冊名 | 台灣義賊 新歌廖添丁 |
編者 | 梁松林 |
出版社 | 新竹興新書局 |
出版年 | 1955 |
篇名 | 一集 《台灣義賊 新歌廖添丁》共六集,本網站只錄前面二集。 |
我 的 風聲 透 真闊 , 多人 希望我 的 歌 , 小歲 着恰 不識 我 , 恰無 出門 就 有絕 。 |
Guá ê hong-siann thàu tsin-khuah , Tsuē-lâng hi-bāng-guá ê kua , Tsió-hèr tio̍h-khah m̄-pat guá , Khah-bô tshut-bn̂g tio̍h ū-tsua̍h . |
我 名 松林 帶 艋舺 , 精神 與 前 無 爭差 。 文句 順事 塊 配插 , 念着 不 即的 食膠 。 |
Guá miâ Siông-lîm tuà Báng-kah , Tsing-sîn ír tsîng bô tsing-tsha . Bûn-kù sūn-sīr terh phuè-tshah , Liām-tio̍h m̄ tsiah-ē tsia̍h-ka . |
卜廣 現代 的 故事 , 野無 出版 印 在 書 , 一位 有名 的 男子 , 在 著 中部 塊 住居 。 |
Berh-kóng hiān-tāi ê koo-sīr , Iá-bô tshut-pán ìn tsāi tsir , Tsi̍t-uī ū-miâ ê lâm-tsír , Tsāi tīr tiong-pōo terh tsū-kir . |
這人 出著 咱 本省 , 名 是 號做 廖 添丁 , 小漢 父母 真 受乘 , 正好 過日 的 家庭 。 |
Tsit-lâng tshut-tīr lán pún-síng , Miâ sī hōo-tsuè Liāu Thiam-ting , Suè-hàn pē-bú tsin siū-sīng , Tsiànn-hó kèr-li̍t ê ka-tîng . |
添丁 自小 着 真賢 , 囝仔 朋友 正 興交 , 因 爹 土名 廖 阿九 , 帶著 台中 牛麻頭 。 |
Thiam-ting tsīr-suè tio̍h tsin-gâu , Gín-á pîng-iú tsiànn hìng-kau , In tia thóo-miâ Liāu A-káu , Tuà-tīr Tâi-tiong Gû-mâ-thâu . |
日本 來即 改 清水 , 伊 帶 草地 恰 開圍 , 添丁 真愛 去 外位 , 因 爹 不 乎 伊 離開 。 |
Li̍t-pún lâi-tsiah kái Tshing-tsuí , I tuà tsháu-tuē khah khui-uî , Thiam-ting tsin-ài khìr guā-uī , In tia m̄ hōo i lî-khui . |
離著 清水 無 外遠 , 地名 號做 臭 水庄 , 廖姓 甲人 有 上算 , 也有 作田 參 作園 。 |
Lî-tīr tshing-tsuí bô guā-hn̄g , Tuē-miâ hōo-tsuè tshàu tsuí-tsng , Liāu--sìnn kah-lâng ū tsiūnn-sǹg , Iā-ū tsoh-tshân tsham tsoh-hn̂g . |
不時 成群 甲 結黨 , 逐个 扶 伊 那 主公 。 心內 一款 的 希望 , 外線 火車 未 開通 。 |
Put-sî sîng-kûn kah kiat-tóng , Ta̍k-ê phôo i ná tsú-kong . Sim-lāi tsi̍t-khuán ê hi-bōng , Guā-suànn hér-tshia bēr khai-thong . |
野未 開通 海岸線 , 着 十六 份 買 車單 。 加忌 卜去 不 招伴 , 伊 對 小路 着 盤山 。 |
Iá-bēr khai-thong hái-huānn-suànn , Tio̍h tsa̍p-la̍k hūn bué tshia-tuann . Ka-kī berh-khìr m̄ tsio-phuānn , I tuì sió-lōo tio̍h puânn-suann . |
喜久 車 到 十六 份 , 車錢 瓦卜 二元 銀 , 那 對 大路 行 恰近 , 小路 透著 葫蘆墩 。 |
Hí-kú tshia kàu Tsa̍p-la̍k hūn , Tshia-tsînn uá-berh ln̄g-khoo gûn , Nā tuì tuā-lōo kiânn khah-kūn , Sió-lōo thàng-tīr Hôo-lôo-tun . |
