冊名 | 邱罔舍新歌 |
編者 | 藍淑貞 |
出版社 | 藍淑貞 |
出版年 | 2010 |
篇名 | 全本 |
我 來 唸歌 予 恁 聽 , 無欲 抾錢 免 著 驚 , 唸歌 講古 當 時行 , 這擺 欲 講 邱罔舍 。 |
Guá lâi liām-kua hōo lín thiann , Bô-beh khioh-tsînn bián tio̍h kiann , Liām-kua kóng-kóo tng sî-kiânn , Tsit-pái beh kóng Khu-Bòng-sià . |
世間 的 人 萬百款 , 有 人 家賄 食 袂 完 , 有 人 出世 厝 真 散 , 無 人 十全 佮 完滿 。 |
Sè-kan ê lâng bān-pah-khuán , Ū lâng ke-hué tsia̍h bē uân , Ū lâng tshut-sì tshù tsin sàn , Bô lâng tsa̍p-tsn̂g kah uân-buán . |
命 的 好歹 天註定 , 運 的 好歹 家己 晟 , 若是 認真 肯 拍拚 , 散凶 嘛會 變 好額 |
Miā ê hó-pháinn thinn-tsù-tiānn , Ūn ê hó-pháinn ka-tī tshiânn , Nā-sī jīn-tsin khíng phah-piànn , Sàn-hiong mā-ē pìnn hó-gia̍h |
親像 月娘 有 時 缺 , 若是 十五 嘛會 圓 , 人 若 好額 愛 謙卑 , 散凶 的 時 莫 失志 。 |
Tshin-tshiūnn gue̍h-niû ū sî khi̍h , Nā-sī tsa̍p-gōo mā-ē înn , Lâng nā hó-gia̍h ài khiam-pi , Sàn-hiong ê sî mài sit-tsì . |
若是 出世 佇 富戶 , 會 記 惜福 相 照顧 , 毋通 懵懂 行 歹路 , 迌 討債 誤 前途 。 |
Nā-sī tshut-sì tī hù-hōo , Ē kì sioh-hok sio tsiàu-kòo , M̄-thang bóng-tóng kiânn pháinn-lōo , Tshit-thô thó-tsè gōo tsiân-tôo . |
我 講 台南 一 故事 , 欲 予 逐家 去 省思 , 無論 散凶 抑是 富 , 著 做 善事 傳 名譽 。 |
Guá kóng Tâi-lâm tsi̍t kòo-sū , Beh hōo ta̍k-ke khì síng-su , Bô-lūn sàn-hiong iah-sī pù , Tio̍h tsò siān-sū thuân miâ-gū . |
講 著 台南 邱罔舍 , 古早 無 人 毋知影 , 伊 是 邱家 獨生囝 , 家財 萬貫 伊 阿爹 。 |
Kóng tio̍h Tâi-lâm Khu-Bòng-sià , Kóo-tsá bô lâng m̄-tsai-iánn , I sī khu--ka to̍k-sing-kiánn , Ka-tsâi bān-kuàn i a-tia . |
靠 伊 阿爹 有 財利 , 規日 閒閒 無代誌 , 四界 迌 惹 是非 , 想 空 想 縫 共 創治 。 |
Khò i a-tia ū tsâi-lī , Kui-jit îng-îng bô-tāi-tsì , Sì-kè tshit-thô liá sī-hui , siūnn khang siūnn phāng kâng tshòng-tī . |
罔舍 聰明 有 計智 , 創治 方法 百百奇 , 欲 哭 欲 笑 據在 伊 , 鄉親 朋友 走 離離 。 |
Bòng-sià tshong-bîng ū kè-tì , Tshòng-tī hong-huat pah-pah-kî , Beh khàu beh tshiò kù-tsāi i , Hiong-tshin pîng-iú tsáu lī-lī . |
伊 的 名聲 通人知 , 台南 傳播 到 全台 , 共人 創治 是 歹代 , 規尾 總會 受 災害 。 |
I ê miâ-siann thong-lâng-tsai , Tâi-lâm thuân-pòo kàu tsuân-tâi , Kā-lâng tshòng-tī sī pháinn-tāi , Kui-bué tsóng-ē siū tsai-hāi . |
五位 青盲 算命仙 , 坐 佇 樹跤 罔 練仙 , 批評 罔舍 來 消遣 , 罔舍 經過 聽 現現 。 |
Gōo-uī tshenn-mê sǹg-miā-sian , Tsē tī tshiū-kha bòng liān-sian , Phue-phîng Bòng-sià lâi siau-khián , Bòng-sià king-kuè thiann hiān-hiān . |
