冊名 | 新歌林投姉 |
編者 | 陳春榮 |
出版社 | 興新出版社 |
出版年 | 1955年 |
篇名 | 第四集 |
卜 續 三集 的 尾鏨 , 阿司 野未 到 臺南 , 即 緊 經過 十外暗 , 想 着 心肝 真 不甘 。 |
Berh sòa saⁿ-chi̍p ê bér-chām , A-sai iá-bēr kàu Tâi-lâm , Chi̍h kín keng-kèr cha̍p-gōa-àm , Siūⁿ tio̍h sim-koaⁿ chin m̄-kam . |
伊 配 樟腦 過 香港 , 一困 去 甲 即多工 , 逐暗 掛心 都 眠夢 , 夢 見 伊 著 藝旦房 。 |
I phòe chiuⁿ-ló kèr Hiong-káng , Chi̍t-khùn khìr kah chiah-chōe-kang , Ta̍k-àm khòa-sim to͘ bîn-bāng , Bāng kìⁿ i tīr gē-tòaⁿ-pâng . |
做 你 帶 者 盤 藝旦 , 敢 想 這款 的 心肝 , 債務 即 重 卜 按盞 , 出嘴 就 甲 我 奢盤 。 |
Chòe lír tòa chia pôaⁿ gē-tòaⁿ , Káⁿ siūⁿ chit-khóan ê sim-koaⁿ , Chè-bū chiah tāng berh àn-chóaⁿ , Chhut-chhùi tio̍h kah góa chhia-pôaⁿ . |
目周 你 所 有 看見 , 厝字 提 去 共 借錢 , 我 那 困 塊 一百醒 , 無疑 你 的 安年生 。 |
Ba̍k-chiu lír só͘ ū khòaⁿ-kìⁿ , Chhù-lī thoe̍h khìr kâng chioh-chîⁿ , Góa ná khùn terh chi̍t-pah-chhíⁿ , Bô-gî lír ē an-ni-siⁿ . |
做 你 爽快 帶 這塊 , 一困 來 卜 歸半月 , 你 行過脚 人 就 會 , 存 卜 落 人 嘴唇皮 。 |
Chòe lír sóng-khoài tòa chit-tèr , Chi̍t-khùn lâi berh kui-pòaⁿ-ge̍rh , Lír kiâⁿ-kèr-kha lâng tio̍h hēr , Chûn berh lo̍h lâng chhùi-tûn-phêr . |
無 想 即多 的 債務 , 全部 糊 著 我 身軀 , 做 你 帶 者 塊 富裕 , 角蜂 拿做 是 笋龜 。 |
Bô siūⁿ chiah-chōe ê chòe-bū , Chôan-pō͘ kô͘ tīr góa sin-khu , Tòe lír tòa chia terh hù-lū , Kak-phang lia̍h-chòe sī sún-ku . |
親成 朋友 共 好嘴 , 柵柵 瓊 瓦 做 一堆 , 手環 也 共 借 來 墜 , 那通 害 我 來 食開 。 |
Chhin-chiâⁿ pêng-iú ka hó-chhùi , Sa-sa khêng óa chòe chi̍t-tui , Chhiú-khaûn iā kāng chioh lâi tūi , Nà-thang hāi góa lâi chia̍h-khui . |
計共 瓦 卜 萬四五 , 自己 那 有 幾千元 , 做 你 帶 者 嫖 查某 , 心肝 無 人 你 即 粗 。 |
Kè-kiōng óa berh bān-sì-gō͘ , Chīr-kí nā ū kúi-chheng-kho͘ , Chòe lír chòa chia phiâu cha-bó͘ , Sim-koaⁿ bô lâng lír chiah chho͘ . |
借 卜 乎 你 配 樟腦 , 厝內 瓊 甲 空羅梭 , 債主 是 卜 對 我 討 , 這款 心肝 做 的 落 。 |
