冊名 | 中部大震災新歌 |
編者 | 林漢璋(林九) |
出版社 | 瑞成書局 |
出版年 | 1935 |
篇名 | 全本 |
同胞 朋友 通通 請 , 只暫 新歌 斟酌 聽 , 中部 震災 是 有影 , 小弟 林 九 再 改名 。 |
Tông-pau pîng-iú thong-thong tshiánn , Tsit-tsām sin-kua tsim-tsiok thiann , Tiong-pōo tsín-tsai sī ū-iánn , Sió-tī Lîm Kiú tsài kái-miâ . |
小弟 林 九 名 再 改 , 改換 漢璋 報 恁 知 , 住所 無換 亦 原在 , 漢璋 着是 我 不才 。 |
Sió-tī Lîm Kiú miâ tsài kái , Kái-uānn Hàn-tsiong pò lín tsai , Tsū-sóo bô-uānn ia̍h guân-tsāi , Hàn-tsiong tio̍h-sī guá put-tsâi . |
歌仔 我 編 真多種 , 林 九 改名 換 漢璋 , 前改 敏川 無採用 , 漢璋 即有 陰 甲 陽 。 |
Kua-á guá pian tsin-tsuē-tsióng , Lîm Kiú kái-miâ uānn Hàn-tsiong , Tsîng-kái Bín-tshuan bô-tshái-iōng , Hàn-tsiong tsiah-ū im kah iông . |
列位 兄弟 眾 同窓 , 作堆 談言 亦 無逢 , 講起 震災 的 慘狀 , 歌仔 我 有 編 一通 。 |
Lia̍t-uī hiann-tī tsìng tông-tshong , Tsuè-tui tâm-giân ia̍h bû-hông , Kóng-khí tsín-tsai ê tshám-tsōng , Kua-á guá ū pian tsi̍t-thong . |
震災 歌仔 我 有 編 , 被害 災民 真 苦連 , 遇着 天災 的 地變 , 生死 這 亦 莫怨天 。 |
Tsín-tsai kua-á guá ū pian , Pī-hāi tsai-bîn tsin khóo-liân , Gū-tio̍h thian-tsai ê tē-piàn , Sinn-sí tse ia̍h bo̍k-uàn-thian . |
十九 強震 過了後 , 我 有 視察 各地頭 , 二州 九郡 我 有 到 , 看着 目屎 亦能 流 。 |
Tsa̍p-káu kiông-tsín kuè-liáu-āu , Guá ū sī-tshat kok-tē-thâu , Nn̄g-tsiu káu-kūn guá ū kàu , Khuànn--tio̍h ba̍k-sái ia̍h-ē lâu . |
看着 亦能 流目屎 , 無疑 即大 的 震災 , 二州 九郡 的 被害 , 生死 莫非 天 催排 。 |
Khuànn--tio̍h ia̍h-ē lâu-ba̍k-sái , Bô-gî tsiah-tuā ê tsín-tsai , Nn̄g-tsiu káu-kūn ē pī-hāi , Sinn-sí bo̍k-hui thinn tshui-pâi . |
十九 強震 喜東存 , 午前 六時 0 二分 , 大破 后里 的 埤圳 , 被害 甚大 豐原郡 。 |
Tsa̍p-káu kiông-tsín hit-tang-tsūn , Ngóo-tsîng la̍k-sî khòng nn̄g-hun , Tuā-phuà Āu-lí ê pi-tsùn , Pī-hāi sīm-tuā Hông-guân-kūn . |
后里 埤圳 亦 大破 , 震源 地中 出 錦蛇 , 大甲 姓林 漢璋 我 , 震災 了後 即 編歌 。 |
Āu-lí pi-tsùn ia̍h tuā-phuà , Tsín-guân tē-tiong tshut kím-tsuâ , Tāi-kah sìnn-Lîm Hàn-tsiong guá , Tsín-tsai liáu-āu tsiah pian-kua . |
三月十九 的 早起 , 六時二分 喜東時 , 強震 道路 亦 龜裂 , 災民 無厝 通好 居 。 |
Sann-ge̍h-tsa̍p-káu ê tsá-khí , La̍k-sî-nn̄g-hun hit-tang-sî , Kiông-tsín tō-lōo ia̍h ku-li̍h8 , Tsai-bîn bô-tshù thang-hó ki . |
道路 龜裂 亦 出水 , 二州 災民 真 克虧 , 當局 急派 救護隊 , 派 往 災害地 周圍 。 |
