冊名 | 鄭國姓開台灣歌 |
編者 | 林有來 |
出版社 | 新竹竹林書局 |
出版年 | 1960 |
篇名 | 上本 |
列位 貴君 請 坐 靜 , 小弟 拜託 几 分鐘 。 卜 念 臺灣 舊 風景 , 古早 三四百年 前 。 |
Lia̍t-uī kuì-kun tshiánn tsē tsīng , Sió-tī pài-thok kuí hun-tsing . Beh liām Tâi-uân kū hong-kíng , Kóo-tsá sann-sì-pah-nî tsîng . |
以前 臺灣 袂 開化 , 淺水船 着 用 人 拖 。 有人 討掠 船 打破 , 逃 來 臺灣 塊 生活 。 |
Í-tsîng Tâi-uân buē khai-huà , Tshián-tsuí-tsûn tio̍h īng lâng thua . Ū-lâng thó-lia̍h tsûn phah-phuà , Tô lâi Tâi-uân teh sing-ua̍h . |
原早 臺灣 無 人 管 , 平洋 礦土 專 生蕃 。 明末 清初 天下 亂 , 國姓 即來 開 台灣 。 |
Guân-tsá Tâi-uân bô lâng kuán , Pînn-iûnn khòng-thóo tsuân tshinn-huan . Bîng-bua̍t tshing-tshoo thian-hā luān , Kok-sìng tsiah-lâi khai Tâi-uân . |
來 開 臺灣 鄭 國姓 , 漢人 不 降 伊 滿清 。 抗拒 全師 十三 省 , 建設 澎湖 卜 屯兵 。 |
Lâi khai Tâi-uân Tīnn Kok-sìng , Hàn-lîn m̄ hâng i Buán-tshing . Khòng-kū tsuân-su tsa̍p-sann síng , Kiàn-siat phînn-ôo beh tûn-ping . |
國姓 少年 健 身 勇 , 將官 逐个 真 盡忠 。 身邊 伊 有 五虎將 , 甘 輝 萬 禮 甲 施 良 。 |
Kok-sìng siàu-liân kiānn sin ióng , Tsiòng-kuann ta̍k-ê tsin tsīn-tiong . Sin-pinn i ū ngóo-hóo-tsiòng , Kam Hui Bān Lé kah Si Lông . |
五虎 逐个 盡 忠義 , 林 四 許 昌 陳 魁奇 。 陳 豹 陳 典 不驚死 , 清兵 逐个 都 驚 伊 。 |
Ngóo-hóo ta̍k-ê tsīn tiong-gī , Lîm Sì Khóo Tshiong Tân Khue-kî . Tân Pà Tân Tián m̄-kiann-sí , Tshing-ping ta̍k-ê too kiann i . |
出兵 海水 起 波浪 , 陳家 兄弟 領 先鋒 。 海底 都 兮 浮 龍金貢 , 因何 大事 未 成功 ? |
Tshut-ping hái-tsuí khí pho-lōng , Tân--ka hiann-tī niá sian-hong . Hái-tué too ē phû liông-kòng , In-hô tāi-sū buē sîng-kong ? |
民族 英雄 鄭 國姓 , 堅心 守志 卜 復 明 。 人 廣 成敗 是 天命 , 死 後 大權 交 鄭 經 。 |
Bîn-tso̍k ing-hiông Tīnn Kok-sìng , Kian-sim siú-tsì beh ho̍k Bîng . Lâng kóng sîng-pāi sī thian-bīng , Sí āu tāi-kuân kau Tīnn King . |
鄭 經 即 換 鄭 克爽 , 戰敗 降清 即 封王 。 清朝 天下 歸 一 統 , 即 有 船隻 來 交通 。 |
Tīnn King tsiah uānn Tīnn Khik-sóng , Tsiàn-pāi hâng-tshing tsiah hong-ông . Tshing-tiâu thian-hā kui it thóng , Tsiah ū tsûn-tsiah lâi kau-thong . |
國姓 開台 無外久 , 磚城 造 去 真 工夫 。 代先 建設 南寧府 , 天興 萬年 分 二區 。 |
Kok-sìng khai-tâi bô-guā-kú , Tsng-siânn tsō khì tsin kang-hu . Tāi-sing kiàn-siat Lâm-lîng-hú , Thian-hing bān-liân pun nn̄g-khu . |
明末 清初 即 平錠 , 南寧 改 號 換 府城 。 有 看 歷史 着 知影 , 臺灣 全島 設 三廳 。 |