Chioh berh hō͘ lír phòe chiuⁿ-ló , Chhù-lāi khêng kah khang-lô-so , Chè-chú sī berh tùi góa thó , Chit-khóan sim-koaⁿ chòe ē lo̍h . |
一困 共 借 即年 多 , 即 雄 無 甲 一張批 , 有 的 知 甲 徹理底 , 正實 有 去 煞 無 回 。 |
Chi̍t-khùn kāng chioh chiah--nî chōe , Chiah hiông bô kah chi̍t-tiuⁿ-phoe , Ū ê chai kah thiat-lí-tóe , Chiaⁿ-si̍t ū khìr soah bô hôe . |
通人 知 你 的 空隙 , 專 是 用 嘴 塊 害人 , 做 你 穩居 帶 香港 , 害 我 債主 那 打蜂 。 |
Thong-lâng chai lír ê khang-phāng , Choan sī iōng chhùi terh hāi-lâng , Chòe lír ún-kir tòa Hiong-káng , Hāi góa chè-chú ná phah-phang . |
為 你 欠 人 歸身 債 , 全部 卜 對 我 一个 , 當天 咒咀 甲 立誓 , 敢 閣 出門 不 入家 。 |
Ūi lír khiàm lâng kúi-sin chè , Chôan-pō͘ berh tùi góa chi̍t-ê , Tng-thiⁿ chiù-chōa kah li̍p-sè , Káⁿ koh chhut-bn̂g m̄ li̍p-ke . |
也 敢 當天 咒 重咀 , 廣 你 袂 開 甲 袂 鉢 , 那 通 即 雄 拖累 我 , 做 你 帶 者 塊 快活 。 |
Iā káⁿ tng-thiⁿ chiù tāng-chōa , Kóng lír bōe khai kah bōe poa̍h , Nà thang chiah hiông thoa-lūi góa , Chòe lír chòa chia terh khùiⁿ-oa̍h . |
廣 着 樟腦 外 好趁 , 無疑 心肝 即年 田 , 我 是 子兒 野 細漢 , 維持 過日 都 為難 。 |
Kóng tio̍h chiuⁿ-ló gōa hó-thàn , Bô-gî sim-koaⁿ chiah--nî chhân , Góa sī kiáⁿ-lî iá sòe-hàn , Î-chhî kèr-li̍t to͘ ûi-lân . |
你 來 纏 着 愛情網 , 阮 算 一个 守寡人 , 臺灣 今 來 到 香港 , 貪 人 小歲 花粉香 。 |
Lír lâi tîⁿ tio̍h ài-chêng-bāng , Gún sǹg chi̍t-ê chiú-kóaⁿ-lâng , Tâi-ôan taⁿ lâi kàu Hiong-káng , Tham lâng chió-hèr hoe-hún-phang . |
這層 我 無 共 你 管 , 也 無 呌 你 回 台灣 , 債務 咱 着 來 清算 , 管 你 戀愛 野 愛戀 。 |
Chit-chân góa bô kā lír kóan , Iā bô kiò lír hôe Tâi-ôan , Chè-bū lán tio̍h lâi chheng-sòan , Kóan lír lôan-ài iá ài-lôan . |
錢 提 來 還 好味是 , 無 聬 你 晟 阮 子兒 , 那無 我 是 有 存意 , 管 恁 祖公 戴 蹺匙 。 |
Chîⁿ thoe̍h lâi hêng hó-bī-sī , Bô ǹg lír chhiâⁿ gún kiáⁿ-lî , Nā-bô góa sī ū chûn-ì , Kóan lín chó͘-kong tì khiau-sî . |
錢 提 來 還 恰 有影 , 那無 廣 乎 眾人 聽 , 我 也 無塊 惜 生命 , 致 之 度 外 死 不惊 。 |