Tō-lōo ku-li̍h8 ia̍h tshut-tsuí , Nn̄g-tsiu tsai-bîn tsin khik-khui , Tong-kio̍k kip-phài kiù-hōo-tuī , Phài óng tsāi-hāi-tē tsiu-uî . |
官廳 非常 的 要緊 , 隨時 急派 保甲民 , 派 往 災害地 方面 , 協力 救援 真門|真 。 |
Kuann-thiann hui-siông ê iàu-kín , Suî-sî kip-phài pó-kah-bîn , Phài óng tsai-hāi-tē hong-bīn , Hia̍p-li̍k kiù-uān tsin-tú-tsin . |
大甲 急派 壯丁團 , 派 往 清水 數多番 , 再派 保甲民 應援 , 亦有 官吏 的 職員 。 |
Tāi-kah kip-phài tsòng-ting-thuân , Phài óng Tshing-tsuí sòo-tsuē-huan , Tsài-phài pó-kah-bîn ìng-uān , Ia̍h-ū kuann-lī ê tsit-uân . |
青年團員 甲 壯丁 , 自動 清水 行無停 , 一甲 五名 有 指定 , 派去 救護 真正經 。 |
Tshing-liân-thaûn-uân kah tsòng-ting , Tū-tōng Tshing-tsuí kiânn-bô-thîng , Tsi̍t-kah gōo-miâ ū tsí-tīng , Phài-khì kiù-hōo tsin-tsìng-king . |
一甲 各各 派 五名 , 無膽 派着 亦能 驚 , 派 有 甲長 交 保正 , 犧牲 工作 當然 行 。 |
Tsi̍t-kah kok-kok phài gōo-miâ , Bô-tánn phài--tio̍h ia̍h-ē kiann , Phài ū kah-tiúnn kau pó-tsiànn , Hi-sing kang-tsok tong-liân kiânn . |
大甲郡下 被害地 , 最上 慘害 清水街 , 死个 成 死 壓 成 壓 , 死傷 一千 左右 个 。 |
Tāi-kah-kūn-ē pī-hāi-tē , Tsuè-siōng tshám-hāi Tshing-tsuí-ke , Sí--ê tsiânn sí teh tsiânn teh , Sí-siong tsi̍t-tshing tsó-iū ê . |
死傷 一千 的 左右 , 電柱 倒壞 線 結球 , 二百 十二 的 屍馘 , 死 上多人 臺中州 。 |
Sí-siong tsi̍t-tshing ê tsó-iū , Tiān-thiāu tó-hāi suànn kat-kiû , Nn̄g-pah tsa̍p-lī ê si-siú , Sí siōng-tsuē-lâng Tâi-tiong-tsiu . |
十九 早起 門| 禮拜 , 學生 無 讀 晏 起來 , 全 野塊困 在 床內 , 亦有 壓死 無人知 。 |
Tsa̍p-káu tsá-khí tú lé-pài , Ha̍k-sing bô tha̍k uànn khí--lâi , Tsuân iá-teh-khùn tsāi tshn̂g-lāi , Ia̍h-ū teh-sí bô-lâng-tsai . |
清水 一間 醫生館 , 開業 作戱 般 軒園 , 生死 天數 亦 難緩 , 一个 壓死 即 運棺 。 |
Tshing-tsuí tsi̍t-king i-sing-kuán , Khai-gia̍p tsuè-hì puann hian-uân , Sinn-sí thian-sòo ia̍h lân-uān , Tsi̍t-ē teh--sí tsiah ūn-kuan . |
有人 庄社 來 看戱 , 甲 是 大數 亦 難移 , 店 人兜 困 乎 壓死 , 有人 煞 尋無 身屍 。 |
Ū-lâng tsng-siā lâi khuànn-hì , Kah sī thian-sòo ia̍h lân-î , Tiàm lâng-tau khùn hoo teh--sí , Ū-lâng suah tsuē-bô sin-si . |
一間 菜店 鰲山閣 , 內面 妓女 死 二個 , 一个 雖死 福氣 好 , 亦有 受傷 不是無 。 |
Tsi̍t-king tshài-tiàm Gô-san-koh , Lāi-bīn ki-lú sí nn̄g-kô , Tsi̍t-ê suî-sí hok-khì hó , Ia̍h-ū siū-siong m̄-sī-bô . |
喜个 無死 陳氏 絨 , 乎 壓無死 亦 着傷 , 被害 調查 到 真相 , 聽見 塊講 倒 真雄 。 |
