冊名 | 昭和敗戰新歌 |
編者 | 林秋男 |
出版社 | 竹林書局 |
出版年 | 1959 |
篇名 | 全本 |
此本 敗戰 日 歌詩 , 日本 迫 咱 喜當時 , 束縛 台灣 足無理 , 愛 咱 个 人 甲 愛錢 。 |
Tsit-pún pāi-tsiān Li̍t kua-si , Li̍t-pún phik lán hit-tong-sî , Sok-pa̍k Tâi-uân tsiok-bô-lí , Ài lán ê lâng kah ài-tsînn . |
青年 被迫 去 戰地 , 一月 連 抽 真多回 , 天地 不從 乎 乱做 , 加再 祖國 緊 討回 。 |
Tshing-liân pī-pik khì tsiàn-tuē , Tsi̍t-gue̍h liân thui tsin-tsuē-huê , Thinn-tuē m̄-tsiông hoo luān-tsuè , Ka-tsài tsóo-kok kín thó-huê . |
朋友 大家 座 定定 , 卜 念 中日戰 恁 听 , 實在 有影 足 呆命 , 呆天 落雨 也着 行 。 |
Pîng-iú tāi-ke tsē tiānn-tiānn , Beh liām Tiong-Li̍t-tsiàn lín thiann , Si̍t-tsāi ū-iánn tsiok pháinn-miā , Phiánn-thinn lo̍h-hōo iā-tio̍h kiânn . |
日本 迫 咱 做 勞務 , 仝 咱 棟做 親像 牛 , 一去 着愛 三年 久 , 目屎 流 落 那 雨珠 。 |
Li̍t-pún pik lán tsuè lô-bū , Kā lán tòng-tsuè tshin-tshiūnn gû , Tsi̍t-khì tio̍h-ài sann-nî kú , Ba̍k-sái lâu lo̍h ná hōo-tsu . |
喜久 專 害 台灣人 , 火車 甲 咱 載 歸邦 , 載 來 帶 在 高雄港 , 港邊 等候 數多工 。 |
Hit-kú tsuan hāi Tâi-uân-lâng , He-tshia kā lán tsài kui-pang , Tsài lâi tuà tī Ko-hiông-káng , Káng-pinn tán-hāu sòo-tsuē-kang . |
初一 高雄 來 出帆 , 勤勞 落船 即 分班 , 咱 嗎 不知 甲 半項 , 強度 卜 抽 台灣人 。 |
Tshe-it Ko-hiông lâi tshut-phâng , Khûn-lô lo̍h-tsûn tsiah hun-pang , Lán mā m̄-tsai kah puànn-hāng , Kiông-tōo beh thui Tâi-uân-lâng . |
載 到 南海 即 拋錠 , 即時 命令 乎 咱 听 , 不是 恁爸 親生子 , 叫 汝 去死 有 着 行 。 |
Tsài kàu Lâm-hái tsiah pha-tiānn , Tsik-sî bīng-līng hōo lán thiann , M̄-sī lín-pē tshin-sinn-kiánn , Kiò lí khì-sí ū tio̍h kiânn . |
來 到 南海 着 打算 , 路頭 比 天 野巧 長 , 想 着 故鄉 脚手 軟 , 天光 着 叫 緊 出門 。 |
Lâi kàu Lâm-hái tio̍h phah-sǹg , Lōo-thâu pí thinn iá-khah tn̂g , Siūnn tio̍h kòo-hiong kha-tshiú nńg , Thinn-kng tio̍h kiò kín tshut-mn̂g . |
上陸 踏 着 外國 領 , 心肝 那 想 那 塊 迎 , 是 我 出世 呆 環境 , 即 着 來 做 日本兵 。 |
Tsiūnn-lio̍k ta̍h tio̍h guā-kok líng , Sim-kuann nā siūnn ná teh gîng , Sī guá tshut-sì pháinn huân-kíng , Tsiah tio̍h lâi tsuè Li̍t-pún-ping . |
每日 烏陰 甲 落雨 , 行軍 着愛 行 歸埔 , 身 穿 淡衫 甲 淡褲 , 即爾 艱苦 卜 如何 。 |