Chîⁿ thoe̍h lâi hêng khah ū-iáⁿ , Nā-bô kóng hō͘ chèng-lâng thiaⁿ , Góa iā bô-terh sioh sìⁿ-miā , Tì chi tō͘ gōa sí m̄-kiaⁿ . |
伊 罵 我 就 甲 伊 罵 , 債務 即 重 上 卜 挑 , 出手 卜 來 共 打打 , 乎 我 拆 破 一領 衫 。 |
I mā góa tio̍h kah i mā , Chè-bū chiah tāng siâng berh taⁿ , Chhut-chhiú berh lâi kā táⁿ-phah , Hō͘ góa thiah phòa chi̍t-niá saⁿ . |
出手 卜 扒 伊 的 面 , 無 人 敢 來 做 公親 , 共 我 奢 甲 個個吝 , 着惊 則時 煞 精神 。 |
Chhut-chhiú berh pê i ê bīn , Bô lâng káⁿ lâi chòe kong-chhin , Kā góa chhia kah ko-ko-lìn , Tio̍h-kiaⁿ chek-sî soah cheng-sîn . |
精神 歸身 通 是 汗 , 囝仔 困 甲 估估鼾 , 夢 見 阿司 開 藝旦 , 敢 袂 這款 的 心肝 。 |
Cheng-sîn kui-sin thong sī kōaⁿ , Gín-á khùn kah kōⁿ-kōⁿ-hôaⁿ , Bāng kìⁿ A-sai khai gē-tòaⁿ , Káⁿ bōe chit-khóan ê sim-koaⁿ . |
思想 過多 即 來 夢 , 總 無 甲即 不是人 , 敢 袂 永久 帶 香港 ? 天光 門| 去 十七工 。 |
Sir-siúⁿ kèr-to͘ chiah lâi bāng , Chóng bô kah-chiah m̄-sī-lâng , Káⁿ bōe éng-kiú tòa Hiong-káng ? Thiⁿ-kng tú khìr cha̍p-chhit-kang . |
睏 袂得 去 烏白 想 , 洗手 廳頭 就 燒香 , 真 惊 阿司 的 宰樣 , 到 厝 我 卜 謝猪羊 。 |
Khùn bōe-tit khìr o͘-pe̍h siūⁿ , Sòe-chhiú thiaⁿ-thâu tio̍h sio-hiuⁿ , Chin kiaⁿ A-sai ē chái-iūⁿ , Kàu chhù gáu berh siā-tir-iûⁿ . |
燒香 參拜 塊 祈禱 , 祝告 了後 奚 公婆 , 香 挿 落 爐 都 好好 , 越 一吝返 帆帆灱 。 |
Sio-hiuⁿ chham-pài terh kî-tó , Chiok-khò liáu-āu hē kong-pô , Hiuⁿ chhah lo̍h lô͘ to͘ hó-hó , Oa̍t chi̍t-lìn-tńg phâng-phâng-to̍h . |
越頭 看見 即知 苦 , 公媽 指點 塊 發爐 , 罕得 出門 藏 無 路 , 乎 伊 提 去 萬外元 。 |
Oa̍t-thâu khòaⁿ--kìⁿ chiah-chai khó͘ , Kong-má chí-tiám terh hoat-lô͘ , Hán-tit chhut-bn̂g chông bô lō͘ , Hō͘ i thoe̍h khìr bān-gōa-kho͘ . |
想 着 苦 甲 袂 廣話 , 雙脚 跪 甲 齊齊齊 , 看 的 危險 也是 袂 , 拋 陰 拋 笑 鉢 無 杯 。 |
Siūⁿ tio̍h khó͘ kah bōe kóng-ōe , Sang-kha kūi kah chôe-chôe-chôe , Khòaⁿ ē gûi-hiám iah-sī bōe , Pha im pha chhiò poa̍h bô poe . |
求 不 引杯 無辦法 , 至今 不那 半個月 , 心肝 伊 那 有 越拙 , 註 我 青慘 命 皆 絕 。 |
Kiû m̄ ín-poe bô-piān-hoat , Chì-kim m̄-nā pòaⁿ-kò͘-goa̍t , Sim-koaⁿ i nā ū oat-choat , Chù góa chhiⁿ-chhám miā kai choa̍t . |