Hit-ê bô-sí Tân--sì Liông , Hoo teh-bô-sí ia̍h tio̍h-siong , Pī-hāi tiāu-tsa kàu tsin-siòng , Thiann-kìnn teh-kóng tó tsin-hiông . |
一个 查某 塊 起火 , 一个 煮熟 塊 揭粥 , 揭 好 行 對 壁邊 過 , 壁 倒 脚骨 壓作瓜 。 |
Tsi̍t-ê tsa-bóo teh khí-hué , Tsi̍t-ê tsú-si̍k teh khat-muê , Khat hó kiânn tuì piah-pinn kuè , Piah tó kha-kut teh-tsuè-kue̍h . |
重傷 輕傷 萬務數 , 醫生 隨手 塊得 糊 , 臨 設 避難 救護所 , 郡所 後面 的 草舖 。 |
Tāng-siong khin-siong bān-bû-sòo , I-sing suî-tshiú tī-teh kôo , Lîm siat phiah-lān kiù-hōo-sóo , Kūn-sóo āu-bīn ê tsháu-poo . |
壓个 成 壓 貢 成 貢 , 電燈 消滅 暗摸摸 , 電工 隨手 治塊 創 , 通街 大小 真 驚惶 。 |
Teh--ê tsiânn teh kòng tsiânn kòng , Tiān-ting siau-bia̍t àm-bong-bong , Tiān-kang suî-tshiú tī-teh tshòng , Thong-kue tuā-suè tsin kiann-hông . |
亦有 賊仔 趖 烏面 , 暗時 即卜 偷提銀 , 一欵 戆人 恰 迷信 , 講起 鬼仔 真 門| 真 。 |
Ia̍h-ū tsha̍t-á so oo-bīn , Àm-sî tsiah-bueh thau-the̍h-gîn , Tsi̍t-khuán gōng-lâng khah bê-sìn , Kóng-khí kuí-á tsin tú tsin . |
人 講 賊計 狀元才 , 面 造 烏烏 逢 不知 , 只欵 的 錢 亦敢 愛 , 食了 不驚 漏下懷 。 |
Lâng kóng tsha̍t-kè tsiōng-guân-tsâi , Bin tsō oo-oo hông m̄-tsai , Tsit-khuán ê tsînn ia̍h-kánn ài , Tsia̍h-liáu m̄-kiann làu-ē-huâi . |
賊仔 頭毛 格 打滲 , 格 趖 烏面 造 奄針 , 無想 震災 的 悽慘 , 粗心 膽大 賊孝南 。 |
Tsha̍t-á thâu-mn̂g kik phah-sàm , Kik so oo-bīn tsō am-tsam , Bô-siūnn tsín-tsai ê tshinn-tshám , Tsho-sim tánn-tuā tsha̍t-hàu-lâm . |
當局 宣布 戒嚴令 , 深夜 不準 人 通行 , 恐驚 物件 失 等等 , 路邊 臨時 牽 電燈 。 |
Tong-kio̍k suan-pòo kài-giâm-līng , Tshīm-iā m̄-tsún lâng thong-hîng , Khióng-kiann mi̍h-kiānn sit tíng-tíng , Lōo-pinn lîm-sî khan tiān-ting . |
路邊 電燈 隨時 牽 , 官廳 警戒 顧 真按 , 受着 強震 的 災難 , 大大 小小 心 不安 。 |
Lōo-pinn tiān-ting suî-sî khan , Kuann-thiann kíng-kài kòo tsin-ân , Siū-tio̍h kiông-tsín ê tsai-lān , Tuā-tuā suè-suè sim put-an . |
大甲 無倒 真 萬幸 , 梧棲 全倒 市場前 , 沙鹿 慘害 的 光景 , 舊街 厝倒 數多間 。 |
Tāi-kah bô-tó tsin bān-hīng , Gôo-tshe tsuân-tó tshī-tiûnn-tsîng , Sua-lak tshám-hāi ê kong-kíng , Kū-kue tshù-tó sòo-tsuē-king . |
沙鹿 舊街 厝 倒多 , 一日 地動 數多回 , 亦有 厝倒 煞 出火 , 相當 被害 沙鹿街 。 |
Sua-lak kū-kue tshù tó-tsuē , Tsi̍t-li̍t tē-tāng sòo-tsuē-huê , Ia̍h-ū tshù-tó suah tshut-hué , Siong-tong pī-hāi Sua-lak-kue . |