罔舍 受氣 在 心內 , 欲 加 創治 有 主裁 , 想 好 計智 請 人因 來 , 五位 算命的 笑咳咳 。 |
Bòng-sià siū-khì tsāi sim-lāi , Beh ka tshóng-tī ū tsú-tshâi , Siūnn hó kè-tì tshiánn in lâi , Gōo-uī sǹg-miā--ê tshiò-hai-hai . |
啥人 算命 上界 準 , 重重 賞賜 伊 錢銀 , 五位 青盲 起 爭論 , 分 做 兩派 講 乾坤 。 |
Siánn-lâng sǹg-miā siōng-kài tsún , Tāng-tāng siúnn-sù i tsînn-gûn , Gōo-uī tshenn-mê khí tsing-lūn , Hun tsò nn̄g-phài kóng khiân-khun . |
一派 講 伊 富貴相 , 家財 萬貫 代代昌 , 壽命 那像 萬代松 , 可比 天頂 的 太陽 。 |
Tsi̍t-phài kóng i hù-kuì-siòng , Ka-tsâi bān-kuàn tāi-tāi-tshiong , Siu-miā ná-tshiūnn bān-tāi-siông , Khó-pí thinn-tíng ê thài-iông . |
一派 講 伊 了尾囝 , 家財 散 盡 心 袂 疼 , 親像 水底 月娘 影 , 千山 萬水 家己 行 。 |
Tsi̍t-phài kóng i liáu-bué-kiánn , Ka-tsâi sàn tsīn sim bē thiànn , Tshin-tshiūnn tsuí-té gue̍h-niû iánn , Tshian-sán bān-suí ka-tī kiânn . |
青盲 愈 講 愈 有 紲 , 指 天 拄 地 爭 袂 煞 , 罔舍 聽 甲 霧煞煞 , 箠仔 攑咧 就 加 拍 。 |
Tshenn-mê lú kóng lú ū suà , kí thinn tu̍h tē tsenn bē suah , Bòng-sià thiann kah bū-sà-sà , Tshuê-á gia̍h--leh tio̍h ka phah . |
乎 拍 彼个 氣掣掣 , 掠準 對方 共 伊 拍 , 兩派 冤家 起 交加 , 跤 來 手 去 兼 咒誓 。 |
Hoo phah hit-ê khì-tshua̍h-tshua̍h , Lia̍h-tsún tuì-hong kā i phah , Nn̄g-phài uan-ke khí kau-ka , Kha lâi tshiú khì kiam tsiù-tsuā . |
罔舍 看 人因 咧 相拍 , 心內 怨氣 消 一半 , 相拍 的 戲 莫閣 搬 , 送 恁 錢銀 食 喙焦 。 |
Bòng-sià khuànn in leh sio-phah , Sim-lāi uàn-khì siau tsi̍t-puànn , Sio-phah ê hì mài-koh puann , Sàng lín tsînn-gîn tsia̍h tshuì-ta . |
青盲 才 知 是 罔舍 , 恬恬 毋敢 閣 講 啥 , 手 提 錢銀 說 多謝 , 鼻仔 摸咧 離開 遮 。 |
Tshenn-mê tsiah tsai sī Bòng-sià , Tiām-tiām m̄-kánn koh kóng siánn , Tshiú the̍h tsînn-gîn sueh to-siā , Phīnn-á bong--leh lī-khui tsia . |
一位 朋友 愛 寫字 , 佮 伊 罔舍 好 兄弟 , 蹛 佇 台南 關廟里 , 欲 寫 對聯 想 著 伊 。 |
Tsi̍t-uī pîng-iú ài siá-lī , kah i Bòng-sià hó hiann-tī , Tuà tī Tâi-lâm Kuan-biō-lí , Beh siá tuì-liân siūnn tio̍h i . |
邱家 墨盤 真 貴氣 , 磨墨 幼膩 好 寫字 , 就 寫 幾迣 的 借字 , 派 伊 長工 送 批 去 。 |
Khu--ka ba̍k-puânn tsin kuì-khì , Buâ-ba̍k iù-lī hó siá-lī , To̍h siá kuí-tsuā ê tsioh-lī , Phài i tn̂g-kang sàng phue khì . |
這位 長工 真 臭屁 , 無禮貌 閣 毋捌字 , 靠 伊 主人 有 地位 , 親像 狐狸 傍 虎 威 。 |
Tsit-uī tn̂g-kang tsin tshàu-phuì , Bô-lé-māu koh m̄-ba̍t-lī , Khò i tsú-lâng ū tē-uī , Tshin-tshiūnn hôo-lî pn̄g hóo ui . |
來 到 邱家 的 門埕 , 老邱 老邱 邱罔舍 , 大聲 細聲 叫 伊 名 , 厝邊頭尾 攏 有 聽 。 |
