā , Bô lâu puànn-ê thang khàu-siann . |
灶腳 鼎 鍋 , 嗎 流 金器 甲 流 錢 , 人 那 卜 了 目 一爾 , 萬事 都 免 人 相晶 。 |
Tsàu-kha tiánn ue , Mā lâu kim-khì kah lâu tsînn , Lâng nā beh liáu ba̍k tsi̍t-ni̍h , Bān-sū too bián lâng sann-tsinn . |
乎 流 大橱 甲 椅棹 , 皮箱 眠床 朗 流 無 , 綿被 草蓆 流 清楚 , 無 春 半項 卜 如何 ? |
Hoo lâu tuā-tû kah í-toh , Phuê-siunn bîn-tshn̂g lóng lâu bô , Mî-phuē tsháu-tshio̍h lâu tshing-tshó , Bô tshun puànn-hāng beh lû-hô ? |
水 大 滿 過 神桌 頂 , 神明 公媽 甲 時鐘 , 水火 無情 介 僥倖 , 大雨 直 拼 落 無 停 。 |
Tsuí tuā muá kuè sîn-toh tíng , Sîn-bîng kong-má kah sî-tsing , Tsuí-hué bô-tsîng kài hiau-hīng , Tuā-hōo ti̍t piànn lo̍h bô thîng . |
第一 不通 帶 瓦 海 , 不是 飛沙 風 就 來 , 今年 年冬 一等 歹 , 二個月 內 全 風颱 。 |
Tuē-it m̄-thang tuà uá hái , M̄-sī pue-sua hong tio̍h lâi , Kin-nî nî-tang it-tíng phái , Nn̄g-kòo-gue̍h lāi tsuân hong-thai . |
風颱 靴 大 來 塊 打 , 五谷 菓子 朗 袂 活 , 不管 山林 樹 靴 大 , 無彩 農民 塊 拖磨 。 |
Hong-thai hiah tuā lâi teh phah , Ngóo-kok kué-tsí lóng buē ua̍h , M̄-kuán suann-nâ tshiū hiah tuā , Bô-tshái lông-bîn teh thua-buâ . |
此回 八七 做 大水 , 五谷 沌塗 難 挖開 , 想着 面烏 喘大愧 , 無 彩 門|門| 即 落肥 。 |
Tsit-huê pat-tshit tsuè tuā-tsuí , Ngóo-kok thūn-tôo lân óo-khui , Siūnn-tio̍h bīn-oo tshuán-tuā-khuì , Bô tshái tú-tú tsiah lo̍h-puî . |
世間 做人 着 海海 , 人生 由 天 塊 推排 , 好額人 着 恰 大概 , 天災 地變 即 兮 知 。 |
Sè-kan tsuè-lâng tio̍h hái-hái , Lîn-sing iû thinn teh tshui-pâi , Hó-gia̍h-lâng tio̍h kha̍h tāi-khài , Thinn-tsai tuē-piàn tsiah ē tsai . |
水災 不識 做 者 歹 , 無 甲 一戶 無 叫 哀 , 想 真 都 也 苦憐 代 , 那 無 了丁 嗎 失財 。 |
Tsuí-tsai m̄-pat tsuè tsiah phái , Bô kah tsi̍t-hōo bô kiò ai , Siūnn tsin too iā khóo-lîn tāi , Nā bô liáu-ting mā sit-tsâi . |
最呆 苗栗 兮 縣界 , 就 只 地方 上 大 災 , 三義 一戶 害 真 歹 , 十三 个 人 仝時 抬 。 |
Tsuè-phái Biâu-li̍k ê kuān-kài , Tsiú tsí tuē-hng siōng tuā tsai , Sam-gī tsi̍t-hōo hāi tsin phái , Tsa̍p-sann ê lâng kâng-sî tâi . |
山 崩 人 煞 不知 走 , 厝 倒 地 暗 亂抄抄 , 線路 打斷 電 袂 到 , 卜 走 煞 尋 無 路頭 。 |