一个 查某 塊 煮食 , 楊水 手裡 夯 匏靴 , 水矼 瓦治 大歸壁 , 壁 倒 亦 乎 壓店靴 。 |
Tsi̍t-ê tsa-bóo teh tsú-tsia̍h , Iúnn-tsuí tshiú--lín gia̍h pû-hia , Tsuí-kng uá-tī tuā-kui-piah , Piah tó ia̍h hoo teh-tiàm-hia . |
郡警 隨時 緊 報告 , 打電 報告 警務部 , 內埔 神岡 甲 圳堵 , 周圍 部落 變 平埔 。 |
Kūn-kíng suî-sî kín pò-kòo , Phah-tiān pò-kòo kíng-bū-pōo , Lāi-poo Sîn-kong kah tsùn-tóo , Tsiu-uî pōo-lo̍h pìnn pînn-poo . |
上官 接着 至急報 , 即知 災害 各 部落 , 神岡 全滅 厝 亦 倒 , 盡有 家屋 平波波 。 |
Siōng-kuann tsiap-tio̍h tsì-kip-pò , Tsiah-tsai tsai-hāi kok pōo-lo̍h , Sîn-kong tsuân-bia̍t tshù ia̍h tó , Tsīn-ū ka-ok pînn-pho-pho . |
至急 電報 接 了後 , 出張 巡視 各 地頭 , 各地 被害 隴 有到 , 一般 災民 亂抄抄 。 |
Tsì-kip tiān-pò tsiap liáu-āu , Tshut-tiunn sûn-sī kok tē-thâu , Kok-tē pī-hāi lóng ū-kàu , It-puann tsai-bîn luān-tshau-tshau . |
今回 中部 大地震 , 豐原郡下 上 苦憐 , 內埔 神岡 兩方面 , 災民 無厝 通 安身 。 |
Kim-huê tiong-pōo tuā-tē-tsín , Hong-guân-kūn-ē siōng khóo-lîn , Lāi-poo Sîn-kong nn̄g-hong-bīn , Tsai-bîn bô-tshù thang an-sin . |
神岡 好得 守備隊 , 救護 災害 的 周圍 , 地動 恰 慘 有 出鬼 , 卜 動 以前 那 陳雷 。 |
Sîn-kong hó-tit siú-pī-tuī , Kiù-hōo tsai-hāi ê tsiu-uî , Tē-tāng khah tshám ū tshut-kuí , Bueh tāng í-tsîng ná tân-luî . |
全滅 神岡 是 有影 , 那卜 地動 先 有聲 , 若 壓無死 亦 半命 , 倒 甲 無路 通好 行 。 |
Tsuân-bia̍t Sîn-kong sī ū-iánn , Bá-bueh tē-tāng sing ū-siann , Nā teh-bô-sí ia̍h puànn-miā , Tó kah bô-lōo thang-hó kiânn . |
救援 憲兵 甲 守備 , 官民 協力 清 身屍 , 亦有 乎 壁 現 壓死 , 重傷 赶緊 扛 去 醫 。 |
Kiù-uān hiàn-ping kah siú-pī , Kuann-bîn hia̍p-li̍k tshing sin-si , Ia̍h-ū hōo piah hiān teh-sí , Tāng-siong kuánn-kín kng khì i . |
有个 驚 甲 嗎嗎哭 , 亦有 走 甲 相 爭頭 , 有人 跳對 窓仔 走 , 脚 魁 手 斷 血 那 流 。 |
Ū-ê kiann kah mà-mà-khàu , Ia̍h-ū tsáu kah sann tsinn-thâu , Ū-lâng thiàu-tuì thang-á tsáu , Kha khuê tshiú tn̄g hui̍h ná lâu . |
一个 脚骨 壓 甲 斷 , 有人 現死 在 眠床 , 一个 田哖 門|門|返 , 亦 乎 壓 店 廳中央 。 |
Tsi̍t-ê kha-kut teh kah tn̄g , Ū-lâng hiān-sí tsāi bîn-tshn̂g , Tsi̍t-ê tshân--nî tú-tú-tńg , Ia̍h hoo teh tiàm thiann-tiong-ng . |
大大 小小 驚 地動 , 草埔 臨時 弓 布帆 , 凖備 避難 恰 允凍 , 有人 貢 甲 大武空 。 |
Tuā-tuā suè-suè kiann tē-tāng , Tsháu-poo lîm-sî king pòo-phâng , Tsún-pī phiah-lān khah ún-tàng , Ū-lâng kòng kah tuā-bú-khang . |