不敢 通過 眾 兄弟 , 惊 因 阿爹 的 懷疑 , 希望 卜去 帶 都市 , 塊 等路 費 候 時機 。 |
M̄-kánn thong-kèr tsìng hiann-tī , Kiann in a-tia ē huâi-gî , Hi-bāng berh-khìr tuà too-tshī , Terh tán-lōo huì hāu sî-ki . |
養馬 縛 在 將軍柱 , 示大 錢頭 擲條條 , 提割 乎咱 拈麼 了 , 那 閣 有 錢 着 籠寮 。 |
Ióng-bé pa̍k tsāi Tsiong-kun-thiāu , Sī-tuā tsînn-thâu tīnn-tiâu-tiâu , The̍h-kuá hōo-lán liam-mī liáu , Nā koh ū tsînn tio̍h làng-liâu . |
示大 錢頭 拒死死 , 無通 加割 乎 子兒 , 這款 我 真 無 趣味 , 不行 卜等 著 冬時 ? |
Sī-tuā tsînn-thâu kīr-sí-sí , Bô-thang ke-kuá hōo kiánn-lî , Tsit-khuán guá tsin bô tshù-bī , M̄-kiânn berh-tán tīr tang-sî ? |
一日 阿九 去 散步 , 添丁 共 伊 專 五元 , 有 錢 今就 行 有 路 , 車費 着好 免 箱多 。 |
Tsi̍t-li̍t A-káu khìr sàn-pōo , Thiam-ting kā i tsuán gōo-khoo , Ū tsînn tann-tio̍h kiânn ū lōo , Tshia-huì tio̍h-hó bián siunn-too . |
今 有 路費 着 起行 , 不敢 言起 甲 半聲 , 透早 即袂 人 知影 , 天邊 海角 也無 惊 。 |
Tann ū lōo-huì tio̍h khí-kiânn , M̄-kánn giân-khí kah puànn-siann , Thàu-tsá tsiah-buē lâng tsai-iánn , Thinn-pinn hái-kak iā-bô kiann . |
看卜 天邊 野 海角 , 不帶 這厝 塊 束縛 , 想 是 愛卜 去 台北 , 車費 一元 九角 六 。 |
Khuànn-berh thinn-pinn iá hái-kak , M̄-tuà tsit-tsù terh sok-pa̍k , Siūnn sī ài-berh khìr Tâi-pak , Tshia-huì tsi̍t-khoo káu-kak la̍k . |
今 有 路費 無 要緊 , 惊 因 老父 困 精神 , 箱晏 袂得 通 過面 , 量早 伐落 來 起身 。 |
Tann ū lōo-huì bô iàu-kín , Kiann in lāu-pē khùn tsing-sîn , Siunn-uànn buē-tit thang kèr-bīn , Liōng-tsá hua̍t-lo̍h lâi khí-sin . |
惊人 起來 卜 煮飯 , 準備 好勢 就 出門 , 這咀 是卜 去 真 遠 , 赶緊 離開 臭水庄 |
Kiann-lâng khí-lâi berh tsír-pn̄g , tsún-pī hó-sè tio̍h tshut-bn̂g , tsit-tsuā sī-berh khìr tsin hn̄g , kuánn-kín lî-khui Tshàu-tsuí-tsng |
我 真 無 愛 帶 草地 , 希望 鬧熱 的 市街 。 那有 接着 好 機會 , 即來 寫得 一張 批 。 |
Guá tsin bô ài tuà tsháu-tuē , Hi-bāng lāu-lia̍t ê tshī-kue . Nā-ū tsiap-tio̍h hó ki-huē , Tsiah-lâi siá-tit tsi̍t-tiunn phue . |
到者 想 甲 不得以 , 大路 味 恰 袂 延遲 , 遇着 朋友 加 費氣 , 甲 伊 |
Kàu-tsia siūnn kah put-tik-í , Tuā-lōo bī khah buē iân-tî , Gū-tio̍h pîng-iú ke huì-khì , Kah i tuà-terh lo-thi-thi . |
那是 行路 着 扒嶺 , 大路 真正 多人 行 , 遇着 熟賽 隨 知影 , 謠言 亂語 就 呆聽 , |
Nā-sī kiânn-lōo tio̍h peh-niá , Tuā-lōo tsin-tsiànn tsuē-lâng kiânn , Gū-tio̍h si̍k-sāi suî tsai-iánn , Iâu-giân luān-gír tio̍h phái-thiann , |