Suann pang lâng suah m̄-tsai tsáu , Tshù tó tuē àm luān-tshau-tshau , Suànn-lōo phah-tn̄g tiān buē kàu , Beh tsáu suah tshē bô lōo-thâu . |
三更 半暝 無 塊 看 , 圍 在 水 中 飫 甲 寒 , 全家 叫 苦 卜 晏怎 ? 雷電 信奶 當 大段 。 |
Sann-kinn puànn-mî bô tè khuànn , Uî tshāi tsuí tiong iau kah kuânn , Tsuân-ke kiò khóo beh àn-tsuánn ? Luî-tiān si̍h-nah tng tuā-tuānn . |
停電 烏天 甲 地暗 , 厝 倒 放 塊 記 伊 湳 , 那 兮 一時 即年 慘 ? 三更 暝半 足 困難 。 |
Thîng-tiān oo-thinn kah tuē-àm , Tshù tó pàng teh kì i lâm , Nà ē tsi̍t-sî tsiah--nî tshám ? Sann-kinn mî-puànn tsiok khùn-lân . |
一个 老年 兮 嬸姆 , 苦憐 無厝 通 好 龜 , 無尫 無子 無 心匏 , 無死 着傷 歸 身軀 。 |
Tsi̍t-ê lāu-nî ê tsím-ḿ , Khóo-lîn bô-tshù thang hó ku , Bô-ang bô-kiánn bô sin-pū , Bô-sí tio̍h-siong kui sin-khu . |
人 畜 田 厝 一齊 去 , 苦憐 悽慘 做 一時 , 厝 流 人 閣 現場 死 , 莫怪 人 替 人因 傷悲 。 |
Lâng thiok tshân tshù tsi̍t-tsuê khì , Khóo-lîn tshi-tshám tsuè tsi̍t-sî , Tshù lâu lâng koh hiān-tiûnn sí , Bo̍k-kuài lâng thuè in siong-pi . |
中縣 大甲 管區 內 , 出海 討掠 起 風颱 , 風火 水災 介 利害 , 單人 落海 划 竹排 。 |
Tiong-kuān Tāi-kah kuán-khu lāi , Tshut-hái thó-lia̍h khí hong-thai , Hong-hué tsuí-tsai kài lī-hāi , Tan-lîn lo̍h-hái kò tik-pâi . |
歌 是 講 人 無 講 名 , 死去 復生 罕 塊 听 , 風雨 打戇 不知影 , 人 船 順風 流 塊 行 。 |
Kua sī kóng lâng bô kóng biânn , Sí--khì hiū-sing hán teh thiann , Hong-hōo phah-gōng m̄-tsai-iánn , Lâng tsûn sūn-hong lâu teh kiânn . |
流 到 琉球 海 中間 , 好 得 蘇澳 魚船人 , 遠 看 前面 那 浮重 , 駛瓦 看 真 船 死人 。 |
Lâu kàu liû-kiû hái tiong-kan , Hó tit Soo-ò hî-tsûn-lâng , Hn̄g khuànn tsîng-bīn ná phû-tāng , Sái-uá khuànn tsin tsûn sí-lâng . |
慈善 兄弟 真 罕有 , 船 緊 過來 共 退 救 , 將 船 駛 返 恰 速手 , 通知 出所 鬥 主張 。 |
Tsû-siān hiann-tī tsin hán-iú , Tsûn kín kuè--lâi ka thuè kiù , Tsiong tsûn sái tńg khah sok-tshiú , Thong-ti tshut-sóo tàu tsú-tiunn . |
船 返 都 也 未 上岸 , 正人 圍 看 簡那 山 , 船頂 吪休是 按盞 , 一个 未 死 塊 吪 寒 。 |
Tsûn tńg too iá bē tsiūnn-huānn , Tsìng-lâng uî khuànn kán-ná suann , Tsûn-tíng huah-hiusī àn-tsuánn , Tsi̍t-ê bē sí teh huah kuânn . |