小小 震動 人 着 喝 , 不走 允死 是 無活 , 厝內 全 無人 敢 帶 , 動 甲 塗地 示 尺外 。 |
Sió-sió tē-tāng lâng tio̍h huah , M̄-tsáu ún-sí sī bô-ua̍h , Tshù-lāi tsuân bô-lâng kánn tuà , Tāng kah thôo-tē si̍h tshioh-guā . |
神岡 閣來 大道寮 , 亦有 囝仔 塊 喝 飫 , 無米 通 食 人 不少 , 無食 看 那 棟能條 ? |
Sîn-kong koh-lâi Tuā-tō-liâu , Ia̍h-ū gín-á teh huah iau , Bô-bí thang tsia̍h lâng put-siáu , Bô-tsia̍h khuànn ná tòng-ē-tiâu ? |
一日 地動 數多困 , 三擋 全 無人 火煙 , 無米 通 食 大部份 , 半食 半餓 歸大群 。 |
Tsi̍t-li̍t tē-tāng sòo-tsuē-khùn , Sann-tǹg tsuân bô-lâng hué-hun , Bô-bí thang tsia̍h tuā-pōo-hūn , Puànn-tsia̍h puànn-gō kui-tuā-kûn . |
東亞新報 慰問隊 , 募集 食糧 歸大堆 , 甘願 犧牲 共 好嘴 , 苦連 災民 的 克虧 。 |
Tang-a-sin-pò uì-būn-tuī , Bōo-tsi̍p si̍t-niû kui-tuā-tui , Kam-guān hi-sing kāng hó-tshuì , Khóo-liân tsai-bîn ê khik-khui . |
四處 奔走 募 救濟 , 有人 善心 出 恰加 , 一圓 五角 雖人 提 , 店頭 亦有 寄附 鞋 。 |
Sì-tè phun-tsáu bōo kiù-tsè , Ū-lâng siān-sim tshut khah-ke , Tsi̍t-khoo gōo-kak suî-lâng the̍h , Tiàm-thâu ia̍h-ū kià-hù ê . |
亦有 魚補 甲 麵線 , 塩魚 火柴 大麵千 , 亦有 水矼 鼎 甲 碗 , 飯斗 火炭 甲 碗盤 。 |
Ia̍h-ū hî-póo kah mī-suànn , Kiâm-hî hé-tshâ tuā-mī-kuann , Ia̍h-ū tsuí-kng tiánn kah uánn , Pn̄g-táu hué-thuànn kah uánn-puânn . |
草席 塩魚 甲 魚補 , 水 油 豆仔 甲 茶科 , 有人 寄附 舊衫褲 , 亦有 茶石古 甲 烘爐 。 |
Tsháu-tshio̍h kiâm-hî kah hî-póo , Tsuí iû tāu-á kah tê-khoo , Ū-lâng kià-hù kū-sann-khòo , Ia̍h-ū tê-kóo kah hang-lôo . |
寄附 多少 無要緊 , 有人 寄附 歸千銀 , 救濟 機關 一方面 , 是 無 差別 重 亦 輕 。 |
Kià-hù tsuē-tsió bô-iàu-kín , Ū-lâng kià-hù kuí-tshing-gîn , Kiù-tsè ki-kuan tsi̍t-hong-bīn , Sī bô tsha-pia̍t tāng iah khin . |
多小 寄附 雖人 但 , 加減 隨意 無相干 , 中部 今回 的 災難 , 最上 慘害 着 只層 。 |
Tsē-tsió kià-hù suî-lâng tàn , Ke-kiám suî-ì bô-siong-kan , Tiong-pōo kim-huê ê tsai-lān , Tsuè-siōng tshám-hāi tio̍h tsit-tsân . |
神岡 新庄 甲 圳堵 , 過來 后里庄 內埔 , 災民 無厝 帶 天 路 , 豐原 亦 損 數萬圓 。 |
Sîn-kong Sin-tsng kah tsùn-tóo , Kuè--lâi Āu-lí-tsng Lāi-poo , Tsai-bîn bô-tshù tuà thinn lōo , Hong-guân ia̍h sńg sòo-bān-khoo . |
最上 福地 是 大甲 , 全滅 神岡 屯仔脚 , 被害 南北 兩州 下 , 小生 現地 有 調查 。 |
Tsuè-siōng hok-tē sī Tāi-kah , Tsuân-bia̍t Sîn-kong Tūn-á-kha , Pī-hāi lâm-pak nn̄g-tsiu hā , Sió-sing hiān-tē ū tiāu-tsa . |