當今 兮 人 極 賢罕 , 那 對 馬路 透 大安 , 來 對 小路 諓 恰慢 , 車 錢 有 剩 無 商 干 。 |
Tong-kim ê lâng ki̍k gâu-hán , Nā tuì mé-lōo thàng tāi-an , Lâi tuì sió-lōo tshiân khah-bān , Tshia tsînn ū tshun bô siong kan . |
車錢 有 剩 無 煩惱 , 延路 那 行 那 迌 , 人 講 驛頭 即 起好 , 舊年 那 到 三叉 河 。 |
Tshia-tsînn ū tshun bô huân-ló , Iân-lōo ná kiânn ná thit-thô , Lâng kóng ia̍h-thâu tsiah khí-hó , Kū-nî nā kàu Sam-tshe hô . |
舊年 火車 到 三叉 , 驛頭 今年 加 一个 。 惊 奉 知影 的 關係 , 嘴乾 無塊 討 湯茶 。 |
Kū-nî hér-tshia kàu sam-tshe , Ia̍h-thâu kin-nî ke tsi̍t-ê . Kiann hōng tsai-iánn ê kuan-hē , Tshuì-ta bô-tèr thó thng-tê . |
行 甲 這拵 半 埔後 , 無 一點 茶 通 侖喉 , 東風 又閣 即年 透 , 下方今 卜宿 上 兜 ? |
Kiânn kah tsit-tsūn puànn poo-āu , Bô tsi̍t-tiám tê thang lūn-âu , Tang-hong iū-koh tsiah--nî thàu , Ē-hng-tann berh-hioh siâng tau ? |
今卜 帶灱 宿 下昏 ? 歸日 野袂 闔着 飯 , 山間 無塊 通 買物 。 |
Siól-ōo ke-kiânn tsiah--nî hn̄g , Tann-berh tuà-tó hioh ē-hng ? Kui-li̍t iá-buē kha̍p-tio̍h pn̄g , suann-kan bô-tèr thang bué-bn̍gh . |
無食 飫着 人 真 虛 , 走去 共 抑 青 蕃薯 , 日頭 即暗 不通 去 , 者有 一宮 福德 祠 。 |
Bô-tsia̍h iau-tio̍h lâng tsin hir , Tsáu-khìr kāng iah tshinn han-tsîr , Li̍t-thâu tsiah-àm m̄-thang khìr , Tsia-ū tsi̍t-king Hok-tik sîr . |
蕃薯 去 共 抑來了 , 就通 止饑 食 袂飫 , 烏天 暗地 靜 悄悄 , 無眠 一醒 棟袂條 。 |
Han-tsîr khìr kāng iah-lâi-liáu , Tio̍h-thang tsí-ki tsia̍h buē-iau , Oo-thinn àm-tuē tsīng tshiáu-tshiáu , Bô-bîn tsi̍t-tshínn tòng-buē-tiâu . |
下昏 暫且 宿 這搭 , 閣袂 凍露 即 有合 , 蕃薯 止饑 度 就飽 , 食了 閣的 止 嘴乾 。 |
Ē-hng tsiām-tshiánn hioh tsit-tah , Koh-buē tàng-lōo tsiah ū-ha̍h , Han-tsîr tsí-ki tōo tio̍h-pá , Tsia̍h-liáu koh-ē tsí tshuì-ta . |
惊 有 惡蛇 着 細二 , 下昏 不比 月光時 , 半醒 半困 目柵 薛 , 聽着 遠遠 雞 塊啼 。 |
Kiann ū ok-tsuâ tio̍h suè-lī , Ē-hng put-pí ge̍rh-kngsî , Puànn-tshínn puànn-khùn ba̍k-sā si̍h , Thiann-tio̍h hn̄g-hn̄g kue terh-thî . |
萬里 無 雲 滿 天星 , 下昏 袂輸 月光冥 , 堤恰 好勢 民 一醒 , 明仔 早起 允 好天 。 |
Bān-lí bô hûn muá thinn-tshinn , Ē-hng buē-su ge̍rh-kng-mî , The-khah hó-sè bîn tsi̍t-tshínn , Bîn-á tsá-khí ún hó-thinn . |
看 星 天星 即年 明 , 這拵 不知 幾 點鐘 ? 今 也 不免 閣 養靜 , 量早 着來 緊 起騰 。 |