出所 衛生院 總 到 , 此 款 袂輸 大症頭 , 親像 死人 袂曉 哮 , 注射 藥水 貫 落 喉 。 |
Tshut-sóo uī-sing-īnn tsóng kàu , Tsit khuán buē-su tuā-tsìng-thâu , Tshin-tshiūnn sí-lâng buē-hiáu háu , Tsù-siā io̍h-tsuí kuàn lo̍h âu . |
好 致 婦會 甲 病院 , 派 員 來 塊 日 顧 暝 , 三日 以後 小可 醒 , 精神 即 知 湳 淚 啼 。 |
Hó tit hū-huē kah pīnn-īnn , Phài guân lâi teh li̍t kòo mî , Sann-li̍t í-āu sió-khuá tshínn , Tsing-sîn tsiah tsai lâm luī thî . |
醒 後 即 講 伊 兮 代 , 厝 帶 大甲 行 出 西 , 八七 透早 我 出海 , 風颱 打戇 人 不知 。 |
Tshínn āu tsiah kóng i ê tāi , Tshù tuà Tāi-kah kiânn tshut sai , Pat-tshit thàu-tsá guá tshut-hái , Hong-thai phah-gōng lâng m̄-tsai . |
救 因 人名 慢 批明 , 換 講 因 昔 塊 祭靈 , 人 多 踏破 因 戶定 , 出所 來 報 人 在 生 。 |
Kiù in lâng-miâ bān phue-bîng , Uānn kóng in tshù teh tsè-lîng , Lâng tsuē ta̍h-phuà in hōo-tīng , Tshut-sóo lâi pò lâng tsāi sing . |
頭尾 門| 死 一禮拜 , 問 杯 靈魂 嗎 返來 , 那 有 無死 只 號 代 ? 不信 來去 看 就 知 。 |
Thâu-bé tú sí tsi̍t-lé-pài , Būn pue lîng-hûn mā tńg--lâi , Nà ū bô-sí tsí hō tāi ? M̄-sìn lâi-khì khuànn tio̍h tsai . |
到 位 全家 抱 塊 哭 , 正人 替 因 目屎 流 。 贈錢 贈物 講 大概 , 仝 因 說謝 返來 。 |
Kàu uī tsuân-ke phō teh khàu , Tsìng-lâng thuè in ba̍k-sái lâu . Tsīng-tsînn tsīng-bu̍t kóng tāi-khài , Kâng in sueh-siā tshuā tńg-lâi . |
這 是 八七 實事 代 , 有 看 報紙 總 兮 知 , 記者 去 訪 几落 擺 , 即 講 麻煩 乎 恁 來 。 |
Tse sī pat-tshit si̍t-sū tāi , Ū khuànn pò-tsuá tsóng ē tsai , Kì-tsia khì hóng kuí-lo̍h pái , Tsiah kóng mâ-huân hōo lín lâi . |
自從 盤古 到 現代 , 不識 看 此 大水災 , 最大 危險 就 只擺 , 報紙 有 刊 通 全台 。 |
Tsū-tsiông phân-kóo kàu hiān-tāi , M̄-pat khuànn tsit tuā-tsuí-tsai , Tsuè-tuā guî-hiám tsiū tsí-pái , Pò-tsuá ū khan thàng tsuân-tâi . |
亦 有 囝仔 老阿伯 , 想 着 格心 頭螺螺 , 家破 人亡 即 搭底 , 一時 變 甲 不 成家 。 |
Iā ū gín-á lāu-a-peh , Siūnn tio̍h kik-sim thâu-lê-lê , Ka-phuà lîn-bông tsiah tah-té , Tsi̍t-sî pìnn kah m̄ sîng-ke . |
早 無 預備 愛 斷愧 , 知 水 迫到 走 袂 開 , 財產 一切 漂 落 水 , 卜 叫 神仙 難 改為 。 |