罕見 強震 能 即大 , 內埔 助役 名 張 花 , 壓死 家屋 全部 破 , 幸得 野 真多人 活 。 |
Hán-kiàn kiông-tsín ē tsiah-tuā , Lāi-poo tsoo-ia̍h miâ Tiunn Hua , Teh--sí ka-ok tsuân-pōo phuà , Hīng-tit iá tsin-tsuī-lâng ua̍h . |
內埔 非常 的 慘淡 , 善人 庄長 名 張 堪 , 無悞 強震 能 即慘 , 壓死 通人 喝 不甘 。 |
Lāi-poo hui-siông ê tshám-tām , Siān-lîn tsng-tiúnn miâ Tiunn Kham , Bô-gōo kiông-tsín ē tsiah-tshám , Teh-sí thong-lâng huah m̄-kam . |
張 堪 庄長 真 有量 , 萬項 代志 好參詳 , 真賢 照顧 着 庄眾 , 壓死 人人 喝 苦傷 。 |
Tiunn Kham tsng-tiúnn tsin ū-liōng , Bān-hāng tāi-tsì hó-tsham-siông , Tsin-gâu tsiàu-kòo tio̍h tsng-tsiòng , Teh-sí lâng-lâng huah khóo-siong . |
田佃 即是 賢 照顧 , 若 呆年冬 有 減租 , 真知 貧人 的 艱苦 , 乞食 份着 二三圓 。 |
Tshân-tiān tsiah-sī gâu tsiàu-kòo , Nā pháinn-nî-tang ū kiám-tsoo , Tsin-tsai pîn-lîn ê kan-khóo , Khit-tsia̍h pun-tio̍h nn̄g-sann-khoo . |
有人 壓 甲 肉 粉碎 , 兩平 樓仔 倒作堆 , 幸得 皇軍 早到位 , 救護 工作 緊 掘開 。 |
Ū-lâng teh kah bah hún-tshuì , Nn̄g-pîng lâu-á tó-tsuè-tui , Hīng-tit hông-kun tsá-kàu-uī , Kiù-hōo kang-tsok kín ku̍t-khui . |
守備 到位 先 開路 , 厝倒 物件 碎糊糊 , 有人 死子 甲 死某 , 非常 慘害 的 內埔 。 |
Siú-pī kàu-uī sing khui-lōo , Tshù-tó mi̍h-kiānn tshuì-kôo-kôo , Ū-lâng sí-kiánn kah sí-bóo , Hui-siông tshám-hāi ê Lāi-poo . |
屍馘 一具 過 一具 , 有人 哭子 甲 哭夫 , 亦有 囝仔 尋無 母 , 亦有 老人 哭 媳婦 。 |
Si-siú tsi̍t-khū kuè tsi̍t-khū , Ū-lâng kháu-kiánn kah kháu-hu , Ia̍h-ū gín-á tshuē-bô bú , Ia̍h-ū lāu-lâng khàu sin-pū . |
壓死 非常 可憐代 , 買 無 棺木 通好 埋 , 彼陣 窮人 亦 戥彩 , 薄板 釘釘 就 收埋 。 |
Teh--sí hui-siông khóo-liân-tāi , Bé bû kuan-bo̍k thang-hó tâi , Hit-tsūn kîng-lâng ia̍h tshìn-tshái , Po̍h-pang tìng-tìng tio̍h siu-bâi . |
受傷 輕重 亦 不少 , 好治 醫師 塊 治療 , 州下 醫生 全部 調 , 事實 不是 我 候紹 。 |
Siū-siong khin-tāng ia̍h put-siáu , Hó-tit i-sing teh tī-liâu , Tsiu-hā i-sing tsuân-pōo tiàu , Sū-si̍t m̄-sī guá hau-siâu . |
重傷 醫生 用 射 注 , 有人 脚 煞 袂 夯浮 , 受傷 好得 看護婦 , 治療 不止 真工夫 。 |
Tāng-siong i-sing īng siā tsù , Ū-lâng kha suah buē giâ-phû , Siū-siong hó-tit khan-hōo-hū , Tī-liâu put-tsí tsin-kang-hu . |
這回 強震 的 死傷 , 損失 財源 亦 無常 , 不管 家屋 起 外勇 , 任 汝 磚厝 倒 亦 雄 。 |
Tsit-huê kiông-tsín ê sí-siong , Sńg-sit tsâi-guân ia̍h bû-siông , M̄-kuán ka-ok khí guā-ióng , Līm lí tsng-tshù tó ia̍h hiông . |
