冊名 | 新歌林投姉 |
編者 | 陳春榮 |
出版社 | 興新出版社 |
出版年 | 1955年 |
篇名 | 第五集 |
這本 卜 來 續 第四 , 阿招 小子 名 青枝 , 不幸 丈夫 來 早死 , 子 放 乎 伊 塊 晟池 。 |
Tsit-pún berh lâi suà tuē-sì , A-tsio suè-kiánn miâ Tshing-ki , Put-hīng tiōng-hu lâi tsá-sí , Kiánn pàng hōo i terh tshiânn-tî . |
恰早 塊 開 船頭行 , 正好 過日 真 有 空 , 那卜 府城 安平港 , 老幼 都 識 伊 的 人 。 |
Khah-tsá terh khui tsûn-thâu-hâng , Tsiànn-hó kèr-li̍t tsin ū khang , Nā-berh Hú-siânn An-pîng-káng , Ló-iù too pat i ê lâng . |
做人 真正 好 民望 , 逐个 識 伊 陳 明通 , 受 着 阿司 來 扇動 , 即的 家破 人 煞 亡 。 |
Tsuè-lâng tsin-tsiànn hó bîng-bōng , Ta̍k-ê pat i Tân Bîng-thong , Siū tio̍h A-sai lâi siàn-tōng , Tsiah-ē ka-phòo lîn suà bông . |
家破人亡 正 青慘 , 也 無 親戚 著 臺南 , 子兒 一日 哮 甲 暗 , 通人 都 替 伊 不甘 。 |
Ka-phòo-lîn-bông tsiànn tshinn-tshám , Iā bô tshin-tsiânn tīr Tâi-lâm , Kiánn-lî tsi̍t-li̍t háu kah àm , Thong-lâng too thuè i m̄-kam . |
家破人亡 空羅梭 , 一个 袂輸 乞食婆 , 母子 帶塊 飫 寒 餓 , 呆命 卜 買 錢 又 無 。 |
Ka-phòo-lîn-bông khang-lo-so , Ti̍t-ê buē-su khit-tsia̍h-pô , Bú-kiánn tuà-terh iau kuânn gō , Phái-miā berh bué tsînn iū bô . |
卜 共 求乞 惊 見少 , 大子 小子 通 哮 飫 , 衫褲 去 奉 估 了了 , 即 寒 穿 小 棟袂條 。 |
Berh kāng kiû-khit kiann kiàn-siàu , Tuā-kiánn suè-kiánn thong háu iau , Sann-khòo khìr hōng kóo liáu-liáu , Tsiah kuânn tshīng tsió tòng-buē-tiâu . |
子兒 寒 甲 科科趙 , 單 衫 乙 褲 穿 袂 燒 , 借 也 無塊 通 共 借 , 是 咱 加忌 做 不着 。 |
Kiánn-lî kuânn kah kho̍k-kho̍k-tiô , Tan sann it khòo tshīng buē sio , Tsioh iā bô-tèr thang kāng tsioh , Sī lán ka-kī tuè m̄-tio̍h . |
看 子 塊 飫 無捨四 , 到 這 地步 反悔 遲 , 暗恨 阿司 臭早死 , 狼心狗肺 上 有 疑 。 |
Khuànn kiánn terh iau bô-siá-sì , Kàu tsit tuē-pōo huán-hué tî , Àm-hūn A-sai tshàu-tsá-sí , Lông-sim-káu-huì siâng ū gî . |
狼心狗肺 臭短命 , 錢 拐 過手 做 伊 行 , 放 阮 四个 母仔子 , 呌 天 袂 應 地 袂 聽 。 |
Lông-sim-káu-huì tshàu-tér-miā , Tsînn kuái kèr-tshiú tsuè i kiânn , Pàng gún sì-ê bú-á-kiánn , Kiò thinn buē ìn tuē buē thiann . |
呌 地 袂 聽 天 袂 應 , 今 來 窮人 無 富親 , 我 飫 是 恰 無要緊 , 乎 子 這款 正 可憐 。 |
Kiò tuē buē thiann thinn buē ìn , Tann lâi kîng-lîn bô hù-tshin , Guá iau sī khah bô-iàu-kín , Hōo kiánn tsit-khuán tsiànn khónn-lîn . |