Tsá bô ū-pī ài tn̄g-khuì , Tsai tsuí pik-kàu tsáu buē khui , Tsâi-sán it-tshè phiau lo̍h tsuí , Beh kiò sîn-sian lân kái-uî . |
彰化 和美 甲 線西 , 雲林 石溜 甲 林內 , 福興 莿桐 嗎 損害 , 鹿港 海水 沖起來 。 |
Tsiong-huà Hô-bí kah Suànn-sai , Hûn-lîm Siā-liû kah Nâ-lāi , Hok-hing Tshì-tâng mā sún-hāi , Lo̍k-káng hái-tsuí tshiong--khí--lâi . |
只擺 算 是 不得以 , 過 後 大家 愛 張池 , 俗語 所 講 是 天意 , 一月 三災 省 人 疑 。 |
Tsí-pái sǹg sī put-tit-í , Kuè āu ta̍k-ke ài tiunn-tî , Sio̍k-gú sóo kóng sī thinn-ì , Tsi̍t-gue̍h sann-tsai siánn lâng gî . |
神仙 有時 算 袂 到 , 世間 那 有 人 靴 肴 , 牛 都 知死 不知 走 , 孔明 嗎 兮 算 過 頭 。 |
Sîn-sian ū-sî sǹg buē kàu , Sè-kan nà ū lâng hiah gâu , Gû too tsai-sí m̄-tsai tsáu , Khóng-bîng mā ē sǹg kuè thâu . |
無 說 咱人 不 碟 命 , 六畜 來 講 都 會驚 , 爸母 不顧 顧 某子 , 知 通 卜 尋 命 已 行 。 |
Bô sueh lán-lâng m̄ ti̍h miā , Lio̍k-thiok lâi kóng too ē-kiann , Pē-bú m̄-kòo kòo bóo-kiánn , Tsai thang beh tshē miā í kiânn . |
以上 門| 到 崎頂 止 , 山洞 崩砂 崁 鐵枝 , 透暗 行工 緊 修理 , 暫時 行車 無 按時 。 |
Í-siōng tú kàu Kiā-tíng tsí , Suann-tōng pang-sua khàm thi̍h-ki , Thàu-àm hîng-kang kín siu-lí , Tsiām-sî hîng-tshia bô àn-sî . |
災區 有 看 真 苦連 , 男女 老幼 叫 蒼天 , 省 知 天災 甲 地變 , 屏 害 災民 斷 烟烟 。 |
Tsai-khu ū khuànn tsin Khóo-liân , Lâm-lú ló-iù kiò tshong-thian , Siâng tsai thinn-tsai kah tuē-piàn , Pîn hāi tsai-bîn tn̄g hun-ian . |
因 子 尋無 因 阿娘 , 哀爸 叫母 大小聲 , 腹肚 又 飫 腳 又 痛 , 舉目 無親 如何 行 。 |
In kiánn tshē-bô in a-liânn , Ai-pē kiò-bú tuā-sè-siann , Pak-tóo iū iau kha iū thiànn , Gia̍h-ba̍k bô-tshin lû-hô kiânn . |
雲 投 彰 中 苗 縣界 , 三義 壓 死 歸家 抬 , 正人 去 看 流 目屎 , 此 戶 上慘 大家 知 。 |
Hûn Tâu Tsiong Tiong Biâu kuān-kài , Am-gī teh sí kui-ke tâi , Tsìng-lâng khì khuànn lâu ba̍k-sái , Tsit hōo siōng-tshám ta̍k-ke tsai . |
大水 深入 市 街 鎮 , 現場 看 着 頭殼暈 , 卜知 着 先 走 恰 緊 , 慢走 即 着 禍 來臨 。 |
Tuā-tsuí tshim-li̍p tshī kue tìn , Hiān-tiûnn khuànn tioh thâu-khak-hîn , Beh-tsai tioh sing tsáu khah kín , Bān-tsáu tsiah tio̍h hō lâi-lîn . |
災 後 陸橋 袂得 過 , 交通 斷絕 袂 通批 , 橋柱 刈斷 難 算 塊 , 第一 慘害 大肚溪 。 |