Khuànn tshinn thinn-tshinn tsiah--nî bîng , Tsit-tsūn m̄-tsai kuí tiám-tsing ? Tann iā m̄-bián koh tióng-tsīng , Liōng-tsá tio̍h-lâi kín khí-thîng . |
幾點 全然 不知影 , 雞啼 鳥鴨 塊 應聲 , 天 卜 折霞 無 苦定 , 困 袂 得去 閣 再行 。 |
Kuí-tiám tsuân-liân m̄-tsai-iánn , Kue-thî tsiáu-ah terh ìn-siann , Thinn berh thiah-ha̍h bô khóo-tiānn , Khùn buē tit-khìr koh tsài-kiânn . |
記得 行 都 無 外遠 , 天 塊 折霞 暫暫光 , 到 葫蘆墩 即 食飯 , 飫着 腳手 也 真 酸 。 |
Kì-tit kiânn too bô guā-hn̄g , Thinn terh thiah-ha̍h tsiām-tsiām-kng , Kàu Hôo-lôo-tun tsiah tsia̍h-pn̄g , Iau-tio̍h kha-tshiú iā tsin sng . |
巢芸 皆 行 無 宿困 , 今準 來到 葫蘆墩 。 也有 炒麵 甲 米粉 , 恰早 五碗 一角 銀 。 |
Tsâu-ûn kai kiânn bô hioh-khùn , Tann-tsún lâi-kàu Hôo-lôo-tun . Iā-ū tshá-mī kah bí-hún , Khah-tsá gōo-uánn tsi̍t-kak gûn . |
日本 臺灣 占去 管 , 終 葫蘆墩 改 豐原 , 看 咱 愛食 省麼 款 , 多小 雖在 人 交關 。 |
Li̍t-pún Tâi-uân tsiàm-khìr kuán , Tsiong Hôo-lôo-tun kái Hong-guân , Khuànn lán ài-tsia̍h siánn-mi̍h khuán , Tsuē-tsió suî-tsāi lâng kau-kuan . |
皆 食 二碗 炒 米粉 , 一元 找 咱 八角 銀 , 這个 時鐘 敢 有準 ? 門| 十二 點 過 五分 。 |
Kai tsia̍h ln̄g-uánn tshá bí-hún , Tsi̍t-khoo tsāu lán pueh-kak gûn , Tsit-ê sî-tsing kám ū-tsún ? Tú tsa̍p-lī tiám kèr gōo-hun . |
行出 豐原 街仔外 , 門| 千 今日 袂 箱賴 , 惊 付 袂着 火車 咀 , 趕緊 三步 做 一走圭 。 |
Kiânn-tshut Hong-guân kue-á-guā , Tú tshian kin-li̍t buē siunn-lua̍h , Kiann hù buē-tio̍h hér-tshia tsuā , Kuánn-kín sann-pōo tsuè tsi̍t-hua̍h . |
記得 閣行 無 外遠 , 到者 着是 後里庄 , 馬路 真 直 也 免問 , 無人 知 咱 初 出門 。 |
Kì-tit koh-kiânn bô guā-hn̄g , Kàu-tsia tio̍h-sī Āu-lí-tsng , Bé-lōo tsin ti̍t iā bián-bn̄g , Bô-lâng tsai lán tshoo tshut-bn̂g . |
後里店 無 甲 外多 , 草地 所在 半 庄街 , 到者 庄頭 野 恰小 , 這 塊 着是 大安溪 。 |
Āu-lí-tiàm bô kah guā-tsuē , Tsháu-tuē sóo-tsāi puànn tsng-kue , Kàu-tsia tsng-thâu iá khah-suè , Tsit tèr tio̍h-sī Tāi-an-khue . |
今也不通閣宿困 , 又原 着行 恰 巢芸 , 苦 不 緊 到 十六份 , 也袂 顧得 通 買烟 。 |
Tanniām̄thangkohhiohkhùn , Iū-guân tio̍h-kiânn khah tsâu-ûn , Khóo m̄ kín kàu Tsa̍p-la̍k-hūn , Iā-buē kòo-tit thang bué-hun . |
趕卜 來去 付 時間 , 到者 聽着 二點 陳 , 巢芸 塊行 都 袂慢 , 後里 行盡 到 大安 。 |
Kuánn-berh lâi-khìr hù sî-kan , Kàu-tsia thiann-tio̍h ln̄g-tiám tân , Tsâu-ûn terh-kiânn too buē-bān , Āu-lí kiânn-tsīn kàu Tāi-an . |