雄雄 起來 脚 着 觸 , 飲茶 也 煞 趙嘉族 , 想 着 心肝 真 於乍 , 目周 簡的 擦正目 。 |
Hiông-hiông khí--lâi kha tio̍h tak , Lim-tê iā soah tio̍h-ka-cha̍k , Siūⁿ tio̍h sim-koaⁿ chin îr-chak , Ba̍k-chiu kán-ē chhoah-chiàⁿ-ba̍k . |
伊 那 生理 做 失敗 , 嗎 着 寫批 乎 我 知 , 因為 愛情 的 干碍 , 歸棟 提 乎 周 阿司 。 |
I nā seng-lí chòe sit-pāi , Mā tio̍h siá-phoe hō͘ góa chai , In-ūi ài-chêng ê kan-gāi , Kui-tòng thoe̍h hō͘ Chiu A-sai . |
一時 那的 起 顛戇 , 來 做 這層 正 不通 , 閣 乎 阿司 捲 這棟 , 了錢 失節 拜門風 。 |
Chi̍t-sî nà-ē khí tian-gōng , Lâi chòe chit-chân chiàⁿ put-thong , Koh hō͘ A-sai kńg chit-tòng , Liáu-chîⁿ sit-chiat pāi-bn̂g-hong . |
來去 安平 探聽 覓 , 問 走水伴 得確 知 , 子 恁 媽媽 來去 雖時 來 。 |
Lâi-khìr An-pêng thàm-thiaⁿ bāi , Mn̄g cháu-chúi-pōaⁿ tek-khak chai , Kiáⁿ lín kuia- koai tòa chù-lāi , Ma-ma lâi-khìr sûi-sî lâi . |
趕緊 就 來 安平港 , 門|千 有 船 卜 出帆 , 探聽 有 省 鼻目隙 , 不敢 廣 卜 尋 省人 。 |
Kóaⁿ-kín tio̍h lâi An-pêng-káng , Tú-chhian ū chûn berh chhut-phâng , Thàm-thiaⁿ ū siáⁿ phīⁿ-ba̍k-phāng , M̄-káⁿ kóng berh chhēr siáⁿ-lâng . |
看 無 因 的 走水伴 , 一堆 苦力 塊 運搬 , 著 倒一隻 香港 線 , 行 瓦 借問 人客官 。 |
Khòaⁿ bô in ê cháu-chúi-pōaⁿ , Chi̍t-tui ku-lí terh ūn-poaⁿ , Tīr tó-chi̍t-chiah Hiong-káng sòaⁿ , Kiâⁿ óa chioh-mn̄g lâng-kheh-koaⁿ . |
不敢 探聽 誠實人 , 去 問 一个 做 粗工 , 倒 一隻船 行 香港 , 什麼 日子 卜 出航 ? |
M̄-káⁿ thàm-thiaⁿ sêng-si̍t-lâng , Khìr mn̄g chi̍t-ê chòe chho͘-kang , Tó chi̍t-chiah-chûn kiâⁿ Hiong-káng , Siáⁿ-mi̍h li̍t-chí berh chhut-phâng ? |
朋友 真好 共 我 報 , 這隻 塊行 新加坡 , 喜平 碼頭 興發號 , 今日 貨物 抵塊 落 。 |
Pîn-iú chin-hó kā góa pò , Chit-chiah terh-kiâⁿ Sin-ka-pho , Hí-pêng bé-thâu heng-hoat-hō , Kin-li̍t hèr-bu̍t tī-terh lo̍h . |
問 了 行 都 無外遠 , 人 廣 一拖 躼躼長 , 聽 着 心肝 威威鑽 , 了錢 漲 破 腹堵腸 。 |
Mn̄g liáu kiâⁿ to͘ bô-gōa-hn̄g , Lâng kóng chi̍t-thoa lò-lò-tn̂g , Thiaⁿ tio̍h sim-koaⁿ ui-ui-chǹg , Liáu-chîⁿ tiùⁿ phòa pak-tó͘-tn̂g . |