Tsai āu lio̍k-kiô buē-tit kuè , Kau-thong tn̄g-tsua̍t buē thong-phue , Kiô-thiāu kuah-tn̄g lân sǹg tuè , Tuē-it tshám-hāi Tuā-tōo-khue . |
當局 去 看 橋柱 倒 , 關係 交通 卜 如何 ? 政府 接電 來 塊 報 , 遂時 下令 緊 伐落 。 |
Tong-kio̍k khì khuànn kiô-thiāu tó , Kuan-hē kau-thong beh lû-hô ? Tsìng-hú tsiap-tiān lâi teh pò , Suî-sî hā-līng kín hua̍t-lo̍h . |
台省 測候 做 標準 , 颱風 命名 朗 有 分 , 七月 十五 畢 莉順 , 八七 閣 過 又 照韻 。 |
Tâi-síng tshik-hāu tsuè piau-tsún , Thai-hong bīng-miâ lóng ū hun , Tshit-gue̍h tsa̍p-gōo Pit Lī-sūn , Pat-tshit koh kuè iū tsiàu-ûn . |
十五 恒春 大地震 , 九月 初三 依 絲陣 , 廿九 瓊 安 天 烏陰 。 |
Sa̍p-gōo Hîng-tshun tuā-tuē-tsín , Lia̍p- lī Gāinn- Suī-si kàng-lîm , Káu-gue̍h tshue-sann I Si-tīn , Lia̍p-káu Khîng An tinn oo-im . |
合算 計共 兩月 內 , 以上 頭尾 六擺 災 , 其中 八七 恰 大害 , 以外 恰無 靴 大 颱 。 |
Ha̍p-sǹg kè-kiōng nn̄g-gue̍h lāi , Í-siōng thâu-bé la̍k-pái tsai , Kî-tiong pat-tshit khah tuā-hāi , Í-guā khah-bô hiah tuā thai . |
自 來 不識 即 慘況 , 風 大 洪水 閣 流狂 , 交通 一時 難 行動 , 赶 建 驚 閣 來 颱風 。 |
Tsū lâi m̄-pat tsiah tshám-hóng , Hong tuā hông-tsuí koh lâu-kông , Kau-thong tsi̍t-sî lân hîng-tōng , Kuánn kiàn kiann koh lâi thai-hong . |
災情 靴 大 難 搶修 , 鐵路 電線 被 水 流 , 空運 緊 出 來 鬥救 , 磚瑤 總 倒 無塊 求 。 |
Tsai-sîng hiah tuā lân tshiúnn-siu , Ti̍h-lōo tiān-suànn pī tsuí lâu , Khong-ūn kín tshut lâi tàu-kiù , Tsng-iô tsóng tó bô-tè kiû . |
天災 不管 市 街 鎮 , 人 那 失敗 無 族親 , 伐落 救災 赶緊緊 , 免 乎 想 甲 頭殼 暈 。 |
Tinn-tsai m̄-kuán tshī kue tìn , Lâng nā sit-pāi bô tso̍k-tshin , Hua̍t-lo̍h kiù-tsai kuánn-kín-kín , Bián hōng siūnn kah thâu-khak hîn . |
災民 一萬 九百二 , 厝倒 一千 三百 餘 , 半倒 也 有 數千 起 , 多數 無 塊 通 安居 。 |
Tsai-bîn tsi̍t-bān káu-pah-lī , Tshù-tó tsi̍t-tshing sann-pah î , Puànn-tó iā ū sòo-tshing khí , To-sòo bô tè thang an-ki . |
看着 全家 厝 朗 倒 , 人 畜 物件 半項 無 , 又閣 尋無 阮 老母 , 到 者 伸 我 卜 如何 ? |
Khuànn-tio̍h tsuân-ke tshù lóng tó , Lâng thiok mi̍h-kiānn puànn-hāng bô , Iū-koh tshē-bô gún lāu-bó , Kàu tsia tshun guá beh lû-hô ? |