乎 子 這款 可憐代 , 刣頭 早死 周 阿司 , 錢 提 過手 人 不愛 , 存 卜 死 奉 却錢 埋 。 |
Hōo kiánn tsit-khuán khónn-lîn-tāi , Thâi-thâu tsá-sí Tsiu A-sai , Tsînn thue̍h kèr-tshiú lâng m̄-ài , Tshûn berh sí hōng khioh-tsînn tâi . |
短命 心肝 即年 雄 , 敢 咒 卜 死 無善終 , 我 有 這款 的 度量 , 汝 敢 即年 無天良 ! |
Tér-miā sim-kuann tsiah--nî hiông , Kánn tsiù berh sí bô-siān-tsiong , Guá ū tsit-khuán ê tōo-liōng , Lír kám tsiah--nî bô-thian-liông ! |
阿司 心肝 恰 硬 鐵 , 咒死絕咀 上 有 疑 , 汝 着 應 咀 即 合理 , 那無 死 也卜 尋 伊 。 |
A-sai sim-kuann khah ngī thi̍h , Tsiù-sí-tse̍rh-tsuā siâng ū gî , Lír tio̍h ìng tsuā tsiah ha̍p-lí , Nā-bô sí iā-berh tshēr i . |
短命 提 我 即多 錢 , 害 阮 母子 安年生 , 飫 寒 恰 害 着 大病 , 那 死 也卜 甲 伊 纏 。 |
Tér-miā thue̍h guá tsiah-tsuē tsînn , Hāi gún bú-kiánn an-ni-sinn , Iau kuânn khah hāi tio̍h tuā-pīnn , Nā sí iā-berh kah i tînn . |
害 阮 母子 飫 寒 擦 , 做 汝 軒免 通 快活 , 那 死 也 不 放 汝 煞 , 恁厝 活活 共 汝 拖 。 |
Hāi gún bú-kiánn iau kuânn tshuah , Tsuè lír hian-bián thang khuìnn-ua̍h , Nā sí iā m̄ pàng lír suah , Lín-tshù ua̍h-ua̍h kā lír thua . |
阮 死 汝 也着 無命 , 靈魂 愛着 塊 我 行 , 錢 拐 返去 顧 某子 , 來 染 一个 空壳 名 。 |
Gún sí lír iā-tio̍h bô-miā , Lîng-hûn ài-tio̍h tèr guá kiânn , Tsînn kuái tńg-khìr kòo bóo-kiánn , Lâi liám tsi̍t-ê khang-khak miâ . |
為汝 錢 了 厝 也 了 , 母子 煞 着 寒 甲 飫 , 那死 卜 尋 汝 算賬 , 看 汝 的 走勼 甲 外 條 。 |
Uī-lír tsînn liáu tshù iā liáu , Bú-kiánn suah tio̍h kuânn kah iau , Nā-sí berh tshēr lír sǹg-siàu , Khuànn lír ē kiu kah guā tiâu . |
飫 着 連 行 都 袂 行 , 無塊 透愧 廣 半聲 , 死 就 卜 尋 伊 討命 , 時 野 未 到 不知 惊 。 |
Iau tio̍h liân kiânn too buē kiânn , Bô-tèr tháu-khuì kóng puànn-siann , Sí tio̍h berh tshēr i thó-miā , Sî iá bēr kàu m̄-tsai kiann . |
子 汝 是 乎 恁母 害 , 飫 甲 連 哀 都 袂 哀 , 我 死 伊 也 死 縱在 , 定歸 尋 伊 周 阿司 。 |
Kiánn lír sī hōo lín-bú hāi , Iau kah liân ai too buē ai , Guá sí i iā sí tshiâng-tsāi , Tīng-kui tshēr i Tsiu A-sai . |
者 離 街仔 是 真遠 , 臺南市外 甘蔗園 , 三日 無 食 着 粥飯 , 母子 歸冥 寒 甲 光 。 |
Tsia lî kue-á sī tsin-hn̄g , Tâi-lâm-tshī-guā kam-tsià-hn̂g , Sann-li̍t bô tsia̍h tio̍h bêr-pn̄g , Bú-kiánn kui-mî kuânn kah kng . |
三日 無 闔 着 五谷 , 夭壽短命 倖 即 毒 , 母子 覽 瓦 做一錯 , 那死 相毛灬 |