Lâi kàu Khu--ka ê mn̂g-tiânn , Lāu-Khu lāu-Khu Khu-Bòng-sià , Tuā-siann sè-siann kiò i miâ , Tshù-pi-thâu-bué lóng ū thiann . |
罔舍 開門 一下 看 , 看 著 長工 徛 門外 , 一時 風火 三丈半 , 決定 欲 來 加 折磨 。 |
Bòng-sià khui-mn̂g tsi̍t-ē khuànn , Khuànn tio̍h tn̂g-kang khiā mn̂g-guā , Tsi̍t-sî hong-hué sann-tn̄g-puànn , Kuat-tīng beh lâi kai tsiat-buâ . |
罔舍 就欲 來 創治 , 徛 蹛 門口 我 問 你 , 你 來 揣 我 啥 代誌 , 怎樣 直呼 我 名字 ? |
Bòng-sià tio̍h-beh lâi tshòng-tī , Khiā tuà mn̂g-kháu guá mn̄g lī , Lí lâi tshuē guá siánn tāi-tsì , Tsuánn-iūnn ti̍t-hoo guá miâ-lī ? |
阮兜 老爺 有 交代 , 欲 借 啥乜 我 毋知 , 帶 有 老爺 批信 來 , 看 這 批信 你 就 知 。 |
Guán-tau lāu-iâ ū kau-tāi , Beh tsioh siánn-mi̍h guá m̄-tsai , Tuà ū lāu-iâ phue-sìn lâi , Khuànn tse phue-sìn lí tio̍h tsai . |
罔舍 拆 批 一下 看 , 知影 按怎 來 加 磨 , 問 伊 長工 力 偌 大 , 敢 有 法度 家己 搬 。 |
Bòng-sià thiah pue tsi̍t-ē kuànn , Tsai-iánn án-tsuánn lâi kai buâ , Mn̄g i tn̂g-kang la̍t luā tuā , Kám ū huat-tōo ka-kī puann . |
恁兜 老爺 真正 老 , 欲 借 一粒 大 石頭 , 囥 佇 便所 的 內頭 , 家己 去 搬 莫 嫌 臭 。 |
Lín-tau lāu-iâ tsin-tsiànn lāu , Beh tsioh tsi̍t-lia̍p tuā tsio̍h-thâu , Khǹg tī piān-sóo ê lāi-thâu , Ka-kī khì puann mài hiâm tshàu . |
長工 便所 一下 看 , 尿缸 硩咧 是 按怎 , 借 這 石頭 無 因端 , 閣 重 閣 臭 怎樣 搬 。 |
Tn̂g-kang piān-sóo tsi̍t-ē khuànn , Jiō-kng teh--leh sī àn-tsuánn , Tsioh tse tsio̍h-thâu bô in-tuann , Koh tāng koh tshàu tsuánn-iūnn puann . |
長工 疑 來 問 伊 , 明知 長工 毋捌字 , 罔舍 共 批 提 予 伊 , 叫 伊 家己 看 文字 |
Tn̂g-kang giâu-gî lâi mn̄g i , Bîng-tsai tn̂g-kang m̄-bat-lī , Bòng-sià kā phue the̍h hōo i , Kiò i ka-kī khuànn bûn-lī |
長工 確實 毋捌 字 , 路途 遙遠 歹 問 起 , 若是 往回 真 費時 , 石頭 只好 來 扛 起 。 |
Tn̂g-lang khah-si̍t m̄-ba̍t lī , Lōo-tôo iâu-uán phái mn̄g khí , Nā-sī óng-huê tsin huì-sî , Tsio̍h-thâu tsí-hóo lâi kng khí . |
這粒 石頭 真正 重 , 三四十斤 無 輕鬆 , 台南 關廟 沿路 放 , 十外里路 歇 無 閬 。 |
Tsi̍t-lia̍p tsio̍h-thâu tsin-tsiànn tāng , Sann-sì-tsa̍p-kin bô khin-sang , Tâi-lâm Kuan-biō iân-lōo pàng , Tsa̍p-guā-lí-lōo hioh bô làng . |
透早 出門 到 天暗 , 老爺 等 甲 雙手 攬 , 看 著 石頭 雙跤 蹔 , 罵 伊 憖頭 兼 臭薟 。 |
Thàu-tsá tshut-mn̂g kàu thinn-àm , Lâu-iâ tán kah siang-tshiú lám , Khuànn tio̍h tsio̍h-thâu siang-kha tsàm , Mē i giàn-thâu kiam tshàu-hiam . |
是 伊 罔舍 烏白 濺 , 講 是 老爺 叫 我 搬 , 害 我 流 甲 規身 汗 , 規身 骨頭 強欲 散 。 |