Bîng-bua̍t Tshing-tshoo tsiah pîng-tiānn , Lâm-lîng kái hō uānn Hú-siânn . Ū khuànn li̍k-sú tio̍h tsai-iánn , Tâi-uân tsuân-tó siat sann-thiann . |
清朝 初時 來 接管 , 看 做 小小 个 臺灣 。 台南 府城 竹塹縣 , 屏東 恒春 平埔蕃 。 |
Tshing-tiâu tshoo-sî lâi tsiap-kuán , Khuànn tsuè sió-sió ê Tâi-uân . Tâi-lâm Hú-siânn Tik-tsàm-kuān , Pîn-tong Hîng-tshun pînn-poo-huan . |
臺灣 都市 第 一 早 , 台北 號 做 大加蚋 。 一 府 二 鹿 三 艋舺 , 專 是 草厝 圍 籬把 。 |
Tâi-uân too-tshī tuē it tsá , Tâi-pak hō tsuè Tuā-ka-la̍h . It hú lī lo̍k sann Báng-kah , Tsuan sī tsháu-tshù uî lî-pa . |
街頭 巷尾 專 草厝 , 無橫 無直 三脚株 。 壁虎 油虫 逐項 有 , 柱腳 閣 兮 生 咒亀 。 |
Kue-thâu hāng-bé tsuan tsháu-tshù , Bô-huînn bô-ti̍t sann-kha-tu . Piah-hóo iû-thâng ta̍k-hāng ū , Thiāu-kha koh ē sinn tsiù-ku . |
起厝 專是 塗葛壁 , 人 塊 發達 未 到額 。 厝頂 崁 草 無 崁 瓦 , 暗時 專 點 臭油夯 。 |
Khí-tshù tsuan-sī thôo-kat-piah , Lâng teh huat-ta̍t buē kàu-gia̍h . Tshù-tíng khàm tsháu bô khàm hiā , Àm-sî tsuan tiám tshàu-iû-kia̍h . |
許時 文化 未 進步 , 亦 無 電火 暗摸摸 。 點 臭油夯 真 干苦 , 一泡 親像 火金姑 。 |
Hí-sî bûn-huà bē tsìn-pōo , Ia̍h bô tiān-hué àm-moo-moo . Tiám tshàu-iû-kia̍h tsin kan-khóo , Tsi̍t-pha tshin-tshiūnn hé-kim-koo . |
烏暗 時代 無 電火 , 街路 專是 瀾溝粥 。 大溝 無橋 袂得 過 , 雨 來 四繪 嘗 例例 。 |
Oo-àm sî-tāi bô tiān-hé , Kue-lōo tsuan-sī nuā-koo-bê . Tuā-kau bô-kiô buē-tit kè , Hōo lâi sì-kuè siûnn leh-leh . |
原早 精神 無 帶重 , 起厝 光廳 格 暗房 。 厝內 逐宮 有 屎桶 , 六月 暑天 非常 香 。 |
Guân-tsá tsing-sîng bô tuà-tāng , Khí-tshù kng-thiann keh àm-pâng . Tshù-lāi ta̍k-king ū sái-tháng , La̍k--gue̍h sú-thinn hui-siông hiang . |
以前 頭壳 是 真 定 , 社會 非常 無 衛生 。 囝仔 鼻 流 袂曉 銃 , 愛哭 嘴 食 無時 停 。 |
Í-tsîng thâu-khak sī tsin tīng , Siā-huē hui-siông bô uē-sing . Gín-á phīnn lâu buē-hiáu tshìng , Ài-khàu tshuì tsia̍h bô-sî thîng . |
囝仔 銃鼻 衫 手映 。 街頭 巷尾 專 愛門 。 暗時 甲 鬼 行 相斷 , 喜時 無火 即 袂光 。 |
Gín-á tshìng-phīnn sann tshiú-ńg . Kue-thâu hāng-bé tsuan ài-mn̂g . Àm-sî kah kuí kiânn sio-tn̄g , Hí-sî bô-hué tsiah buē-kng . |
古早 大厝 第一 水 , 起 好 另外 插 竹圍 。 呆運 不時 斷着 鬼 , 竹脚 皇金 歸 大堆 。 |
Kóo-tsá tuā-tshù tuē-it suí , Khí hó līng-guā tshah tik-uî . Phái-ūn put-sî tn̄g-tio̍h kuí , Tik-kha hông-kim kui tuā-tui . |