Sann-li̍t bô kha̍p tio̍h ngóo-kok , Iáu-siū-tér-miā hīng tsiah to̍k , Bú-kiánn lám uá tsuè-tsi̍t-tshok , Nā-sí sann-tshuā kìnn ka-tso̍k . |
即年 青冷 卜 按盞 , 覽 做 一堆 恰 袂寒 , 生命 咱 剩 無 一半 , 鏨頭 短命 狗 心肝 。 |
Tsiah--nî tshinn-líng berh àn-tsuánn , Lám tsuè tsi̍t-tui khah buē-kuânn , Sìnn-miā lán tshun bô tsi̍t-puànn , Tsám-thâu tér-miā káu sim-kuann . |
子 汝 飫 甲 話 袂 廣 , 起 甲 這款 的 北風 , 缺欠 榮養 通 抵抗 , 註 咱 母子 命 着 亡 。 |
Kiánn lír iau kah uē buē kóng , Khí kah tsit-khuán ê pak-hong , Khuat-khiàm îng-ióng thang tí-khòng , Tsù lán bú-kiánn miā tio̍h bông . |
也 袂 廣話 据 我 問 , 歸身軀肉 恰 冷 霜 , 看 這 辨世 敢 無聬 , 煞 着 死 在 甘蔗園 。 |
Iā buē kóng-uē kìr guá mn̄g , Kui-sin-khu-bah khah líng sng , Khuànn tsit piān-sè kánn bô-ǹg , Suah tio̍h sí tsāi kam-tsià-hn̂g . |
話 也 全無 廣 按盞 , 小歲 恰 袂堪得 寒 , 今冥 咱 敢的 拆散 , 不過 恁母 的 心肝 。 |
Uē iā tsuân-bô kóng àn-tsuánn , Tsió-hèr khah buē-kham-tit kuânn , Kin-mî lán kánn-ē thiah-suànn , M̄-kèr lín-bú ê sim-kuann . |
据在 恁母 呌袂應 , 目周 力 我 乙直 秦 , 子 恁 卜 行 着 做陣 , 來去 汕頭 尋 仇人 。 |
Kìr-tsāi lín-bú kiò-buē-ìn , Ba̍k-tsiu lia̍h guá it-ti̍t tsîn , Kiánn lín berh kiânn tio̍h tsuè-tīn , Lâi--khìr Suànn-thâu tshēr siû-lîn . |
子 恁 卜 行 着 逞校 , 相娶 通 來去 汕頭 , 食 咱 母子 真正 到 , 絕對 卜 去 到 因兜 。 |
Kiánn lín berh kiânn tio̍h thìng-hāu , Sann-tshuā thang lâi-khìr Suànn-thâu , Tsia̍h lán bú-kiánn tsin-tsiànn kàu , Tsua̍t-tuì berh khìr kàu in-tau . |
那無 目周 不愿 缺 , 來去 甲 伊 起 問題 , 拏 伊 即 拏 因 是小 , 歸家 乎 伊 花花花 。 |
Nā-bô ba̍k-tsiu m̄-guān khueh , Lâi-khìr kah i khí būn-tuê , Lia̍h i tsiah lia̍h in sī-suè , Kui-ke hōo i hue-hue-hue . |
子 恁 卜 去 着 相等 , 通 報 冤仇 頭一層 , 三魂 七魄 巢 四散 , 脚手 牙皂 巢 挽 閒 。 |
Kiánn lín berh khìr tio̍h sann-tán , Thang pò uan-siû thâu-tsi̍t-tsân , Sam-hûn tshit-phik tsâu sì-suànn , Kha-tshiú gê-tsô tsâu bán ân . |
牙皂 咬 閒 扒 袂開 , 死 着 青潭 甲 青葵 , 全然 無 聽 恁母 嘴 , 放 我 單身 無所歸 。 |
Gê-tsô kā ân peh buē-khui , Sí tio̍h Tshing-thâm kah Tshing-kuî , Tsuân-liân bô thiann lín-bú tshuì , Pàng guá tuann-sin bû-sóo-kui . |
兄弟 卜 行 做 一陣 , 無通 逞校 汝 母親 , 据在 恁母 呌袂應 , 雙手 抱 瓦 仆 在 身 。 |