Sī i Bòng-sià oo-pe̍h tsuànn , Kóng sī lâu-iâ kiò guá puann , Hāi guá lâu kah kui-sin kuānn , Kui-sin kut-thâu kiông-beh suànn . |
想 伊 長工 的 作風 , 靠 伊 主人 展 威風 , 得罪 著 人 猶 懵懂 , 敢是 開喙 烏白 講 。 |
Siunn i tn̂g-kang ê tsok-hong , Khò i tsú-lâng tián ui-hong , Tit-tsuē tio̍h lâng iáu bóng-tóng , Kám-sī khui-tshuì oo-pe̍h kóng . |
長工 聽著 叫 無辜 , 我 佇 門口 喝 規晡 , 無 人 開門 心 糊塗 , 才會 老邱 大聲 呼 。 |
Tn̂g-kang thiann--tioh kiò bû-koo , Guá tī mn̂g-kháu huah kui-poo , Bô lâng khui-mn̂g sim hôo-tôo , Tsiah-ē lāu-Khu tuā-siann hoo . |
老爺 聽著 開 聲 笑 , 是 你 無禮 大聲 叫 , 得罪 罔舍 無毋著 , 予 伊 創治 搬 大石 。 |
Lâu-iâ thiann--tioh khui siann tshiò , Sī lí bô-lé tuā-siann kiò , Tit-tsuē Bòng-sià bô-m̄-tio̍h , Hōo i tshòng-tī puann tuā-tsio̍h . |
老爺 叫 伊 緊 轉踅 , 去 向 罔舍 會 失禮 , 長工 一下 來 到 塊 , 一聲 失禮 頭 犁犁 。 |
Lâu-iâ kiò i kín tńg-se̍h , Khì hiòng Bòng-sià huē sit-lé , Tn̂g-kang tsi̍t-ē lâi kàu tè , Tsi̍t-siann sit-lé thâu lê-lê . |
罔舍 坐 椅 面 笑笑 , 借 伊 墨盤 回 關廟 , 一路 緊 走 跤 無歇 , 日頭 已經 東爿 照 。 |
Bòng-sià tsē í bīn tshiò-tshiò , Tsioh i ba̍k-puânn huê Kuan-biō , Tsi̍t-lōo kín tsáu kha bô-hioh , Ji̍t-thâu í-king tang-pîng tsiò . |
罔舍 創治 的 事項 , 傳 遍 大街 佮 小巷 , 若是 毋捌 伊 的 人 , 猶 乎 騙 甲 叫 毋通 。 |
Bòng-sià tshòng-tī ê sū-hāng , Thuân phiàn tuā-ke kah sió-hāng , Nā-sī m̄-bat i ê lâng , Iáu hoo phiàn kah kiò m̄-thang . |
罔舍 行 過 大路 邊 , 聽 著 人 咧 批評 伊 , 講 伊 罔舍 好 運氣 , 予 我 遇著 就 知 死 。 |
Bòng-sià kiânn kuè tuā-lōo pinn , Thiann tio̍h lâng leh phue-phîng i , Kóng i Bòng-sià hó ūn-khì , Hōo guá gū--tio̍h tio̍h tsai sí . |
罔舍 聽著 激 毋知 , 行 過 吊橋 這爿 來 , 坐 佇 樹跤 咧 等待 , 歇困 納涼 真 自在 。 |
Bòng-sià thiann--tio̍h kik m̄-tsai , Kiânn kuè tiàu-kiô tsit-pîng lâi , Tsē tī tshiū-kha leh tán-thāi , Hioh-khùn nà-liâng tsin tsū-tsāi . |
拄才 的 人 話 講 煞 , 兩桶 水肥 雙頭擔 , 欲 往 吊橋 這爿 行 , 罔舍 看著 向前 迎 。 |
Tú-tsiah ê lâng uē kóng suah , Nn̄g-tháng tsuí-puî siang-thâu-tann , Beh óng tiàu-kiô tsit-pîng kiânn , Bòng-sià khuann--tio̍h hiòng-tsîng ngiâ . |
鄉親 實在 真 辛苦 , 日頭 已經 過 半晡 , 我 來 共 你 鬥 幫助 , 兩人 合力 袂 艱苦 。 |
Hiong-tshin si̍t-tsāi tsin sin-khóo , Ji̍t-thâu í-king kuè puànn-poo , Guá lâi kā lí tàu pang-tsōo , Nn̄g-lâng ha̍p-li̍k bē kan-khóo . |
罔舍 講 完 撆 褲跤 , 一桶 水肥 中央 掛 , 兩人 合力 雙頭擔 , 行 過 吊橋 就 放 下 。 |