電柱 無倒 線 也 斷 , 可憐 全滅 內埔庄 , 壓死 的 人 真 打損 , 聽見 塊講 心 亦 酸 。 |
Tiān-thiāu bô-tó suànn iā tn̄g , Khóo-liân tsuân-bia̍t Lāi-poo-tsng , Teh--sí ê lâng tsin phah-sńg , Thiann-kìnn teh-kóng sim ia̍h sng . |
后里 厝倒 透 月眉 , 歸條 道路 裂獅獅 , 產業道路 橋 亦 害 , 那有 看見 就會 知 。 |
Āu-lí tshù-tó thàu Gue̍h-bâi , Kui-tiâu tō-lōo li̍h8-sai-sai , Sán-gia̍p-tō-lōo kiô ia̍h hāi , Nā-ū khuànn--kìnn tio̍h-ē tsai . |
有人 重傷 哀哀叫 , 有的 福氣 壓無着 , 壓死 的 人 真 可惜 , 破斷 產業道路 橋 。 |
Ū-lâng tāng-siong ai-ai-kiò , Ū-ê hok-khì teh-bô-tio̍h , Teh--sí ê lâng tsin khóo-sioh , Phuà-tn̄g sán-gia̍p-tō-lōo kiô . |
紅毛塗橋 亦 打斷 , 月眉 直透 后里庄 , 無米 通食 亦 呆算 , 暗 呼 一暝 驚 到 光 。 |
Âng-mn̂g-thôo-kiô ia̍h phah-tn̄g , Gue̍h-bâi ti̍t-thàu Āu-lí-tsng , Bô-bí thang-tsia̍h ia̍h pháinn-sǹg , Àm khoo tsi̍t-mî kiann kàu kng . |
紅毛塗橋 斷 三札 , 有人 乎壁 壓密密 , 關係 壁 專用 土葛 , 翻身 亦無 大氣力 。 |
Âng-mn̂g-thôo-kiô tn̄g sann-tsat , Ū-lâng hōo-piah teh-ba̍t-ba̍t , Kuan-hē piah tsuân-īng thôo-kat , Huan-sin ia̍h-bô tuā-khuì-la̍t . |
紅毛塗橋 斷 三塹 , 被害 打蘭 鯉魚潭 , 外埔 三崁 甲 四崁 , 清水 上北 到 甲南 。 |
Âng-mn̂g-thôo-kiô tn̄g sann-tsām , Pī-hāi Tah-lân Lí-hî-thâm , Guā-poo Sann-khàm kah Sì-khàm , Tshing-tsuí siūnn-pak kàu Kah-lâm . |
月眉 道路 透 后里 , 家破人亡 做一時 , 亦有 囝仔 即 出世 , 脚骨 亦 壓斷 一支 。 |
Ge̍h-bâi tō-lōo thàu Āu-lí , Ka-phò-lîn-bông tsuè-tsi̍t-sî , Ia̍h-ū gín-á tsiah tshut-sì , Kha-kut ia̍h teh-tn̄g tsi̍t-ki . |
一個 起床 治 洗面 , 一個 查某 折 草因 , 人 喝 地動 不相信 , 摃 甲 目屎 珍 。 |
Tsi̍t-ê khí-tshn̂g tī suè-bīn , Tsi̍t-ê tsa-bóo tsi̍h tsháu-in , Lâng huah tē-tāng m̄-siong-sìn , Kòng kah ba̍k-sái tsha̍p-tsha̍p-tin . |
壁 倒 塗粉 凸凸英 , 沒倒 壁 亦 欹一平 , 地動 塗 裂 起 歸令 , 一欵 變成 流蛟龍 。 |
Piah tó thôo-hún phōng-phōng-ing , Bô-tó piah ia̍h khi-tsi̍t-pîng , Tē-tāng thôo li̍h8 khí kui-līng , Tsi̍t-khuán piàn-sîng lâu-kau-lîng . |
亦有 樓仔 二三層 , 強震 欲 倒 一時間 , 災民 紛紛 去 避難 , 后里 北方 是 大安 。 |
Ia̍h-ū lâu-á nn̄g-sann-tsàn , Kiông-tsín bueh tó tsi̍t-sî-kan , Tsai-bîn hun-hun khì phiah-lān , Āu-lí pak-hong sī Tāi-an . |
大安 閣去 是 三叉 , 亦有 重傷 作狗爬 , 亦是 相當 被害地 , 死傷 二百 七一个 。 |
Tāi-an koh-khì sī Sam-tshe , Ia̍h-ū tāng-siong tsuè-káu-pê , Ia̍h-sī siong-tong pī-hāi-tē , Sí-siong nn̄g-pah tshit-it-ê . |