Hiann-tī berh kiânn tsuè tsi̍t-tīn , Bô-thang thìng-hāu lín bú-tshin , Kìr-tsāi lín-bú kiò-buē-ìn , Sang-tshiú phō uá phak tsāi sin . |
子 恁 袂 應 甲 半聲 , 兄弟 相娶 就 起行 , 恁母 也是 的 無命 , 世間 帶 久 加 呆命 。 |
Kiánn lín buē ìn kah puànn-siann , Hiann-tī sann-tshuā tio̍h khí-kiânn , Lín-bú iā-sī ē bô-miā , Sè-kan tuà kú ke phái-miā . |
子 恁 也 袂 應 半句 , 抱 瓦 仆 在 子 身軀 , 那通 放拶 恁 老母 , 目屎 逐粒 那 真珠 。 |
Kiánn lín iā buē ìn puànn-kù , Phō uá phak tsāi kiánn sin-khu , Nà-thang pàng-sak lín lāu-bú , Ba̍k-sái ta̍k-lia̍p ná tsin-tsu . |
死 着 青潭 因 兄弟 , 故 哭 揾 着 伊 青枝 , 未 煞 揾 着 也 煞 死 , 今 我 生命 也 不碟 。 |
Sí tio̍h Tshing-thâm in hiann-tī , Kòo khàu un tio̍h i Tshing-ki , Bēr suah un tio̍h iā suà sí , Tann guá sìnn-miā iā m̄-ti̍h . |
飫 着 脚手 袂 硬諍 , 哮 也 無力 通 出聲 , 煞 去 揾 死 小漢子 , 伐落 着 來 塊 伊 行 。 |
Iau tio̍h kha-tshiú buē ngī-tsiann , Háu iā bô-la̍t thang tshut-siann , Suah khìr un sí suè-hàn-kiánn , Hua̍t-lo̍h tio̍h lâi tèr i kiânn . |
想着 歸面 憂葛葛 , 看 卜 在得 通 身密 , 着 緊 伐落 來 自殺 , 同日 做忌 死 恰 達 。 |
Siūnn-tio̍h kui-bīn iu-kat-kat , Khàunn berh tsāi-tit thang sin-ba̍t , Tio̍h kín hua̍t-lo̍h lâi tsīr-sat , Kâng-li̍t tsuè-kī sí khah ta̍t . |
自殺 來 塊 恁 兄弟 , 不甘 放拶 我 子兒 , 今 着 準備 緊 來 死 , 帶 塊 現四 顛倒 裂 。 |
Tsīr-sat lâi tèr lín hiann-tī , M̄-kam pàng-sak guá kiánn-lî , Tann tio̍h tsún-pī kín lâi sí , Tuà terh hiān-sì tian-tò li̍h8 . |
帶塊 現四 加 見少 , 身軀 褲帶 透 一條 , 甘蔗園內 無塊 吊 , 孤孤 這宮 的 草僚 。 |
Tuà-terh hiān-sì ke kiàn-siàu , Sin-khu khòo-tuà tháu tsi̍t-tiâu , Kam-tsià-hn̂g-lāi bô-tèr tiàu , Koo-koo tsit-king ê tsháu-liâu . |
着 行 來去 恰 外口 , 這塊 一片 專 林投 , 瓦 著 草地 小人 到 , 台南市外 的 近郊 。 |
Tio̍h kiânn lâi-khìr khah guā-kháu , Tsit-tèr tsi̍t-phìnn tsuan nâ-tâu , Uá tīr tsháu-tuē tsió-lâng kàu , Tâi-lâm-tshī-guā ê kūn-kau . |
林投 一片 即年 多 , 市外 無 近 著 大街 , 身邊 共同 的 墓地 , 這欉 九芎 舌 一蛙 。 |
Nâ-tâu tsi̍t-phìnn tsiah--nî tsuē , Tshī-guā bô kūn tīr tuā-kue , Sin-pinn kiōng-tông ê bōng-tuē , Tsit-tsâng kiú-kiong tsi̍h tsi̍t-kue̍h . |
面前 這條 是 小路 , 身邊 一片 塚仔埔 , 者 是 久居 的 住所 , 褲帶 先 葛 一个 篐 。 |
Bīn-tsîng tsit-tiâu sī sió-lōo , Sin-pinn tsi̍t-phìnn thióng-á-poo , Tsia sī kiú-kir ê tsū-sóo , Khòo-tuà sing kat tsi̍t-ê khoo . |