刁工 卜 乎 我 知影 , 即 有 廣 甲 化 大聲 , 阿司 正實 真 食命 , 這个 查某 的 契兄 。 |
Tiau-kang berh hō͘ góa chai-iáⁿ , Chiah ū kóng kah hoah tōa-siaⁿ , A-sai chiaⁿ-si̍t chin chia̍h-miā , Chit-ê cha-bó͘ ê khoeh-hiaⁿ . |
阿司 出名 的 搭鈎 , 專 想 卜 奉 扇緣投 , 錢 甲 乎 伊 提 了 後 , 那有 想 卜 倒 越頭 。 |
A-sai chhut-miâ ê tah-kau , Choan siūⁿ beh hōng siàn-iân-tâu , Chîⁿ kah hō͘ i thoe̍h liáu āu , Nà-ū siūⁿ berh tò oa̍t-thâu . |
阿司 食神 帶 正重 , 專想 卜 搭 人 死尫 , 有 的 菜頭 不栽鬃 , 拐仙 力做 富戶人 。 |
A-sai chia̍h-sîn tài chiàⁿ-tāng , Choan-siūⁿ berh tah lâng sí-ang , Ū ê chhài-thâu m̄-chai-cháng , Koái-sian lia̍h-chòe hù-hō͘-lâng . |
來 者 問 甲 青瑾瑾 , 三寸 落肉 本 恰 親 , 那無 阿司 通 做陣 , 打算 是 困 袂 落眠 。 |
Lâi chia mn̄g kah chhiⁿ-kìn-kìn , Saⁿ-chhùn lo̍h-bah pún khah chhin , Nā-bô A-sai thang chòe-tīn , Phah-sǹg sī khùn bōe lo̍h-bîn . |
一人 一句 會 袂 煞 , 卜 照 這款 錢 過掣 , 聽着 腹堵 的 漲 破 , 真正 見少 脚 袂 走圭 。 |
Chi̍t-lâng chi̍t-kù hōe bōe soah , Berh chiàu chit-khóan chîⁿ kèr-chhoah , Thiaⁿ-tio̍h pak-tó͘ ē tiùⁿ phòa , Chin-chiàⁿ kiàn-siàu kha bōe hoa̍h . |
廣 咱 阿司 的 貨草 , 喜隻 猩猩 不是 猴 , 想着 行 甲 袂得 到 , 來 問 這平 的 馬頭 。 |
Kóng lán A-sai ê hèr-chháu , Hí-chiah seng-seng m̄-sī kâu , Siūⁿ-tio̍h kiâⁿ kah bōe-tit kàu , Lâi mn̄g chit-pêng ê bé-thâu . |
問 着 一个 臺中人 , 船 甲 阿司 搭 同邦 , 現在 人 無 著 香港 , 船 返來 有 四五工 。 |
Mn̄g tio̍h chi̍t-ê Tâi-tiong-lâng , Chûn kah A-sai tah kâng-pang , Hiān-chāi lâng bô tīr Hiong-káng , Chûn tńg-lâi ū sì-gō͘-kang . |
莫怪 阿司 字運 到 , 樟腦 銷 甲 斷 一包 , 買 割 新貨 煞 出口 , 原 配船 返 因 汕頭 。 |
Bo̍k-koài A-sai lī-ūn kàu , Chiuⁿ-ló siau kah tn̄g chi̍t-pau , Bóe kóa sin-hèr sòa chhut-kháu , Gôan phòe-chûn tńg in Sòaⁿ-thâu . |
那 甲 安年 允 無望 , 去 三禮拜 廿一工 , 想着 脚手 袂震動 , 阿司 你 簡 即 害人 。 |
Nā kah an-ni ún bô-bāng , Khír saⁿ-lé-pài lia̍p-it-kang , Siūⁿ-tio̍h kha-chhiú bōe-tín-tāng , A-sai lír kán chiah hāi-lâng . |