Muí-li̍t oo-hûn kah lo̍h-hōo , Hîng-kun tio̍h-ài kiânn kui-poo , Sin tshīng tâm-sann kah tâm-khòo , Tsiah--ní kan-khóo beh lû-hôo . |
專 食 無油 个 菜湯 , 困 在 無脚 个 眠床 , 只去 日子 野 即 遠 , 放 了 双親 在 家堂 。 |
Tsuan tsia̍h bô-iû ê tshài-thng , Khùn tī bô-kha ê bîn-tshn̂g , Tsit-khì li̍t-tsí iá tsiah hn̄g , Pàng liáu sang-tshin tī ka-tn̂g . |
日月 摧迫 緊 如 箭 , 艱苦 經過 卜 一年 , 受 着 英 美 个 好意 , 空襲 專 用 下暗時 。 |
Li̍t-gua̍t tshui-pik kín lû tsìnn , Kan-khóo king-kuè beh tsi̍t-nî , Siū tio̍h Ing Bí ê hó-ì , Khong-si̍p tsuan iōng ē-àm-sî . |
水土 不合 發生 病 , 診斷 走 去 問 軍醫 , 症頭 沈重 驚 个死 , 掛 在 心內 塊 驚疑 。 |
Tsuí-thóo buē-ha̍h huat-sing pīnn , Tsín-tuānn tsáu khì mn̄g kun-i , Tsìng-thâu tîm-tāng kiann ē-sí , Kuà tī sim-lāi teh kiann-gî . |
台灣 同胞 出 真多 , 一月 吊 着 數多回 , 大家 着 緊 想 反悔 , 全望 祖國 來 收回 。 |
Tâi-uân tông-pau tshut tsin-tsuē , Tsi̍t-ge̍h tiàu tio̍h sòo-tsuē-huê , Tāi-ke tio̍h kín siūnn huán-hué , Tsn̂g-bāng tsóo-kok lâi siu-huê . |
最大 空襲 是 十二 , 歸天 專 是 飛行機 , 空中 槍煙 滿滿是 , 有 看 朗總 就 知機 。 |
Tsuè-tuā khong-si̍p sī tsa̍p-lī , Kui-thinn tsuan sī pe-lîng-ki , Khong-tiong tshìng-ian muá-muá-sī , Ū khàunn lóng-tsóng tio̍h tsai-ki . |
听着 掃射 治塊 報 , 赶緊 跪 求 媽祖婆 , 作業 停止 無 故 做 , 暫時 來 宿 防空壕 。 |
Thiann-tio̍h sàu-siā tī-teh pò , Kuánn-kín kiū kiû Má-tsóo-pô , Tsok-gia̍p thîng-tsí bô kòo tsò , Tsiām-sî lâi hioh hông-khong-hô . |
帶在 南海 一年 滿 , 何時 即 下 回 台灣 , 台灣 同胞 塊 哀怨 , 每日 愛 走 真多番 。 |
Tuà-tī Lâm-hái tsi̍t-nî buán , Hô-sî tsiah ē huê Tâi-uân , Tâi-uân tông-pau teh ai-uàn , Muí-li̍t ài tsáu tsin-tsuē-huan . |
日本 戰果 打 袂進 , 元帥 視察 用 本人 , 來 到 南海 个 方面 , 空中 戰死 事 是 真 。 |
Li̍t-pún tsiàn-kó phah buē-tsìn , Guân-suè sī-tshat iōng pún-lîn , Lâi kàu Lâm-hái ê hong-bīn , Khong-tiong tsiàn-sí sū sī tsin . |
山本 戰死 苦憐代 , 事 過 免 廣 恁 嗎 知 , 上官 加己 做 實擺 , 乎伊 刣 輸 即 應該 。 |
San-pún tsiàn-sí khóo-liân-tāi , Sū kuè bián kóng lín mā tsai , Siōng-kuann ka-kī tsuè sit-pāi , Hōo-i thâi su tsiah ing-kai . |
空襲 一日 一日 勝 , 第一 呆 死 日本兵 , 呆兵 專 帶 兵器省 , 非非 乱做 仝 人 征 。 |