這欉 九芎 介好勢 , 褲帶 皆 縛 掛 這麗 , 石頭 却 來 做 脚架 , 只位 所在 是 我 个 。 |
Tsit-tsâng kiú-kiong kài-hó-sè , Khòo-tuà kai pa̍k kuà tsit-le , Tsio̍h-thâu khioh lâi tsuè kha-kè , Tsí-uī sóo-tsāi sī guá ê . |
頭壳 皆 伸 掛 這位 , 葛 打 好好 免 人 推 , 頷頸 小濶 卜 無愧 , 石頭 用 脚 即 踢開 。 |
Thâu-khak kai tshun kuà tsit-uī , Kat phah hó-hó bián lâng tshui , Ām-kún sió-khuá berh bô-khuì , Tsio̍h-thâu īng kha tsiah that-khui . |
石頭 吝 去 兩三吝 , 三魂 七魄 無 在身 , 則時 絕愧 命 來 盡 , 卜 拏 泊情 的 愛人 。 |
Tsio̍h-thâu lìn khìr ln̄g-sann-lìn , Sam-hûn tshit-phik bô tsāi-sin , Tsik-sî tsua̍t-khuì miā lâi tsīn , Berh lia̍h po̍k-tsîng ê ài-lîn . |
免 廣 阿招 來 吊荳 , 者 無 鄰右 厝邊兜 , 市內 罕人 行脚到 , 門|千 人 卜 去 剃頭 。 |
Bián kóng A-tsio lâi tiàu-tāu , Tsia bô lîn-iū tshù-pinn-tau , Tshī-lāi hán-lâng kiânn-kha-kàu , Tú-tshian lâng berh khìr thi̍h-thâu . |
草地 專 對 恍惚 看見 着一惊 , 緊 報 庄主 通 知影 , 地保 就 去 呌 官廳 。 |
Tsháu-tuē tsuan tuì tsit- tsuā kiânn , Hóng-hut khuànn--kìnn tio̍h-tsi̍t-kiann , Kín pò tsng-tsú thang tsai-iánn , Tuē-pò tio̍h khìr kiò kuann-thiann . |
縣府 太爺 派 人 來 , 甘蔗園主 也 煞 知 , 囝仔 死 著 寮仔內 , 也 無 親戚 通 收埋 。 |
Kuān-hú thài-iâ phài lâng lâi , Kam-tsià-hn̂g-tsú iā suà tsai , Gín-á sí tīr liâu-á-lāi , Iā bô tshin-tsiânn thang siu-bâi . |
簡的 這款 正 罕有 , 走 來 帶 者 戯遷秋 , 官廳 無塊 通 根究 , 庄主 提頭 即 皆 收 。 |
Kán-ē tsit-khuán tsiànn hán-iú , Tsáu lâi tuà tsia hìnn-tshian-tshiu , Kuann-thiann bô-tèr thang kun-kiù , Tsng-tsú thê-thâu tsiah kai siu . |
頭人 却錢 共 伊 擡 , 罕 甲 五路 人 巢 知 , 阿招 的 來 即 失敗 , 專 是 表子 周 阿司 。 |
Thâu-lâng khioh-tsînn kā i tâi , Hán kah ngóo-lōo lâng tsâu tsai , A-tsio ē lâi tsiah sit-pāi , Tsuan sī piáu-kiánn Tsiu A-sai . |
一困 拐 人 化 多 錢 , 母子 去 死 正 可然 , 逐暗 冤魂 都 出現 , 無 去 尋 伊 也 逆天 。 |
Tsi̍t-khùn kuái lâng huah tsuē sián , Bú-kiánn khìr sí tsiànn khónn-liân , Ta̍k-àm uan-hûn too tshut-hiān , Bô khìr tshēr i iā gi̍k-thian . |
逐暗 出現 乎 人 看 , 嘴舌 吐 甲 到 心肝 , 對 者 逕過 着 有伴 , 無愛 諓 甲 日 落 山 。 |
Ta̍k-àm tshut-hiān hōo lâng khuànn , Tshuì-tsi̍h thóo kah kàu sim-kuann , Tuì tsia king-kèr tio̍h ū-phuānn , Bô-ài tshiân kah li̍t lo̍h suann . |