那無 想善 真 快到 , 烟袂 動封 野 歸包 , 聽着 車螺 著 塊哮 , 歡喜 到著 火車頭 。 |
Nā-bô siūnn-siān tsin kuē-kàu , Hun-bēr tāng-hong iá kui-pau , Thiann-tio̍h tshia-lêr tīr terh-háu , Huann-hí kàu-tīr hér-tshia-thâu . |
看着 人客 歸 票房 , 佳再 付着 火車邦 , 相爭 拆單 缺 無隙 , 這咀 直透 到 基隆 。 |
Khuànn-tio̍h lâng-kheh kui phiò-pâng , Ka-tsài hù-tio̍h hér-tshia-pang , Sann-tsinn thiah-tuann khueh bô-phāng , Tsit-tsuā ti̍t-thàng kàu Kue-lâng . |
倚 瓦 車單 就 皆 拆 , 拆好 改札 扒 上車 , 坐著 後面 第二隻 , 煞林 烟枝 起來 食 。 |
Kiânn uá tshia-tuann tio̍h kai thiah , Thiah-hó kái-tsat peh tsiūnn-tshia , Tsēr-tīr āu-bīn tuē-lī-tsiah , Suà-lîm hun-ki khí-lâi tsia̍h . |
驛長 錶仔 提塊 對 , 電鈴 陳煞 車 就開 , 真 快 來到 著 這位 , 磅空 則則 做 一堆 。 |
Ia̍h-tiúnn pió-á the̍h-terh tuì , Tiān-lîng tân-suah tshia tio̍h-khui , Tsin kuē lâi-kàu tīr tsit-uī , Pōng-khang tsik-tsik tsuè tsi̍t-tui . |
烟 食 未了 野灱灱 , 即緊 就 到 三叉河 , 者專 客人 小 號老 , 也有 上車 也有 落 。 |
Hun tsia̍h bēr-liáu iá-to̍h-to̍h , Tsiah-kín tio̍h kàu Sam-tshe-hô , Tsia-tsuan kheh-lâng tsió hô-ló , Iā-ū tsiūnn-tshia iā-ū lo̍h . |
三叉 閣返 一个 彎 , 四面 專山 崎 甲權 , 這塊 敢是 新竹 管 ? 停車 宿著 銅鑼灣 。 |
Sam-tshe koh-tńg tsi̍t-ê uan , Sì-bīn tsuan-suann kiā kah-kuân , Tsit-tèr kám-sī Sin-tik kuán ? Thîng-tshia hioh-tīr Tâng-lô-uan . |
南勢 近來 即加 則 , 我 說 恁 就的 明白 , 閣 四五 鏨 到 新竹 , 這久 停車 著 苗栗 。 |
Lâm-sì kūn-lâi tsiah-ke tsik , Guá serh lín tio̍h-ē bîng-pi̍k , Koh sì-gōo tsām kàu Sin-tik , Tsit-kú thîng-tshia tīr Biâu-li̍k . |
這拵 車著 苗栗 宿 , 閣去 免念 化 巢着 , 車頭 卜來 講 恰小 , 後龍 過了 到 造橋 。 |
Tsit-tsūn tshia-tīr Biâu-li̍k hioh , Koh-khìr bián-liām huah tsâu-tio̍h , Tshia-thâu berh-lâi kóng khah-sió , Āu-lâng kèr-liáu kàu Tsō-kiô . |
後龍 驛頭 著 北勢 , 外線 開通 即 分機 , 車頭 離街 幾落 里 , 輕便 通 坐 袂 延遲 。 |
Āu-lâng ia̍h-thâu tīr Pak-sì , Guā-suànn khai-thong tsiah hun-ki , Tshia-thâu lî-kue kuí-lo̍h lí , Khin-piān thang tsēr buē iân-tî . |
者專 海面 塊 出產 , 着是 中港 甲 香山 , 新竹 野恰 多人 等 , 閣去 着是 紅毛田 。 |
Tsia-tsuan hái-bīn terh tshut-sán , Tio̍h-sī Tiong-káng kah Hiong-san , Sin-tik iá-kah tsuē-lâng tán , Koh-khìr tio̍h-sī Âng-bn̂g-tshân . |
客人 專著 這 方面 , 查某 耕作 正 認真 。 湖口 楊梅 安平鎮 , 車頭 不說 箱 點藤 。 |