時代 交通 足 呆路 , 大溪 無橋 餔 竹篐 。 上山 落嶺 真 干苦 , 專是 竹脚 芒仔埔 。 |
Sî-tāi kau-thong tsiok phái-lōo , Tuā-khue bô-kiô phoo tik-khoo . Tsiūnn-suann lo̍h-niá tsin kan-khóo , Tsuan-sī tik-kha bâng-á-poo . |
早時 大路 造 無透 , 專是 大埤 甲 圳溝 。 瘦田 拋荒 發 竿草 , 路墘 全部 種 林投 。 |
Tsá-tsîng tuā-lōo tsō bô-thàu , Tsuan-sī tuā-pi kah tsùn-kau . Sán-tshân pha-hng huat kuann-tsháu , Lōo-kînn tsuân-pōo tsìng nâ-tâu . |
本成 無車 通 運送 , 坐船 過水 真 踐工 。 專 行 竹脚 莿仔 巷 , 黃昏 着 無 過路人 。 |
Pún-tsiânn bô-tshia thang ūn-sàng , Tsē-tsûn kè-tsuí tsin tshiân-kang . Tsuan kiânn tik-kha tshì-á hāng , Hông-hun tio̍h bô kè-lōo-lâng . |
早時 市街 袂 建設 , 人 都 也 袂 即哖 。 街頭 巷尾 真 葉帖 , 壁邊 屎壺 排 歸列 。 |
Tsá-sî tshī-kue buē kiàn-siat , Lâng too iā buē tsiah--nî . Kue-thâu hāng-bé tsin iap-thiap , Piah-pinn sái-ôo pâi kui-lia̍t . |
衛生 袂曉 通 拼斷 , 屎 尿 放 勸 路 中央 。 戶蠅 蚊虫 店 塊 狀 , 勸 塊 生孤 煞 發毛 。 |
Uē-sing buē-hiáu thang piànn-tn̄g , Sái liō pàng khǹg lōo tiong-ng . Hôo-sîn báng-thâng tiàm teh tsn̄g , Khǹg teh sinn-koo suah huat-mn̂g . |
地方 全部 無 整理 , 交通 不便 真 希微 。 台北 喜時 無 都市 , 街頭 巷尾 專 大埤 。 |
Tē-hng tsuân-pōo bô tsíng-lí , Kau-thong put-piān tsin hi-bî . Tâi-pak hí-sî bô too-tshī , Kue-thâu hāng-bé tsuan tuā-pi . |
時 代 市區 真 荒廢 , 彎街 越巷 路 真 窄 。 亦 無 市場 通 買賣 , 第一 鬧熱 中南街 。 |
Sî tāi tshī-khu tsin hong-huè , Uan-kue uat-hāng lōo tsin ue̍h . Ia̍h bô tshī-tiûnn thang bué-buē , Tuē-it lāu-lia̍t tiong-lâm-kue . |
滿清 時代 無 整頓 , 交通 不便 用 航船 。 做官 食飽 倒 塊 困 , 精神 專想 燒 烏煙 。 |
Buán-tshing sî-tāi bô tsíng-tùn , Kau-thong put-piān īng phâng-tsûn . Tsuè-kuann tsia̍h-pá tó teh khùn , Tsing-sîng tsuan-siūnn sio oo-hun . |
來往 交通 用 船隻 , 台灣 亦 無 自動車 。 貨物 運搬 真 懊 寄 , 起水 工友 來 塊夯 。 |
Lâi-óng kau-thong īng tsûn-tsiah , Tâi-uân ia̍h bô tsū-tōng-tshia . Huè-bu̍t ūn-puann tsin oh kià , Khí-tsuí kang-iú lâi teh-giâ . |
市內 人數 是 真 散 , 冬天 落雪 總 靴寒 。 好天 航船 那 瓦岸 , 即 有 工人 塊 運搬 。 |
Tshī-lāi lîn-sòo sī tsin suànn , Tang-thinn lo̍h-seh tsóng hiah-kuânn . Hó-thinn phâng-tsûn nā uá-huānn , Tsiah ū kang-lâng teh ūn-puann . |
專 是 航船 塊 載貨 , 台灣 出口 樟腦茶 。 溫州 粗紙 宋 米袋 , 水 油 糖粉 甲 大麥 。 |
Tsuan sī phâng-tsûn teh tsài-huè , Tâi-uân tshut-kháu tsiunn-ló-tê . Un-tsiu tshoo-tsuá sòng bí-tē , Tsuí iû thn̂g-hún kah tuā-be̍h . |