看着 通人 相爭 走 , 逐暗 倚瓦 著 林投 , 三十統歲 無 外 老 , 嘴舌 吐 甲 心肝頭 。 |
Khuànn-tio̍h thong-lâng sann-tsinn tsáu , Ta̍k-àm khiā-uá tīr nâ-tâu , Sann-tsa̍p-thóng-hèr bô guā lāu , Tshuì-tsi̍h thóo kah sim-kuann-thâu . |
逐暗 出現 在 這搭 , 全 是 倚 著 林投脚 , 一个 敢 參 鬼 相打 , 塊 賣 肉粽 名 成家 。 |
Ta̍k-àm tshut-hiān tsāi tsit-tah , Tsuân sī uá tīr nâ-tâu-kha , Tsi̍t-ê kánn tsham kuí sio-phah , Terh buē bah-tsàng miâ Sîng-ka . |
成家 典 伊 胆 上好 , 又閣 鐵齒 銅牙皂 , 對 者 來去 甲 伊 卜 , 肉粽 挑塊 延路 呵 。 |
Sîng-ka tián i tánn siōng-hó , Iū-koh thi̍h-khí tâng-gê-tsô , Tuì tsia lâi-khìr kah i poh , Bah-tsàng tann--terh iân-lōo o . |
聽 都 是 一个 婦人人 , 食神 簡的 帶 化 重 , 歸担 掃 甲 空空空 。 |
Thiann tio̍h tīr-terh kiò bah-tsàng , Too sī tsit-ê hū-lîn-lâng , Tsia̍h-sîn kán-ē tài huah tāng , Kui-tànn sàu kah khang-khang-khang . |
這个 查某 正 大壁 , 肉粽 剝 不付 伊 食 , 糯米 有 路 食 袂 厭 , 惊 錢 的 提 無到額 。 |
Tsit-ê tsa-bóo tsiànn tuā-phiah , Bah-tsàng pak m̄-hù i tsia̍h , Tsu̍t-bí ū lōo tsia̍h buē ià , Kiann tsînn ē thue̍h bô-kàu-gia̍h . |
歸担 共 咱 買 甲 了 , 這个 查某 足 青飫 , 現錢 無 共 咱 賒賬 , 前 賣 不識 即 有銷 。 |
Kui-tànn kā lán bué kah liáu , Tsit-ê tsa-bóo tsiok tshinn-iau , Hiān-tsînn bô kā lán sia-siàu , Tsîng buē m̄-pat tsiah ū-siau . |
這个 查某 正 好客 , 照算 有 乎 咱 恰加 , 用 火 皆 看 恰 上勢 , 錢 簡 煞 變 這號 个 。 |
Tsit-ê tsa-bóo tsiànn hó-kheh , Tsiàu-sǹg ū hōo lán khah-ke , Īng hér kai khuànn khah siông-sè , Tsînn kán suah piàn tsit-hō ê . |
奇怪 簡的 安年生 , 都 是 銀紙 不是 錢 , 越頭 過去 即 看見 , 看 伊 倚 著 樹仔邊 。 |
Kî-kuài kán-ē an-ni-sinn , Too sī gûn-tsuá m̄-sī tsînn , Ua̍t-thâu kèr--khìr tsiah khuànn--kìnn , Khuànn i khiā tīr tshiū-á-pinn . |
加忌 目周 煞 淵旺 , 面 足 呆看 毝 頭毛 , 則時 青秤 愴 毛管 , 嘴舌 吐 有 四寸 長 。 |
Ka-kī ba̍k-tsiu suah ian-n̄g , Bīn tsiok phái-khuànn sàm thâu-bn̂g , Tsik-sî tshinn-tshìn tshàng bn̂g-kńg , Tshuì-tsi̍h thóo ū sì-tshàng tn̂g . |
惊 身軀 巢 起 雞母皮 , 險 行 袂得 通 到 塊 , 新正 病 甲 瓦 二月 。 |
Kiann —tio̍h liân uē too buē serh , Sin-khu tsâu khì kue-bú-phêr , Hiám kiânn buē-tit thang kàu tèr , Sin-tsiann pīnn kah uá lī-ge̍rh . |
人 即 不通 嘴 箱 麗 , 險 行 袂 到 做狗爬 , 因某 也 有 去 皆 奚 , 卜 來 換人 廣 別个 。 |