Bòng-sià kóng uân pi̍h khòo-kha , Tsi̍t-tháng tsuí-puî tiong-ng kuà , Nn̄g-lâng ha̍p-li̍k siang-thâu-tann , Kiânn kuè tiàu-kiô to̍h hòng hā . |
罔舍 囥咧 就 欲 走 , 猶 有 一桶 佇 彼頭 , 擔肥的 氣 甲 強欲 吼 , 哀求 罔舍 著 來 鬥 。 |
Bòng-sià khǹg--leh to̍h beh tsáu , Iáu ū tsi̍t-tháng tī hit-thâu . Tann-puî--ê khì kah kiōng-beh háu , Ai-kiû Bòng-sià tio̍h lâi tàu . |
拄才 講 我 好 運氣 , 予 你 遇著 就 知死 , 邱罔舍 是 我 名字 , 講 完 像 風 做 伊 去 。 |
Tú-tsiah kóng guá hó ūn-khì , Hōo lí gū--tio̍h to̍h tsai-sí , Khu-Bòng-sià sī guá miâ-jī , Kóng uân tshiūnn hong tsò i khì . |
擔肥的 愣愣 坐 樹跤 , 想真 家己 做 得 差 , 講 人 是非 禍 來 惹 , 才 會 受罪 予 人 欹 。 |
Tann-puî--ê gāng-gāng tsē tshiū-kha , Siūnn-tsin ka-kī tsò tit tsha , Kóng lâng sī-hui hō lâi jiá , Tsiah ē siū-tsuē hōo lâng khia . |
另外 一層 的 代誌 , 罔舍 佇 咧 散步 時 , 聽 著 賣卵的 喝 聲 起 , 若 無 雙仁 毋免 錢 。 |
Līng-guā tsi̍t-tsân ê tāi-tsì , Bòng-sià tī leh sàn-pōo sî , Thiann tio̍h bē-nn̄g--ê huah siann khí , Nā bô siang-jîn m̄-bián tsînn . |
罔舍 嫌 伊 白賊 喙 , 膨風 雙仁 共 人 欺 , 買賣 老實 才是 理 , 閣 想 欲 來 加 創治 。 |
Bòng-sià hiâm i pe̍h-tsha̍t tshuì , Phòng-hong siang-jîn kāng lâng khi , Bé-bē láu-si̍t tsiah-sī lí , Koh siūnn beh lâi kai tshòng-tī . |
罔舍 講 欲 全部 買 , 請 伊 送 來 到 厝宅 , 老闆 捀 卵 來 到 塊 , 請 伊 大廳 等一下 。 |
Bòng-sià kóng beh tsuân-pōo bé , Tshiánn i sàng lâi káu tshù-the̍h , Láu-pán phâng nn̄g lâi kàu tè , Tshiánn i tuā-thiann tán--tsi̍t-ē . |
罔舍 假意 欲 提錢 , 後埕 放 狗 來 加 吠 , 老闆 一時 無 注意 , 規 籃仔 雞卵 反落去 。 |
Bòng-sià ké-ì beh the̍h-tsînn , Āu-tiânn pàng káu lâi kai puī , Láu-pán tsi̍t-sî bô tsù-ì , Kui nâ--á ke-nn̄g píng--lo̍h-khì . |
罔舍 趕緊 來 表示 , 卵 破 照常 來 付錢 , 請 伊 老闆 莫 受氣 , 卵 有 幾粒 偌濟 錢 ? |
Bòng-sià kuánn-kín lâi piáu-sī , Nn̄g phuà tsiàu-siông lâi hù-tsînn , Tshiánn i láu-pán mài siū-khì , Nn̄g ū kuí-lia̍p luā-tsē tsînn ? |
老闆 揞頭 一下 看 , 卵清 卵仁 做 一攤 , 看 無 雙仁 佇 塗跤 , 老闆 毋知 欲 按怎 。 |
Láu-pán ànn-thâu tsi̍t-ē khuànn , Nn̄g-tshing nn̄g-jîn tsò tsi̍t-thuann . Khuànn bô siang-jîn tī thôo-kha , Láu-pán m̄-tsai beh àn-tsuánn . |
罔舍 叫 伊 慢慢仔 算 , 兩粒 一 算 無 拍損 , 老闆 心 酸 跤 也 軟 , 食虧 一半 毋敢 問 。 |
Bòng-sià kiò i bān-bān--á sǹg , Nn̄g-lia̍p tsi̍t sǹg bô phah-sńg , Láu-pán sim sng kha ā nńg , Tsia̍h-khui tsi̍t-puànn m̄-kánn mn̄g . |
罔舍 創治 通人 播 , 有 人 不服 共 伊 考 , 食飯 剃頭 佮 坐轎 , 十二文錢 做 規套 。 |