從前 台灣 無 生產 , 全部 都是 看天田 。 無 米 着 去 南洋 辦 , 亦 無 豆餅 欠 肥丹 。 |
Tsiông-tsîng Tâi-uân bô sing-sán , Tsuân-pōo too-sī khuànn-thinn-tshân . Bô bí tio̍h khì Lâm-iûnn pān , Ia̍h bô tāu-piánn kiàm puî-tan . |
農村 袂曉 通 耕作 , 大肥 出剩 不甘 落 。 瘦田 恰 能 發 草抱 , 那 卜 豐收 得確 無 。 |
Lông-tshuan buē-hiáu thang king-tsoh , Tuā-puî tshut-tshun m̄-kam lo̍h . Sán-tshân khah ē huat tsháu-phō , Nā beh hong-siu tik-khak bô . |
烏暗 時代 人 恰 戇 , 專 是 粗夫 塊 耕農 。 文人 逐个 恰 蘇爽 , 那 中 進士 足 威風 。 |
Oo-àm sî-tāi lâng khah gōng , Tsuan sī tshoo-hu teh king-lông . Bûn-lîn ta̍k-ê khah soo-sóng , Nā tiòng tsìn-sū tsiok ui-hong . |
清朝 亦 無 設 學校 , 有 錢 子孫 即 兮 肴 。 讀書 識字 通 考教 , 赤子 着 去 夯 鋤頭 。 |
Tshing-tiâu ia̍h bô siat ha̍k-hāu , Ū tsînn kiánn-sun tsiah ē gâu . Tha̍k-tsu pat-lī thang khó-kàu , Tshiah-kiánn tio̍h khì giâ tî-thâu . |
滿清 重 文 不 重 武 , 無 設 學校 着 恰 須 。 赤人 苦學 罵 是 有 , 十个 九个 青冥牛 。 |
Buán-tshing tiōng bûn put tiōng bú , Bô siat ha̍k-hāu tio̍h khah su . Tshiah-lâng khóo-ha̍k mā sī ū , Tsa̍p-ê káu-ê tshinn-mî-gû . |
許拵 專制 兮 時代 , 人 塊 烏暗 野 未 開 。 狀元 三年 考 一擺 , 讀書 望 卜 進 秀才 。 |
Hí-tsūn tsuan-tsè ê sî-tāi , Lâng teh oo-àm iá bē khai . Tsiōng-guân sann-nî khó tsi̍t-pái , Tha̍k-tsu bāng beh tsìn siù-tsâi . |
出士 秀才 中 過 面 , 閣 去 福州 考 舉人 。 陰公 隲德 真 要緊 , 那 無 冤鬼 兮 纏身 。 |
Tshut-sū siù-tsâi tiòng kè bīn , Koh khì Hok-tsiu khó kí-lîn . Im-kong tsi̍h-tik tsin iàu-kín , Nā bô uan-kuí ē tînn-sin . |
清朝 舉人 真 貴氣 , 一舉 成名 天下 知 。 牌匾 文魁 大武 字 , 顯祖 榮宗 煞 竪旗 。 |
Tshing-tiâu kí-lîn tsin kuì-khì , It-kí sîng-bîng thian-hā ti . Pâi-pián bûn-khue tuā-bú lī , Hián-tsóo îng-tsong suà khiā-kî . |
時代 考教 有 規定 , 貴賤 二字 分 真 明 。 昌優 隸卒 不 採用 , 破戒 不準 上 朝庭 。 |
Sî-tāi khó-kàu ū kui-tīng , Kuì-tsiān nn̄g-lī hun tsin bîng . Tshiong-iu lē-tsut put tshái-īng , Phuà-kài put-tsún tsiūnn tiâu-tîng . |
貧窮 散赤 無 要緊 , 清白 無人 敢 看輕 。 赤人 子孫 能 寸進 , 下賤 永遠 做 牛民 。 |
Pîn-kîng sàn-tshiah bô iàu-kín , Tshing-pe̍h bô-lâng kánn khuànn-khin . Tshiah-lâng kiánn-sun ē tshùn-tsìn , hā-tsiān íng-uán tsuè gû-bîn . |
古早 廉恥 真 有 守 , 品行 各人 皆治 收 。 那 卜 考教 能 瓊救 , 禁止 三教 下 九流 。 |