Khong-si̍p tsi̍t-li̍t tsi̍t-li̍t sīng , Tē-it pháinn sí Li̍t-pún-ping , Pháinn-ping tsuan tuà ping-khì-síng , Hui-hui luān-tsuè kā lâng tsing . |
換 來 滿鄉 有 恰定 , 叫 咱 大家 改 姓名 , 廣 是 昭和 个 赤子 , 嘴水 廣 去 足好 听 。 |
Uānn lâi Buán-hiong ū khah-tiānn , Kiò lán tāi-ke kái sìnn-miâ , Kóng sī Tsiau-hô ê tshiah-kiánn , Tshuì-suí kóng khì tsiok-hó thiann . |
空襲 一天 又 一天 , 每日 都 有 空中戰 , 日本 絕對 變無輛 , 迫 死 台灣 个 青年 。 |
Khong-si̍p it-thian iū it-thian , Muí-li̍t too ū khong-tiong-tsiàn , Li̍t-pún tsua̍t-tuì pìnn-bô-lián , Pik sí Tâi-uân ê tshing-liân . |
飛機 打 甲 卜 清楚 , 命令 緊 開 防空壕 , 傳達 台灣 着 緊 做 , 騙 咱 後日 有 功勞 。 |
Hui-ki phah kah beh tshing-tshó , Bīng-līng kín khui hông-khong-hô , Tshuân-ta̍t Tâi-uân tio̍h kín tsò , Phiànn lán āu-li̍t ū kong-lô . |
捕魚 迫 甲 上 山頂 , 塊 開 洞堀 真 無營 , 一日 五米 有 公定 , 無做 卜 打 甲 卜 爭 。 |
Lia̍h-hî pik kah tsiūnn suann-tíng , Teh khui tōng-khut tsin bô-îng , Tsi̍t-li̍t gōo-bí ū kong-tīng , Bô-tsuè beh phah kah beh tsing . |
空襲 一日 一日 險 , 營房 全 無 人 敢 店 , 吉着 糧草 燒 快 炎 , 日本 軍令 那 即 嚴 ! |
Khong-sio̍p tsi̍t-li̍t tsi̍t-li̍t hiám , Iânn-pâng tsuân bô lâng kánn tiàm , Kiat-tio̍h niû-tsháu sió khuài iām , Li̍t-pún kun-līng nà tsiah giâm ! |
空襲 了後 着 打火 , 飛機 在 空 野塊 飛 , 上司 命令 強度 卜 , 軍令 嚴守 不敢 梯 。 |
Khong-si̍p liáu-āu tio̍h phah-hé , Hui-ki tī khong iá-teh pe , Siōng-si bīng-līng kiông-tōo beh , Kun-līng giâm-siú m̄-kánn the . |
奉 公 改名 義勇隊 , 這站 陣地 大小 開 , 陣地 那 開 那 多位 , 海底 野有 埋 地雷 。 |
Hōng kong kái-miâ gī-ióng-tuī , Tsit-tsām tīn-tē tuā-sió khui , Tīn-tē ná khui ná tsuē-uī , Hái-tué iá-ū tâi tē-luî . |
南海 所在 帶 即 久 , 乎伊 兵仔 來 欺負 , 諫喬 日本 着 乎 輸 , 第一 呆命 台灣牛 。 |
Lâm-hái sóo-tsāi tuà tsiah kú , Hōo-i ping-á lâi khi-hū , Kàn-kiāu Li̍t-pún tio̍h hoo su , Tē-it pháinn-miā Tâi-uân-gû . |
陣地 彈爆 炸 袂破 , 日本 害 人 歸大拖 , 變 甲 現地 塊 生活 , 開墾 農園 真正 大 。 |
Tīn-tē po̍k-tân tsà buē-phuà , Li̍t-pún hāi lâng kui-tuā-thua , Piàn kah hiān-tē teh sing-ua̍h , Khai-khún lông-hn̂g tsin-tsiànn tuā . |
屎紡 玉碎 上 可憐 , 害死 人馬 歸萬千 , 恰早 刣營 伊 真顯 , 乎伊 刣輸 合 皆然 。 |