Bòng-sià tshòng-tī thong-lâng pò , Ū lâng pu̍t-ho̍k kā i khó , Tsia̍h-pn̄g thì-thâu kah tsē-kiō , Tsa̍p-jī-bûn-tsînn tsò kui-thò . |
若是 會當 做 規套 , 十二文錢 無 用著 , 欲 請 腥臊 來 辦桌 , 罔舍 一聲 就 應 好 。 |
Nā-sī ē-tàng tsò kui-thò , Tsa̍p-jī-bûn-tsînn bô īng--tio̍h , Beh tshiánn tshenn-tshau lâi pān-toh , Bòng-sià tsi̍t-siann to̍h ìn hó . |
講 完 罔舍 上 街 去 , 橐袋仔 內底 有 準備 , 行 入 麵店 揣 好位 , 就 叫 一碗 牛肉麵 。 |
Kóng uân bòng-sià tsiūnn ke khì , La̍k-tē--á lāi-té ū tsún-pi , Kiânn ji̍p mī-tiàm tshuē hó-uī , To̍h kiò tsi̍t-uánn gû-bah-mī . |
罔舍 食 甲 津 , 得欲 食 完 真 謹慎 , 扲 出 兩隻 死 胡蠅 , 囥 入 麵湯 的 內面 。 |
Bòng-sià tsia̍h kah tsha̍p-tsha̍p-tin , Tit-beh tsia̍h uân tsin kín-sīn , Gîm tshut nn̄g-tsiah sí hôo-sîn , Khǹg ji̍p mī-thng ê lāi-bīn . |
大聲 喝 講 有 胡蠅 , 強強 欲 吐 親像 真 , 老闆 驚 齊 煞 相信 , 予 伊 白食 免 錢銀 。 |
Tuā-siann huah kóng ū hôo-sîn , Kiông-kiông beh thòo tshin-tshiūnn tsin , Láu-pán kiann tsè suah siong-sìn , Hōo i pe̍h-tsia̍h bián tsînn-gîn . |
罔舍 得意 離開 後 , 繼續 閣再 去 剃頭 , 師父 共 伊 頭 剃 了 , 問 伊 喙鬚 敢 欲 剾 ? |
Bòng-sià tik-ì lī-khui āu , Kè-sio̍k koh-tsài khì thì-thâu , Sai-hū kā i thâu thì liáu , Mn̄g i tshuì-tshiu kám beh khau ? |
毋 剾 欲 留 咧 好 看 , 目睭 瞌瞌 激外外 , 喙鬚 拄才 剾 一半 , 目睭 褫開 氣掣掣 。 |
M̄ khau beh lâu leh hó khuànn , Ba̍k-tsiu kheh-kheh kik-guā-guā , Tshuì-tshiu tú-tsiah khau tsi̍t-puànn , Ba̍k-tsiu thí-khui khì-tshua̍h-tshua̍h . |
喙鬚 留 落 幾啊年 , 哪 會 共 我 烏白 剃 , 你 愛 共 伊 補轉去 , 若 無 存辦 拍官司 。 |
Tshuì-tshiu lâu lo̍h kuí-ā-nî , Nà ē kā guá tshuì-tshiu thì , Lí ài kā i póo--tńg-khì , Nā bô tshûn-pān phah-kuann-si . |
欲 剾 喙鬚 你 吩咐 , 這馬 反僥 是 袂赴 , 剾 賰 一半 無 補救 , 只有 繼續 莫 躊躇 。 |
Beh khau tshuì-tshiu lí huan-hù , Tsit-má huán-hiau sī bē-hù , Khau tshun tsi̍t-puànn bô póo-kiù , Tsí-ū kè-sio̍k mài tiû-tû . |
我 講 欲 留 咧 好 看 , 袂曉 聽 話 閣 怪我 , 今仔日 算 你 的 造化 , 無 欲 計較 到 遮 煞 。 |
Guá kóng beh lâu leh hó khuànn , Bē-hiáu thiann uē koh kuài--guá , Kin-á-ji̍t sǹg lí ê tsō-huà , Bô beh kè-kàu kàu tsia suah . |
師父 感覺 理 較 短 , 行禮 閣 兼 會 失禮 , 今仔日 剃頭 錢 免 提 , 請 伊 點心 閣 啉茶 。 |
Sai-hū kám-kak lí khah té , Kiânn-lé koh kiam huē sit-lé , Kin-á-ji̍t thì-thâu tsînn bián the̍h , Tshiánn i tiám-sim koh lim-tê . |
喙鬚 剾 了 鏡 那 照 , 面 無 喙鬚 人 會 笑 , 叫 伊 師父 愛 倩 轎 , 坐 佇 轎內 袂 礙虐 。 |
Tshuì-tshiu khau liáu kiànn ná tsiò , Bīn bô tshuì-tshiu lâng ē tshiò , Kiò i sai-hū ài tshiànn kiō , Tsē tī kiō-lāi bē ngāi-gio̍h . |