險 行 袂得 通 到 厝 , 恰 廣 着 咱 親丈夫 , 一困 這堆 的 債主 , 用 省 能力 甲 伊 株 。 |
Hiám kiâⁿ bōe-tit thang kàu chhù , Khah kóng tio̍h lán chhin-tiōng-hu , Chi̍t-khùn chit-tui ê chè-chú , Ēng siáⁿ lêng-le̍k kah i tu . |
今日 簡的 即 僥倖 , 萬外 不是 三二千 , 逐个 有 寫 借用證 , 看 卜 倒位 提 來 還 ? |
Kin-li̍t kán-ē chiah hiau-hēng , Bān-gōa m̄-sī saⁿ-ln̄g-chheng , Ta̍k-ê ū siá chioh-iōng-chèng , Khòaⁿ berh tó-ūi thoe̍h lâi hêng ? |
倒 塊 啼哭 流 目屎 , 無 良 無 心 周 阿司 , 棟 是 今日 明仔再 , 嘴 廣 未合 債主 來 。 |
Tó terh thî-khàu lâu ba̍k-sái , Bô liông bô sim Chiu A-sai , Tòng sī kin-li̍t bîn-á-chài , Chhùi kóng bēr-ha̍p chè-chú lâi . |
債主 到位 來塊 討 , 期間 過限 錢 著灱 ? 到 這時拵 母 就 好 , 利息 甘愿 赦 你 無 。 |
Chè-chú kàu-ūi lâi-terh thó , Kî-kan kèr-hān chîⁿ tīr-tó ? Kàu chit-sî-chūn bú tio̍h hó , Lī-sit kam-gōan sià lír bô . |
你 廣 卜 借 十工失 , 一困 諓 卜 歸月日 , 初一 晏 甲 到 十七 , 利息 免提 恰 朝直 。 |
Lír kóng berh chioh cha̍p-kang-sit , Chi̍t-khùn chhiân berh kui-ge̍rh-li̍t , Chhe-it ān kah kàu cha̍p-chhit , Lī-sek bián-thoe̍h khah tiâu-ti̍t . |
利息 免 提 阮 甘愿 , 母錢 不着 來 清 完 , 債主 兩 甲 那 陰反 , 有 个 卜 討 金手環 。 |
Lī-sek bián thoe̍h gún kam-gōan , Bú-chîⁿ m̄-tio̍h lâi chheng ôan , Chè-chú lióng kah ná im-hóan , Ū ê berh thó kim-chhiú-khôan . |
招娘 即 共 因 好嘴 , 不成 乎 恁 去 受開 , 錢 是 甲 人 做 走水 , 貨 配 香港 未 回歸 。 |
Chio-niû chiah kā in hó-chhùi , M̄-chiâⁿ hō͘ lín khìr siū-khui , Chîⁿ sī kah lâng chòe cháu-chúi , Hèr phòe Hiong-káng bēr hôe-kui . |
人 塊 貪 着 你 死尫 , 你 嗎 袂曉 通 看 人 , 卜 來 替 你 行 香港 , 世間 那有 喜號空 。 |
Lâng terh tham tio̍h lír sí-ang , Lír mā bōe-hiáu thang khòaⁿ lâng , Berh lâi thòe lír kiâⁿ Hiong-káng , Sè-kan nà-ū hí-hō-khang . |
表子 阿司 無好貨 , 共 你 騙 塊 鄰鄰 垂 , 聬 伊 閣 來 恁 這塊 , 戇猪 想 食 白米粥 。 |
Piáu-kiáⁿ A-sai bô-hó-hèr , Kā lír piàn terh lin-lin se̍rh , Ǹg i koh lâi lín chit-tèr , Gōng-tir siūⁿ chia̍h pe̍h-bí-bêr . |