Sái-phan gio̍k-tshuì siōng khónn-liân , Hāi-sí lâng-bé kui-bān-tshian , Khah-tsá thâi-iânn i tsin-hián , Hōo-i thâi-su ha̍p kai-laîn . |
英 米 作戰 賢 打算 , 上陸 比島 半 中央 , 比島 一塊 野 甲 損 , 第三 玉碎 是 硫黃 。 |
Ing Bí tsok-tsiàn gâu phah-sǹg , Tsiūnn-lio̍k Pí-tó puànn tiong-ng , Pí-tó tsi̍t-tè iá khah sńg , Tē-sann gio̍k-tshuì sī Liû-hông . |
硫黃 閣 起 是 九州 , 英 米 上陸 對 琉球 , 日本 絕對 死無救 , 每日 煩惱 帶 憂愁 。 |
Liû-hông koh khí sī Kiú-tsiu , Ing Bí tsiūnn-lio̍k tuì Liû-kiû , Li̍t-pún tsua̍t-tuì sí-bô-kiù , Muí-li̍t huân-ló tài iu-tshiû . |
這鏨 日本 呆 戰果 , 不是 禮听 換 內閣 , 昭和 大概 真 煩惱 , 日本 到者 國 个 無 。 |
Tsi̍t-tsām Li̍t-pún pháinn tsiàn-kó , Put-sî lé-thiann uānn luē-koh , Tsiau-hô tāi-khài tsin huân-ló , Li̍t-pún kàu-tsia kok ē bô . |
連續 玉碎 二三位 , 害 死 人馬 歸大堆 , 國內 緊 選 特攻隊 , 有 出 無閣 再 回歸 。 |
Liân-sio̍k gio̍k-tshuì nn̄g-sann-uī , Hāi sí lâng-bé kui-tuā-tui , Kok-lāi kín suán ti̍k-kóng-tuī , Ū tshut bô-koh tsài huê-kui . |
琉球 那 刣 那 無 款 , 特攻 出來 真多番 , 台灣 同胞 塊 哀怨 , 何時 个 返 咱 台灣 ? |
Liû-kiû ná thâi ná bô khuán , Ti̍k-kong tshut-lâi tsin-tsuē-huan , Tâi-uân tông-pau teh ai-uàn , Hô-sî ē tńg lán Tâi-uân ? |
听 着 台灣 空襲 厚 , 想 着 故鄉 乱抄抄 , 同胞 兄弟 治塊 哭 , 看 伊 琉球 無棟頭 。 |
Thiann tio̍h Tâi-uân khong-si̍p kāu , Siūnn tio̍h kòo-hiong luān-tshau-tshau , Tông-pau hiann-tī tī-teh khàu , Khuànn i Liû-kiû bô-tòng-thâu . |
琉球 方面 情勢 呆 , 有 看 新聞 即 个 知 , 科學 發達 真 利害 , 原子爆彈 旦落來 。 |
Liû-kiû hong-bīn tsîng-sè bái , Ū khuànn sin-bûn tsiah ē tsai , Kho-ha̍k huat-ta̍t tsin lī-hāi , Guân-tsú-po̍k-tân tàn--lo̍h--lâi . |
琉球 刣 甲 無人種 , 原子 爆彈 真 當用 , 第一 利害 是 這景 , 七十五年 無 超生 。 |
Liû-kiû thâi kah bô-lâng-tsíng , Guân-tsú po̍k-tān tsin tiòng-īng , Tē-it lī-hāi sī tsit-kíng , Tshit-tsa̍p-gōo-nî bô tshiau-sing . |
日本 逐國 都 怨恨 , 第一 湳滲 日本軍 , 南海 現在 乎 圍困 , 想 甲 進 退 難得 分 。 |
Li̍t-pún ta̍k-kok too uàn-hūn , Tē-it lām-sám Li̍t-pún-kun , Lâm-hái hiān-tsāi hoo uî-khùn , Siūnn kah tsìn thuè lân-tit hun . |
日本 刣輸 真 僥倖 , 害 死 琉球 歸萬千 , 英 米 作戰 真 本等 , 東亞 戰爭 着 緊 停 。 |
Li̍t-pún thâi-su tsin hiau-hīng , Hāi sí Liû-kiû kui-bān-tshing , Ing Bí tsok-tsiàn tsin pún-tíng , Tang-a tsiàn-tsing tio̍h kín thîng . |