轎 扛的 來 到 門跤口 , 罔舍 故意 車糞斗 , 跋 出 轎 外 硞 著 頭 , 扛轎的 驚 一下 起 跤 走 。 |
Kiō kng--ê lâi kàu mn̂g-kha-kháu , Bòng-sià kòo-ì tshia-pùn-táu , Pua̍h tshut kiō guā ko̍k tio̍h thâu , Kng-kiō--ê kiann tsi̍t-ē khí kha tsáu . |
食飯 剃頭 佮 坐轎 , 十二文錢 無 減少 。 罔舍 得意 微微笑 , 一桌 酒菜 食 會 著 。 |
Tsia̍h-pn̄g thì-thâu kah tsē-kiō , Tsa̍p-jī-bûn-tsînn bô kiám-tsió , Bòng-sià tik-ì bî-bî-tshiò , Tsi̍t-toh tsiú-tshài tsia̍h ē tio̍h . |
罔舍 一生 真 樂暢 , 毋捌 士 農 佮 工 商 , 家財 散 盡 無 專長 , 才 想 家己 真 不良 。 |
Bòng-sià it-sing tsin lo̍k-thiòng , M̄-bat sū lông kah kang siong , Ka-tsâi sàn tsīn bô tsuan-tióng , Tsiah siūnn ka-kī tsin put-liông . |
雖然 創治 人 一世 , 感覺 人生 無 意義 , 心內 愈 來 愈 空虛 , 煞 無 想 欲 活落去 。 |
Sui-jiân tshòng-tī lâng tsi̍t-sì , Kám-kak jîn-sing bô ì-gī , Sim-lāi lú lâi lú khang-hi , Suah bô siūnn beh ua̍h--lo̍h-khì . |
身邊 猶 賰 百兩銀 , 錢銀 好 用 有時 盡 , 不如 送 予 伊 鄉親 , 欲 送 啥人 愛 謹慎 。 |
Sin-pinn iáu tshun pah-niú-gîn , Tsînn-gîn hó īng ū-sî tsīn , Put-jû sàng hōo i hiong-tshin , Beh sàng siánn-lâng ài kín-sīn . |
罔舍 想 著 好 主意 , 雄雄 行 向 河邊 去 , 見 著 人 來 就 問 伊 , 遮 的 攏 捌 乎 創治 。 |
Bòng-sià siūnn tio̍h hó tsú-ì , Hiông-hiông kiânn hiòng hô-pinn khì , Kìnn tio̍h lâng lâi to̍h mn̄g i , Tsia ê lóng bat hoo tshòng-tī . |
罔舍 開 喙 來 問 起 , 你 敢 知 我 佗位 去 ? 有 人 真 驚 假 客氣 , 目睭 影 齊 就 閃開 。 |
Bòng-sià khui tshuì lâi mn̄g khí , Lí kám tsai guá tò-uī khì ? Ū lâng tsin kiann ké kheh-khì , Ba̍k-tsiu iánn tsè toh siám-khui . |
有 人 毋敢 閣 惹伊 , 看 著 伊 來 走離離 , 雖然 捌 予 伊 創治 , 提 伊 錢銀 無捨施 。 |
Ū lâng m̄-kánn koh jiá--i , Khuànn tio̍h i lâi tsáu-lī-lī , Sui-jiân pat hōo i tshòng-tī , The̍h i tsînn-gîn bô-siá-sì . |
人緣 竟然 遮爾 禾黑 , 罔舍 愈 想 愈 悲哀 , 遠遠 看 著 阿婆 來 , 雙手 捾水 重 khuainn5-khuainn5 。 |
Lâng-iân kìng-jiân tsiah-nī bái , Bòng-sià lú siūnn lú pi-ai , Hn̄g-hn̄g khuànn tio̍h a-pô lâi , Siang-tshiú kuānn-tsuí tāng khuâinn-khuâinn . |
日頭 已經 欲 落山 , 阿婆 流 甲 規身汗 , 厝裡 茶湯 猶未 煎 , 三步 拚 做 兩步 行 。 |
Ji̍t-thâu í-king beh lo̍h-suann , A-pô lâu kah kui-sin-kuānn , Tshù--lìn tê-thng iáu-buē tsuann , Sann-pōo piànn tsò nn̄g-pōo kiânn . |
阿婆 阿婆 我 問你 , 你 敢 知 我 去 佗位 ? 你 若 臆著 予 你 錢 , 絕對 袂 予 你 食虧 。 |
A-pô a-pô guá mn̄g--lí , Lí kám tsai guá khì tò-uī ? Lí nā ioh--tio̍h hōo lí tsînn , Tsua̍t-tuì bē hōo lí tsia̍h-khui . |