Kheh-lâng tsuan-tīr tsit hong-bīn , Tsa-bóo king-tsoh tsiànn līn-tsin . Ôo-kháu Iûnn-muî An-pîng-tìn , Tsia-thâu m̄-serh siunn tiám-tîn . |
添丁 今日 偷 出門 , 因為 無 愛 帶 田庄 。 平鎮 發車 過 即遠 , 中壢 崁子 甲 桃園 。 |
Thiam-ting kin-li̍t thau tshut-bn̂g , In-uī bô ài tuà tshân-tsng . Pîng-tìn huat-tshia kèr tsiah-hn̄g , Tiong-li̍k khàm-tsír kah Thô-hn̂g . |
這塊 婦女 足 感甲 , 也下 作園 甲 挑柴 , 鶯哥 開車 到 這搭 , 磅空 過了 山仔 腳 。 |
Tsit-tèr hū-lír tsiok kám-kah , Iā-ē tsoh-hn̂g kah tann-tshâ , Ing-ko khai-tshia kàu tsit-tah , Pōng-khang kèr-liáu suann-á kha . |
車頭 逐位 都 有 宿 , 無 念 宿甲 逐个 着 。 聽人 罕 甲 夏夏趙 , 樹林 閣來 到 板橋 。 |
Tshia-thâu ta̍k-uī too ū hioh , Bô liām hioh-kah ta̍k-ê tio̍h . Thiann-lâng hán kah hē-hē-tiô , Tshiū-nâ koh-lâi kàu Pang-kiô . |
出外人 恰袂 譽乍 , 免受 風雨 炎日 曝 。 艋舺 停車 到 台北 , 錢 即 一元 九角 六 。 |
Tshut-guā-lâng kah-buē īr-tsak , Bián-siū hong-hōo iām-li̍t pha̍k . Báng-kah thîng-tshia kàu Tâi-pak , Tsînn tsiah tsi̍t-khoo káu-kak la̍k . |
台北 驛頭 起 上水 , 落車着閣 扒 樓梯 , 看着 收單 著 這位 , 相爭 出口 缺 袂開 。 |
Tâi-pak ia̍h-thâu khí siōng-suí , Lo̍h-tshiatio̍h-koh peh lâu-thui , Khuànn-tio̍h siu-tuann tīr tsit-uī , Sann-tsinn tshut-kháu khueh buē-khui . |
通人 對者 卜 出口 , 恰早 野無 後 車頭 , 台北 今日 即 初到 , 下昏 看卜 帶 上兜 ? |
Thong-lâng tuì-tsia berh tshut-kháu , Khah-tsá iá-bô āu tshia-thâu , Tâi-pak kin-li̍t tsiah tshoo-kàu , Ē-hng khuànn-berh tuà siâng-tau ? |
一位 仝車 的 人客 , 伊 帶 新竹 塊 倚家 , 朋友 恁 着聽 上勢 , 車頭 今 加 真 多个 。 |
Tsi̍t-uī kâng-tshia ê lâng-kheh , I tuà Sin-tik terh khiā-ke , Pîng-iú lín tio̍h-thiann siông-sè , Tshia-thâu tann ke tsin tsuē-ê . |
那卜 以前 的 踪況 , 往復 線路 未 開通 , 閣 起 驛頭 我 煞講 , 北勢 山 崎 伯 公公 。 |
Nā-berh í-tsîng ê tsōng-hóng , Óng-ho̍k suànn-lōo bēr khai-thong , Koh khí ia̍h-thâu guá suà-kóng , Pak-sì san kiā peh Kong-kong . |
新竹 朋友 塊 招介 , 伊 講 台北 真 謵來 , 客館 逐宮 都 熟賽 , 也 有 女給 通好 開 。 |
Sin-tik pîng-iú terh siāu-kài , I kóng Tâi-pak tsin tsia̍p-lâi , Kheh-kuán ta̍k-king too si̍k-sāi , Iā ū lír-kip thang-hó khai . |
安年 我 着無 煩惱 , 初即 出門 熟賽 無 , 客館 宿暗 嗎是 好 , 出外 簡 有 想 迌 ! |