日本 到 者 註皆 死 , 朝內 官員 總 塊 辭 , 新聞 印 甲 足大字 , 報 乎 將兵 得 知機 。 |
Li̍t-pún kàu tsia tsù-kai sí , Taiû-lāi kuann-guân tsóng teh sî , Sin-bûn ìn kah tsiok-tuā-lī , Pò hōo tsiòng-ping tit tsai-ki . |
將官 听 着 真 煩惱 , 條件 不知 廣 如何 , 現地 生活 無故 做 , 東亞 戰爭 到 者 和 。 |
Tsiòng-kuann thiann tio̍h tsin huân-ló , Tiâu-kiānn m̄-tsai kóng lû-hô , Hiān-tē sing-ua̍h bô-kòo tsò , Tang-a tsiàn-tsing kàu tsia hô . |
日本 刣輸 只个 倒 , 契約 條件 半項 無 , 台灣 祖國 着 卜 討 , 日本 害人 免 夯刀 。 |
Li̍t-pún thâi-su tsi̍t-ê tó , Kheh-iok tiâu-kiānn puànn-hāng bô , Tâi-uân tsóo-kok tio̍h beh thó , Li̍t-pún hāi-lâng bián gia̍h-to . |
南海 和軍 卜 接收 , 野 有 台灣 甲 琉球 , 海外 日本 不 成受 , 放 咱 四方 去 漂流 。 |
Lâm-hái hô-kun beh tsiap-siu , Iá ū Tâi-uân kah Liû-kiû , Hái-guā Li̍t-pún m̄ sîng-siū , Pàng lán sù-hong khì phiau-liû . |
恰早 輕泊 咱 台灣 , 隊兵 逐个 真 不願 , 光復 以後 朗 同欵 , 廣 咱 昇任 戰鬪員 。 |
Khah-tsá khin-po̍h lán Tâi-uân , Tuī-pin ta̍k-ê tsin m̄-guān , Kong-ho̍k í-āu lóng kâng-khuán , Kóng làn sing-līm tsiàn-tàu-guân . |
帶 在 貨物 倉庫 省 , 自動 貨車 行 無停 , 着 是 金川 个 命令 , 部隊 份貨 足 無營 。 |
Tuà tī hè-bu̍t tshng-khòo síng , Tsū-tōng hè-tshia kiânn bô-thîng , Tio̍h sī Kim-tshuan ê bīng-līng , Pōo-tuī pun-hè tsiok bô-îng . |
和軍 視察 真多擺 , 看 着 貨車 真多 台 , 打算 情勢 敢 真呆 , 接受 延期 不敢來 。 |
Hô-kun sī-tshat tsin-tsuē-pái , Khuànn tio̍h hè-tshia tsin-tsuē tâi , Phah-sǹg tsîng-sè kánn tsin-bái , Tsia̍p-siū iân-kî m̄-kánn-lâi . |
束縛 台灣 足 無欵 , 命令 移動 去 田川 , 恰早 有 人 去 皆 管 , 印度 不滿 來 報冤 。 |
Sok-pa̍k Tâi-uân tsiok bô-khuán , Bīng-līng î-tiōng khì Tiân-tshuan , Khah-tsá ū lâng khì kai kuán , Ìn-tōo put-buán lâi pò-uan . |
一時 情勢 大 變遷 , 台灣 集合 足 可憐 , 集合 排列 乎伊 煽 , 印度人 強 出頭天 。 |
Tsi̍t-sî tsîng-sè tuā piàn-tshian , Tâi-uân tsi̍p-ha̍p tsiok khóo-liân , Tsi̍p-ha̍p pâi-lia̍t hōo-i siàn , Ìn-tōo-lâng kiông tshut-thâu-thian . |
印度 集合 有地位 , 想着 台灣 足 克虧 , 印度兵仔 那 土匪 , 看 咱 鷄 鳥 着 卜 圍 。 |
Ìn-tōo tsi̍p-ha̍p ū-tē-uī , Siūnn-tio̍h Tâi-uân tsiok khik-khui , Ìn-tōo-ping-á ná thóo-huí , Khuànn lán kue tsiáu tio̍h beh uî . |