表子 阿司 狗男子 , 專 想 卜 奉 飼金魚 , 錢頭 捲得 做 伊 去 , 帶 因 汕頭 塊 久居 。 |
Piáu-kiáⁿ A-sai kàu-lâm-chír , Choan siūⁿ berh hōng chhī-kim-hîr , Chîⁿ-thâu kńg--leh chòe i khìr , Tòa in Sòaⁿ-thâu terh kiú-kir . |
知 你 死尫 塊 失戀 , 錢 提 過手 做 伊 旋 , 著 因 汕頭 帶 永遠 , 不敢 閣再 到 台灣 。 |
Chai lír sí-ang terh sit-lôan , Chîⁿ thoe̍h kèr-chhiú chòe i soan , Tīr in Sòaⁿ-thâu tòa éng-óan , M̄-káⁿ koh-chài kàu Tâi-ôan . |
你 免 煩惱 甲 這款 , 明明 恁 是 前世冤 , 苦 了 神經 的 散亂 , 債務 我 共 恁 週全 。 |
Lír bián hôan-ló kah chit-khóan , Bêng-bêng lín sī chêng-sì-oan , Khó͘ liáu sîn-keng ē sàn-lōan , Chè-bū góa kā lín chiu-chôan . |
一千 的 人 還 五百 , 那不 皆 拿 去 迫巴 , 債主 同同 著 這搭 , 空嘴哺舌 無彩脚 。 |
Chi̍t-chheng ê lâng hêng gō͘-pah , Nā-m̄ kai lia̍h khìr piak-pa , Chè-chú tông-tông tīr chit-tah , Khang-chhùi-pō͘-chi̍h bô-chhái-kha . |
討錢 愛 得 着 看款 , 我 也 借 伊 金手環 , 愛 恁 厝邊 通 圓滿 , 不通 來 氣 我 占權 。 |
Thó-chîⁿ ài tit tio̍h khòaⁿ-khóan , Góa iā chioh i kim-chhiú-khôan , Ài lín chhù-piⁿ thang ôan-bóan , M̄-thang lâi khì góa chiàm-kôan . |
一千 那 提 五百銀 , 物件 賣 乎 恁 處分 , 對頭 甲 那 呆字運 , 現金 我 是 斷一文 。 |
Chi̍t-chheng nā thoe̍h gō͘-pah-gûn , Bn̍gh-kiāⁿ bōe hō͘ lín chhír-hun , Tùi-thâu kah nā phái-lī-ūn , Hiān-kim góa sī tn̄g-chi̍t-bûn . |
物件 衫褲 巢 變賣 , 軟心 的 人 煞 無提 , 野閣 不負 欠 真多 , 有 還 的 人 代先 回 。 |
Bn̍gh-kiāⁿ saⁿ-khò͘ châu piàn-bōe , Nńg-sim ê lâng soah bô-thoe̍h , Iá-koh put-hu khiàm chin-chōe , Ū hêng ê lâng tāi-seng hôe . |
器具 賣來 還 無到 , 野閣 欠 人 厝邊兜 , 暢 著 代先 痛 尾後 , 變 甲 這款 的 空頭 。 |
Khì-kū bōe--lâi hêng bô-kàu , Iá-koh khiàm lâng chhù-piⁿ-tau , Thiòng tīr tāi-seng thiàⁿ bér-āu , Pìⁿ kah chit-khóan ê khang-thâu . |
物件 賣了 無到 還 , 野閣 欠 人 一二千 , 變 甲 這款 舍四眾 , 皆再 厝邊 相 愿情 。 |
Bn̍gh-kiāⁿ bōe-liáu bô-kàu hêng , Iá-koh khiàm lâng chi̍t-ln̄g-chheng , Pìⁿ kah chit-khóan sià-sì-chèng , Kai-chài chhù-piⁿ siong gōan-chêng . |