An--ni guá tio̍h-bô huân-ló , Tshoo-tsiah tshut-bn̂g si̍k-sāi bô , Kheh-kuán hioh-àm mā-sī hó , Tshut-guā kán ū siūnn thit-thô ! |
延路 那 行 那 講話 , 初逢 袂輸 前 交倍 , 旅館 者去 第乙 多 , 這咀 號做 北門街 。 |
Iân-lōo ná kiânn ná kóng-uē , Tshoo-hông buē-su tsîng kau-puê , Lír-kuán tsia-khìr tuē-it tsuē , Tsit-tsuā hōo-tsuè Pak-bn̂g-kue . |
做陣 越入 北門館 , 宿著 樓頂 第五番 , 下女 燒茶 泡 一罐 , 煞 報 宿泊 恰 安全 。 |
Tsuè-tīn ua̍t-li̍p Pak-bn̂g-kuán , Hioh-tīr lâu-tíng tuē-gōo-huan , Hā-lír sio-tê phàu tsi̍t-kuàn , Suà pò hioh-po̍h khah an-tsuân . |
初初 做堆 即 趣味 , 添丁 就塊 先 問 伊 , 朋友 汝做 省 干已 ? 宿仝 一位 真 無疑 。 |
Tshoo-tshoo tsuè-tui tsiah tshù-bī , Thiam-ting tio̍h-terh sing bn̄g i , Pîng-iú lír-tsuè siánn kan-kí ? Hioh-kâng tsi̍t-uī tsin bô-gî . |
初逢 汝 即 不知影 , 久着 知 我 的 真名 , 我 的 職業 無 限定 , 有 錢 通趁 我 着行 。 |
Tshoo-hông lír tsiah m̄-tsai-iánn , Kú-tio̍h tsai guá ê tsin-miâ , Guá ê tsit-gia̍p bô hān-tiānn , Ū tsînn thang-thàn guá tio̍h-kiânn . |
事業 我 嗎 無 決定 , 小弟 名 呌 廖 添丁 , 我 真 咸慢 無路用 , 總是 望 汝 恰 牽成 。 |
Sīr-gia̍p guá mā bô kuat-tīng , Sió-tī miâ kiò Liāu Thiam-ting , Guá tsin hân-bān bô-lōo-īng , Tsóng--sī bāng lír khah khan-sîng . |
汝 我 仝 宿 一宮 房 , 那是 肯去 咱 即通 , 平平 咱 是 帶 下港 , 恁 厝 野有 省麼人 ? |
Lír guá kâng hioh tsi̍t-king pâng , Nā-sī khíng-khìr lán tsiah-thang , Pînn-pînn lán sī tuà ē-káng , Lín tsù iá-ū siánn-mi̍h-lâng ? |
我 著 台中 臭水庄 , 蔴騙 父母 偷 出門 , 做人 愛着 恰 郞鑽 , 走勼走勼 提提 倒死 酸 。 |
Guá tīr Tâi-tiong tshàu-tsuí-tsng , Muâ-phiàn pē-bú thau tshut-bn̂g , Tsuè-lâng ài-tio̍h khah lǹg-tsǹg , Kiu-kiu the̍h-the̍h tò-sí sng . |
張 富 添丁 塊 同謀 , 頭集 歌仔 本 恰邵 , 添丁 人小 胆 袂小 , 初回 着去 偷 板橋 。 |
Tiunn Hù Thiam-ting terh tông-biô , Thâu-tsi̍p kua-á pún khah-sio , Thiam-ting lâng-sió tám buē-sió , Tshoo-huê tio̍h-khìr thau Pang-kiô . |
頂回 我 編 劉 智遠 , 推銷 的 人 塊 主權 , 止定 八集 着 完滿 , 我 即 捷捷 皆 團圓 。 |
Tíng-huê guá pian Lâu Tì-uán , Tshui-siau ê lâng terh tsú-kuân , Tsí-tīng pueh-tsi̍p tio̍h uân-buán , Guá tsiah tsia̍p-tsia̍p kai thuân-uân . |
松林 腹內 恰 深海 , 尾本 箱捷 我 嗎知 , 那有 復版 卜閣 解 , 再添 二集 照頭 來 。 |
Siông-lîm pak-lāi khah tshim-hái , Bér-pún siunn-tsia̍p guá mā-tsai , Nā-ū ho̍k-pán berh-koh kái , Tsài-thinn ln̄g-tsi̍p tsiàu-thâu lâi . |