Kóo-tsá liâm-thí tsin ū siú , Phín-hīng kok-lâng ka-tī siu . Nā beh khó-kàu ē khîng-kiù , Kìm-tsí sam-kàu hā kiú-liû . |
滿清 制度 朗 無 換 , 舉人 門口 竪 旗竿 。 來 台 五縣 鎮 一半 , 那 卜 祭祖 回 唐山 。 |
Buán-tshing tsè-tōo lóng bô uānn , Kí-lîn mn̂g-kháu khiā kî-kuann . Lâi tâi gōo-kuān tìn tsi̍t-puànn , Nā beh tsè-tsóo huê tn̂g-suann . |
這欵 古例 是 習慣 , 原籍 朗 是 帶 漳 泉 。 初來 經商 做 小販 , 有 个 耕種 帶 鄉村 。 |
Tsit-khuán kóo-lē sī si̍p-kuàn , Guân-tsi̍k lóng sī tuà tsiang tsuân . Tshoo-lâi king-siong tsuè sió-huàn , Ū ê king-tsoh tuà hiong-tshuan . |
祖先 專 是 國內人 , 五十 年 前 流 頭鬃 。 查某 縛脚 袂 粗重 , 穿插 全部 無 相同 。 |
Tsóo-sian tsuan sī kok-lāi-lâng , Gōo-tsa̍p nî tsîng lâu thâu-tsang . Tsa-bóo pa̍k-kha buē tshoo-tāng , Tshīng-tshah tsuân-pōo bô sann-kâng . |
想着 早時 兮 穿插 , 許拵 查某 縛 小脚 。 鞋底 一粒 木屐搭 , 出門 行踏 澳 去 沙 。 |
Siūnn-tio̍h tsá-sî ê tshīng-tshah , Hí-tsūn tsa-bóo pa̍k suè-kha . Uê-tué tsi̍t-lia̍p ba̍k-kia̍h-tah , Tshut-mn̂g kiânn-ta̍h oh khì sa . |
有 个 勇敢 縛 真 細 , 有人 驚痛 虎 咬 鷄 。 行路 脚骨 能 廣話 , 着 是 大脚 假 小蹄 。 |
Ū ê ióng-kám pa̍k tsin suè , Ū-lâng kiann-thiànn hóo kā kue . Kiânn-lōo kha-kut ē kóng-uē , Tio̍h sī tuā-kha ké sió-tuê . |
查某 縛脚 古早 例 , 縛着 脚骨 那 姜牙 。 三寸 金蓮 真 好禮 , 行路 親像 雲 過 月 。 |
Tsa-bóo pa̍k-kha kóo-tsá lē , Pa̍k-tio̍h kha-kut ná kiunn-gê . Sam-tshùn kim-liân tsin hó-thé , Kiânn-lōo tshin-tshiūnn hûn kè ge̍h . |
一欵 小漢 無 認份 , 驚痛 縛甲 義義尊 。 暗時 偷流 即 去 困 , 大漢 袂 須 杉坂船 。 |
Tsi̍t-khuán suè-hàn bô līn-hūn , Kiann-thiànn pa̍k-kah gī-gī-tsùn . Àm-sî thau-liû tsiah khì khùn , Tuā-hàn buē su sam-pán-tsûn . |
時代 縛腳 即 大辦 , 查某 穿衫 勤 欄杆 。 看着 實在 真 希罕 , 出門 袂 行 着 人 牽 。 |
Sî-tāi pa̍k-kha tsiah tuā-pān , Tsa-bóo tshīng-sann khûn lân-kan . Khuànn-tio̍h si̍t-tsāi tsin hi-hán , Tshut-mn̂g buē kiânn tio̍h lâng khan . |
社會 烏暗 兮 時拵 , 男女 做堆 着 愛 分 。 身穿 衫褲 逐 嶺 滾 , 寒天 頭壳 包 烏巾 。 |
Siā-huē oo-àm ê sî-tsūn , Lâm-lú tsuè-tui tio̍h ái hun . Sin-tshīng sann-khòo ta̍k niá kún , Kuânn-thinn thâu-khak pau oo-kun . |
時代 束縛 舊 禮教 , 查某 縛脚 甲 梳頭 。 平數 不識 出 門口 , 千金 小姐 店 綉樓 。 |
Sî-tāi sok-pa̍k kū lé-kàu , Tsa-bóo pa̍k-kha kah sue-thâu . Pîng-sòo m̄-pat tshut mn̂g-kháu , Tshian-kim sió-tsiá tiàm siù-lâu . |
查埔 頭鬃 長 大抱 , 富戶 長袍 甲 羊羔 。 文人 出門 戴 碗帽 , 僥倖 虱母 蠕蠕趖 。 |