阿婆 趕緊 欲 轉去 , 予 伊 問 甲 轉 受氣 , 管 你 欲 去 佗位 死 , 請 你 趕緊 來 閃開 。 |
A-pô kuánn-kín beh tńg--khì , Hōo i mn̄g ka̍h tńg siū-khì , Kuán lí beh khì tò-uī sí , Tsiánn lí kuánn-kín lâi siám--khui . |
罔舍 聽著 真 歡喜 , 予 你 臆著 我 心意 , 一百兩銀 送 予 你 , 請 你 原諒 我 過去 。 |
Bòng-sià thiann--tio̍h tsin huann-hí , Hōo lí ioh-tio̍h guá sim-ì , Tsi̍t-pah-niú-gîn sàng hōo lí , Tshiánn lí guân-liōng guá kuè-khì . |
罔舍 斡咧 做 伊 去 , 行 到 河邊 跳 落 水 , 溪水 滾滾 哭 哀悲 , 白雲 無情 自由 去 。 |
Bòng-sià uat--leh tsò i khì , Kiânn kàu hô-pinn thiàu lo̍h tsuí , Khe-tsuí kún-kún khàu ai-pi , Pe̍h-hûn bô-tsîng tsū-iû khì . |
罔舍 做事 真 可恨 , 蹧躂 鄉親 無 分寸 , 靠 伊 有 錢 共 人 足屯 , 鄉親 無辜 來 吞忍 。 |
Bòng-sià tsò-sū tsin khó-hūn , Tsau-that hiong-tshin bô hun-tshùn , Khò i ū tsînn kā lâng thún , Hiong-tshin bû-koo lâi thun-lún . |
做人 是非 分 清楚 , 親情 緣份 愛 珍惜 , 鄉親 朋友 攏是 寶 , 創治 人 是 真 毋好 。 |
Tsò-lâng sī-hui hun tshing-tshó . Tshin-tsiânn iân-hūn ài tin-sioh , Hiong-tshin pîng-iú lóng-sī bó , Tshòng-tī lâng sī tsin m̄-hó . |
世間 一切 那 眠夢 , 造業 行善 隨在 人 , 萬物 攏 著 愛 疼痛 , 規尾 好歹 家己 捀 。 |
Sè-kan i̍t-tshè ná bîn-bāng , Tsō-gia̍p hîng-siān suî-tsāi lâng , Bān-bu̍t lóng tio̍h ài thiànn-thàng , Kui-bué hó-phái ka-kī phâng . |
千年 土地 八百 主 , 世間 錢財 暫時 有 , 造福 分享 才 會 久 , 感謝 天地 的 賞賜 。 |
Tshing-nî thóo-tē peh-pah tsú , Sè-kan tsînn-tsâi tsiām-sî ū , Tsō-hok hun-hiáng tsiah ē kú , Kám-siā thinn-tē ê siúnn-sù . |
罔舍 創治 的 代誌 , 一 托拉庫 嘛 講 袂 離 , 後擺 若 閣 唸 歌詩 , 才閣 繼續 來 講 起 。 |
Bòng-sià tshòng-tī ê tāi-tsì , Tsi̍t thoo-la-khuh mā kóng bē lī , Āu-pái nā koh liām kua-si , Tsiah-koh kè-sio̍k lâi kóng khí . |
罔舍 故事 講 到 遮 , 若是 想 欲 閣再 聽 , 網站 內底 攏 有 寫 , 毋但 有 聲 閣 有 影 。 |
Bòng-sià kòo-sū kóng kàu tsia , Nā-sī siūnn beh koh-tsài thiann , Bāng-tsām lāi-té lóng ū siá , M̄-nā ū siann koh ū iánn . |
台語 漸漸 來 失傳 , 台灣人 心肝 結 規丸 , 咱 若 真正 愛 台灣 , 學 好 台語 頭 一層 。 |
Tâi-gí tsiām-tsiām lâi sit-thuân , Tâi-uân-lâng sim-kuann kiat kui-uân , Lán nā tsin-tsiànn ài Tâi-uân , O̍h hó tâi-gí thâu tsi̍t-tsân . |
講甲 台灣 文學館 , 整理 歌仔冊 蓋 周全 , 閣 設 網站 好 景觀 , 敬 請 逐家 鬥 宣傳 。 |
Kok-li̍p Tâi-uân Bûn-ha̍k-kuán , Tsíng-lí Kua-á-tsheh kài tsiu-tsuân , Koh siat bāng-tsām hó kíng-kuan , Kìng tshiánn ta̍k-ke tàu suan-thuân . |