祖國 總統 遂時 知 , 緊 來 解為 印度 來 , 台灣 甲 咱 仝族內 , 着 緊 設救 即 應該 。 |
Tsóo-kok tsóng-thóng suî-sî tsai , Kín lâi kái-uî Ìn-tōo lâi , Tâi-uân kah lán kâng-tso̍k-lāi , Tio̍h kín siat-kiù tsiah ing-kai . |
印度兵仔 在 田川 , 即 來 集合 勤勞團 , 早前 有 人 去 皆 管 , 現在 是 因 恰 有權 。 |
Ìn-tōo-ping-á tī Tiân-tshuan , Tsiah lâi tsi̍p-ha̍p Khûn-lô-thuân , Tsá-tsîng ū lâng khì kai kuán , Hiān-tsāi sī in khah ū-kuân . |
即 勸 台灣 咱 同胞 , 討回 台灣 祖國 賢 , 瓦 因 日本 是 無效 , 做 人 傭工 袂出頭 。 |
Tsiah khǹg Tâi-uân lán tông-pau , Thó-huê Tâi-uân tsóo-kok gâu , Uá in Li̍t-pún sī bô-hāu , Tsuè lâng iông-kang buē-tshut-thâu . |
在帶 南海 三年 滿 , 不知 家中 事 一般 , 野無 新聞 通好 看 , 不知 爸母 某子 寒 。 |
Tuà-tī Lâm-hái sann-nî muá , M̄-tsai ka-tiong sū it-puann , Iá-bô sin-bûn thang-hó khuànn , M̄-tsai pē-bú bóo-kiánn kuânn . |
日本 無船 通 載 咱 , 想 返 台灣 真 為難 , 那 想 故鄉 足 怨嘆 , 咱 來 淒慘 一時間 。 |
Li̍t-pún bô-tsûn thang tsài lán , Siūnn tńg Tâi-uân tsin uî-lân , Nā siūnn kòo-hiong tsiok uàn-thàn , Lán lâi tshinn-tshám tsi̍t-sî-kan . |
光復 無米 通好 煮 , 三餐 不時 食 番薯 , 無船 通 載 咱 返去 , 想 着 某子 心 真 如 。 |
Kong-ho̍k bô-bí thang-hó tsí , Sann-tǹg put-sî tsia̍h han-tsî , Bô-tsûn thang tsài lán tńg--khì , Siūnn tio̍h bóo-kiánn sim tsin lî . |
同庄 來 塊 探 朋友 , 有 人 走 去 報 冤仇 , 日本 打 甲 卜 夭壽 , 放 咱 四方 去 漂流 。 |
Kâng-tsng lâi teh thàm pîng-iú , Ū lâng tsáu khì pò uan-siû , Li̍t-pún phah kah beh iáu-siū , Pàng lán sù-hong khì phiau-liû . |
搶 人 糧草 偷牽車 , 軍馬 煞 牽 來禮 騎 , 今日 害 阮 來 這跡 , 歸陣 吪聲 來 搶食 。 |
Tshiúnn lâng niû-tsháu thau-khan-tshia , Kun-bé suà khan lâi-leh khiâ , Kin-li̍t hāi guán lâi tsit-liah , Kui-tīn huah-siann lâi tshiúnn-tsia̍h . |
台灣 百姓 真 好管 , 日本 專 害 咱 台灣 , 全島 百姓 足 不愿 , 害 咱 一番 過 一番 。 |
Tâi-uân peh-sìnn tsin hó-kuán , Li̍t-pún tsuan hāi lán Tâi-uân , Tsuân-tó peh-sìnn tsiok m̄-guān , Hái lán tsi̍t-huan kè tsi̍t-huan . |
日本 今日 來 失敗 , 恰早 對 咱 真 亂來 , 以前 對 咱 真正 呆 , 戰敗 正人 叫 應該 。 |
Li̍t-pún kin-li̍t lâi sit-pāi , Khah-tsá tuì lán tsin luān-lâi , Í-tsîng tuì lán tsin-tsiànn bái , Tsiàn-pāi tsìng-lâng kiò ing-kai . |