Tsa-poo thâu-tsang tn̂g tuā-phō , Hù-hōo tn̂g-phâu kah iûnn-ko . Bûn-lîn tshut-mn̂g tì uánn-bō , Hiau-hīng sat-bú nuā-nuā-sô . |
那 是 紳士 恰 幼秀 , 頭鬃 放 直 生 尾鰍 。 少年 格 燙 麵線 紐 , 逐个 虱母 生 歸球 。 |
Nā sī sin-sū khah iù-siù , Thâu-tsang pàng ti̍t sinn bé-liu . Siàu-liân kik thǹg mī-suànn liú , Ta̍k-ê sat-bú sinn kui-kiû . |
早時 頭鬃 真 鎮塊 , 粗夫 着 因 頭鬃螺 。 查某囝仔 未 出嫁 , 頭鬃 專 葛 紅 凸紗 。 |
Tsá-sî thâu-tsang tsin tìn-tè , Tshoo-hu tio̍h in thâu-tsang-lê . Tsa-bóo-gín-á bē tshut-kè , Thâu-tsang tsuan kat âng phòng-se . |
查埔 熱天 紅 水褲 , 通聯 染 踏 田塗 。 赤人 脚巾 做 頭布 , 包 甲 頭壳 即 大篐 。 |
Tsa-poo lua̍h-thinn âng tsuí-khòo , Thong-liân ní-siap ta̍h tshân-thôo . Tshiah-lâng kha-kun tsuè thâu-pòo , Pau kah thâu-khak tsiah tuā-khoo . |
古早 兮 人 有 恰 宋 , 寒天 專穿 破 裘公 。 衫褲 穿 甲 濶 , 鱸鰻 紳士 包 拔風 。 |
Kóo-tsá ê lâng ū khah sông , Kuânn-thinn tsuan-tshīng phuà hiû-kong . Sann-khòo tshīng kah khuah-lóng-lóng , Lôo-muâ sin-sū pau pua̍h-hong . |
時代 流行 霞 堵汗 , 無論 紳士 亦 鱸鰻 。 綉龍 綉鳳 真 好看 , 赤人 布袋 做 雨披 。 |
Sî-tāi liû-hîng hâ tóo-kuānn , Bô-lūn sin-sū iah lôo-muâ . Siù-lîng siù-hōng tsin hó-khuànn , Tshiah-lâng pòo-tē tsuè hōo-mua . |
歷代 金錢 上 高貴 , 世間 貧窮 真 克開 。 富戶 鞋襪 甲 褲腿 , 粗夫 笠仔 甲 棕簑 。 |
Li̍k-tāi kim-tsînn siōng ko-kuì , Sè-kan pîn-kîng tsin khik-khui . Hù-hōo uê-be̍h kah khòo-thuí , Tshoo-hu lue̍h-á kah tsang-sui . |
以前 查某 無路用 , 平平 一个 算 半丁 。 比較 現代 个 女性 , 煞 比 查埔 恰 才情 。 |
Í-tsîng tsa-bóo bô-lōo-īng , Pînn-pînn tsi̍t-ê sǹg puànn-ting . Pí-kàu hiān-tāi ê lú-sìng , Suah pí tsa-poo khah tsâi-tsîng . |
舊時 查某 無 塊 看 , 現代 女人 做 大官 。 公務 人員 鎮 一半 , 觀音 恰 高 大屯山 。 |
Kū-sî tsa-bóo bô tè khuànn , Hiān-tāi lú-lîn tsuè tuā-kuann . Kong-bū lîn-guân tìn tsi̍t-puànn , Kuann-im khah kuân Tuā-tūn-suann . |
近來 男女 真 平等 , 剪髮 流脚 即 文明 。 研究 電髮 成 好用 , 全頭 化裝 几 分鐘 。 |
Kūn-lâi lâm-lú tsin pîng-tíng , Tsián-huat liû-kha tsiah bûn-bîng . Gián-kiù tiān-huat tsiânn hó-īng , Tsuân-thâu huà-tsong kuí hun-tsing . |
成功 漢人 不 降 滿 , 帶兵 即 來 開 台灣 。 清朝 光緒 日本 反 , 鴻章 寫字 去 下關 。 |
Sîng-kong hàn-lîn m̄ hâng Buán , Tuà-ping tsiah lâi khai Tâi-uân . Tshing-tiâu Kong-sū Li̍t-pún huán , Hông-tsiong siá-lī khì Hā-kuan . |