債主 各人 巢 分散 , 野有 一主 恰 大攤 , 無疑 變 甲 即 呆看 , 聽 子 塊 哮 刈 心肝 。 |
Chè-chú kok-lâng châu hun-sòaⁿ , Iā-ū chi̍t-chú khah tōa-thoaⁿ , Bô-gî pìⁿ kah chiah phái-khàuⁿ , Thiaⁿ kiáⁿ terh háu koah sim-koaⁿ . |
眾人 分散 去了了 , 囝仔 逐个 塊 哮 飫 , 野閣 一主 恰 重要 , 厝字 野 共 借 一條 。 |
Chèng-lâng hun-sòaⁿ khìr-liáu-liáu , Gín-á ta̍k-ê terh háu iau , Iá-koh chi̍t-chú khah tiōng-iàu , Chhù-lī iá kāng chioh chi̍t-tiâu . |
字紙 提去 奉 準當 , 厝內 無 甲 一項物 , 呌 咱 共 伊 找 倒斷 , 那不 錢 卜 收 入門 。 |
Lī-chóa thoe̍h--khìr hōng chún-tǹg , Chhù-lāi bô kah chi̍t-hāng-bn̍gh , Kiò lán kā i chāu tò-tn̄g , Nā-m̄ chîⁿ berh siu li̍p-bn̂g . |
錢主 直直 追 卜 討 , 衫褲 器具 浪 巢 無 , 皆 廣 倒斷 也是 好 , 母子 看 咱 帶 倒落 ? |
Chîⁿ-chú ti̍t-ti̍t tui berh thó , Saⁿ-khò͘ khì-kū lóng châu bô , Kai kóng tò-tn̄g iā-sī hó , Bú-kiáⁿ khòaⁿ lán tòa tó-lo̍h ? |
衫褲 賣 甲 了了了 , 破的 咱 穿 即 的 條 , 厝 煞 奉 估 去 卜 賬 , 來 俱 這宮 甘蔗寮 。 |
Saⁿ-khò͘ bōe kah liáu-liáu-liáu , Phòa--ê lán chhēng chiah ē tiâu , Chhù soah hōng kó͘ khìr tú siàu , Lâi ku chit-keng kam-chià-liâu . |
子 細 無利 通 所 得 , 卜 那 有 我 度 火食 , 不愿 出面 共 求乞 , 看 卜 在得 通 過日 ! |
Kiáⁿ sòe bô-lī thang só͘ tit , Berh ná ū góa tō͘ hér-si̍t , M̄-gōan chhut-bīn kāng kiû-khit , Khòaⁿ berh chāi-tit thang kèr-li̍t ! |
四集 編 到 者 卜 印 , 母子 無 塊 通 安身 , 五集 阿招 煞 自盡 , 通人 都 替 伊 可憐 。 |
Sì-chi̍p pian kàu chia berh ìn , Bú-kiáⁿ bô tèr thang an-sin , Gō͘-chi̍p A-chio soah chīr-chīn , Thong-lâng to͘ thòe i khóⁿ-lîn . |
阿招 着是 林投姉 , 也 生 三个 親子兒 , 飫飢失噹 來 餓死 , 家破人亡 做 一時 。 |
A-chio tio̍h-sī Nâ-tâu-chí , Iā siⁿ saⁿ-ê chhin-kiáⁿ-lî , Iau-ki-sit-tǹg lâi gō--sí , Ka-phò͘-lîn-bông chòe chi̍t-sî . |
五集 阿招 死 奉 刣 , 六集 活 措 周 阿司 , 聽着 恁 的 流 目屎 , 這條 古事 通人 知 。 |
Gō͘-chi̍p A-chio sí hōng tâi , La̍k-chi̍p oa̍h lia̍h Chiu A-sai , Thiaⁿ-tio̍h lín ē lâu ba̍k-sái , Chit-tiâu kó͘-sīr thong-lâng chai . |