Lâng tsiah m̄-thang tshuì siunn le , Hiám kiânn buē kàu tsuè-káu-pê , In-bóo iā ū khìr kai hē , Berh lâi uānn-lâng kóng pa̍t-ê . |
一个 初 塊 學 鉢繳 , 姓 洪 名 呌 粗皮蹺 , 生理 資本 須了了 , 伊 想 世間 帶 袂 條 。 |
Tsi̍t-ê tshoo terh o̍h pua̍h-kiáu , Sìnn Âng miâ kiò Tshoo-phuê-khiau , Sing-lí tsir-pún su-liáu-liáu , I siūnn sè-kan tuà buē tiâu . |
須繳 也 卜 去 自盡 , 就 終 索仔 袋 在 身 , 吊 甲 阿招 伊 做陣 , 免 塊 無錢 奉 看輕 。 |
Su-kiáu iā berh khìr tsīr-tsīn , Tio̍h tsiong soh-á tēr tsāi sin , Tiàu kah A-tsio i tsuè-tīn , Bián terh bô-tsînn hōng khuànn-khin . |
又原 卜 掉 這欉樹 , 索仔 縛 閒 即 袂 溜 , 石頭 粿脚 卜 動手 , 終 石 踢 拶 脚 緊 球 。 |
Iū-guân berh tiàu tsit-tsâng-tshiū , Soh-á pak ân tsiah buē liu , Tsio̍h-thâu kér-kha berh tāng-tshiú , Tsiong tsio̍h that sak kha kín khiû . |
這條 索仔 即 新 買 , 簡的 即覽 斷 做 蛙 , 昏迷不醒 袂 廣話 , 命 不該絕 着 緊回 。 |
Tsit-tiâu soh-á tsiah sin bué , Kán-ē tsiah-lám tn̄g tsuè kue̍h , Hūn-bê-put-tshínn buē kóng-uē , Miā put-kai-tsua̍t tio̍h kín-huê . |
阿招 勸 伊 不通 死 , 汝 的 死日 未 到 時 , 閣 鉢 準準 下 勝利 , 招娘 得卜 援助 伊 。 |
A-tsio khǹg i m̄-thang sí , Lír ê sí-li̍t bēr kàu sî , Koh pua̍h tsún-tsún ē sìng-lī , Tsio-niû tit-berh uān-tsōo i . |
閣 鉢 得確 的 大 贏 , 交代 的 話 愛着 聽 , 共 我 起廟 煞 呼請 , 林投姉仔 即 親名 。 |
Koh pua̍h tik-khak ē tuā iânn , Kau-tāi ê uē ài-tio̍h thiann , Kā guá khí-biō suà hoo-tshiánn , Nâ-tâu-tsí-á tsiah tshin-miâ . |
那 贏 廟 先 伐落 起 , 你 有 兩對 的 子兒 , 名 共 我 寫 林投姉 , 有 奚 我 就 保庇 伊 。 |
Nā iânn biō sing hua̍t-lo̍h khí , Guá ū ln̄g-tuì ê kiánn-lî , Miâ kā guá siá Nâ-tâu-tsí , Ū hē guá tio̍h póo-pì i . |
洪 蹺 醒來 就 緊 行 , 話 有 認真 共 伊 聽 , 借 割 做本 甲 伊 拼 , 正實 有 鉢 就 有 贏 。 |
Âng Khiau tshínn--lâi tio̍h kín kiânn , Uē ū līn-tsin kā i thiann , Tsioh kuá tsuè-pún kah i piànn , Tsiann-si̍t ū pua̍h tio̍h ū iânn . |
閣再 一集 就 的 透 , 人 娶 阿招 去 汕頭 , 又原 姓 周 名 金斗 , 阿司 甲 伊 厝邊兜 。 |
Koh-tsài tsi̍t-tsi̍p tio̍h ē thàu , Lâng tshuā A-tsio khìr Suànn-thâu , Iū-guân sìnn Tsiu miâ Kim-táu , A-sai kah i tshù-pinn-tau . |
陰魂 引 伊 去 到 塊 , 阿司 因子 做 滿月 , 冤魂 扶身 話 亂 說 , 全家 滅亡 應該 絕 。 |
Im-hûn ín i khìr kàu tèr , A-sai in-kiánn tsuè muá-ge̍rh , Uan-hûn hū-sin uē luān serh , Tsuân-ke bia̍t-bông ìng-kai tse̍rh . |