無船 通 來 載 咱 返 , 歸冥 甲 伊 超 甲 光 , 今 着 諒早 緊 打算 , 伐落 卜 行 倒一方 。 |
Bô-tsûn thang lâi tsài lán tńg , Kui-mî kah i tsiâu kah kng , Tann tio̍h liōng-tsá kín phah-sǹg , Hua̍t-lo̍h beh kiânn tó-tsi̍t-hng . |
日本 到 者 無路用 , 害咱 台灣 人 真 迎 , 看 恁 野有 外 本等 , 是 阮 祖國 恰 才情 。 |
Li̍t-pún kàu tsia bô-lōo-īng , Hāi-lán Tâi-uân lâng tsin gîng , Khuànn lín iá-ū guā pún-tíng , Sī guán tsóo-kok khah tsâi-tsîng . |
咱 今 無 死兮 朋友 , 大家 着愛 知 理由 , 好得 祖國 緊 來 救 , 那 無 同胞 命 着 休 。 |
Lán tann bô sí-ê pîng-iú , Tāi-ke tio̍h-ài tsai lí-iû , Hó-tit tsóo-kok kín lâi kiù , Ná bô tông-pau bīng tio̍h hiu . |
請 恁 着愛 恰 原諒 , 有 卜 載 恁 回 故鄉 , 廣 有船 載 大家 暢 , 莫怪 祖國 人 尊重 。 |
Tshiánn lín tio̍h-ài khah guân-liōng , Ū beh tsài lín huê kòo-hiong , Kóng ū-tsûn tsài tāi-ke thiòng , Bo̍k-kuài tsóo-kok lâng tsun-tiōng . |
絕對 卜 載 恁 回鄉 , 無 甲 恁 放帶 南洋 , 請 恁 着愛 替 阮 想 , 公文 打 回 真多張 。 |
Tsua̍t-tuì beh tsài lín huê-hiunn , Bô kā lín pàng-tuà Lâm-iûnn , Tshiánn lín tio̍h-ài thuè guán siūnn , Kong-bûn phah huê tsin-tshuē-tiunn . |
免 閣 外久 就兮 知 , 定着 卜 載 恁 回 台 , 愛着 斟酌 想 看覓 , 不 着 等待 公文 來 。 |
Bián koh guā-kú tio̍h-ē tsai , Tiānn-tio̍h beh tsài lín huê Tâi , Ài-tio̍h tsim-tsiok siūnn khuànn-bāi , M̄ tio̍h tán-thāi kong-bûn lâi . |
今 是 十四 兮 早起 , 看着 大船 笑微微 , 大家 緊 來 款 行李 , 通 卜 來去 付 船期 。 |
Tann sī tsa̍p-sì ê tsá-khí , Khuànn-tio̍h tuā-tsûn tshiò-bi-bi , Tāi-ke kín lâi khuán hîng-lí , Thong beh lâi-khì hù tsûn-kî . |
同胞 來 座治 船內 , 駛 對 台灣 一直來 , 海外歌 念 者 叉擺 , 大家 添丁 大發財 。 |
Tông-pau lâi tē-tī tsûn-lāi , Sái tuì Tâi-uân it-ti̍t-lâi , Hái-guā-kua liām tsia tshé-pái , Tāi-ke thiam-ting tuā-huat-tsâi . |
編歌 不才 帶 海邊 , 無奈 西海 為作 田 , 到 者 日本 伊 敗戰 , 只本 歌仔 無虛言 。 |
Pian-kua put-tsâi tuà hái-pian , Bû-nāi se-hái tsok-uî tiân , Kàu tsia Li̍t-pún i pāi-tsiàn , Tsí-pún kua-á bô-hi-giân . |
歌仔 專是 竹林 版 , 合共 朗總 數千欵 , 昭和敗戰 歌 希罕 , 朋友 卜 看 無為難 。 |
Kua-á tsuan-sī Tik-nâ pán , Ha̍p-kiōng lóng-tsóng sóo-tshing-khuán , Tsiau-hô-pāi-tsiàn kua hi-hán , Pîng-iú beh khuànn bô-uî-lân . |