死傷 二百 七十一 , 壓死 九六 做一日 , 厝 那 無倒 壁 亦 筆 , 閣 動 一擺 着 未直 。 |
Sí-siong nn̄g-pah tshit-tsa̍p-it , Teh--sí kiú-lio̍k tsuè-tsi̍t-li̍t , Tshù nā bô-tó piah ia̍h pit , Koh tāng tsi̍t-pái tio̍h buē-ti̍t . |
三叉 閣去 是 銅鑼 , 亦是 厝倒 坪波波 , 受着 猛烈 強震 倒 , 有人 連 命 都 煞 無 。 |
Sam-tshe koh-khì sī Tâng-lô , Ia̍h-sī tshù-tó pînn-pho-pho , Siū-tio̍h bíng-lia̍t kiông-tsín tó , Ū-lâng liân miā to suah bô . |
一个 便所 塊 小便 , 籠褲 溫仔 店靴 淺 , 地動 看見 壁 塊 顯 , 亦 乎 壓死 真 門|千 |
Tsi̍t-ê piān-sóo teh sió-piān , Láng-khòo un-á tiàm-hia tshiân , Tē-tāng khuànn-kìnn piah teh hián , Ia̍h hoo teh--sí tsin tú-tshian |
一个 听 人 喝 地動 , 喜存 驚 甲 不知人 , 放尿 連 褲 無掛籠 , 出來 亦 去 貢 一空 。 |
Tsi̍t-ê thiann lâng huah tē-tāng , Hit-tsūn kiann kah m̄-tsai-lâng , Pàng-liō liân khòo bô-kuà-láng , Tshut--lâi ia̍h khì kòng tsi̍t-khang . |
無講 有人 不知驚 , 銅鑼 死傷 九百名 , 死 三二七 是 有影 , 請 恁 詳細 斟酌 聽 。 |
Bô-kóng ū-lâng m̄-tsai-kiann , Tâng-lô sí-siong káu-pah-miâ , Sí sam-lī-tshit sī ū-iánn , Tshiánn lín siông-sè tsim-tsiok thiann . |
亦有 一家 死 九人 , 亦有 哭子 甲 哭尫 , 聽着 心肝 如蔥蔥 , 全滅 銅鑼 老雞隆 。 |
Ia̍h-ū tsi̍t-ke sí káu-lâng , Ia̍h-ū khàu-kiánn kah khàu-ang , Thiann--tio̍h sim-kuann lû-tsháng-tsháng , Tsuân-bia̍t Tâng-lô lāu-kue-lang . |
被害 甚大 銅鑼灣 , 全滅 竹南郡 三灣 , 罕見 強震 甲 只款 , 何時 復興 能 周全 。 |
Pī-hāi sīm-tuā Tâng-lô-uan , Tuân-bia̍t Tik-lâm-kūn Sam-uan , Hán-kiàn kiông-tsín kah tsit-khuán , Hô-sî ho̍k-hing ē tsiu-tsuân . |
苗栗 鶴岡 派出所 , 壁裂 厝頂 粹糊糊 , 天災地變 無法度 , 慘害 竹南 大南埔 。 |
Biâu-li̍k Ho̍h-kong phài-tshut-sóo , Piah-li̍h8 tshù-tíng tshuì-kôo-kôo , Thian-tsai-tē-piàn bô-huat-tōo , Tshám-hāi Tik-lâm Tuā-lâm-poo . |
苗栗 驛長 真善人 , 努力 救援 真認真 , 無料 取扱 慰問品 , 通 卜 分配 乎 災民 。 |
Biâu-li̍k ia̍h-tiúnn tsin-siān-lîn , Nóo-li̍k kiù-uān tsin-līn-tsin , Bô-liāu tshú-kip uì-būn-phín , Thang bueh hun-phuè hōo tsai-bîn . |
救濟 食糧 漸漸到 , 亦有 蕃薯 甲 米包 , 油 鹽 麵線 甲 土豆 , 亦有 牛乳 甲 罐頭 。 |
Kiù-tsè si̍t-niû tsiām-tsiām-kàu , Ia̍h-ū han-tsî kah bí-pau , Iû iâm mī-suànn kah thôo-tāu , Ia̍h-ū gû-ni kah kuàn-thâu . |
亦有 鴨卵 甲 大麵 , 有人 善心 寄附 錢 , 筍絲 金針 甲 木耳 , 多人 少人 照 舖篇 。 |
Ia̍h-ū ah-nn̄g kah tuā-mī , Ū-lâng siān-sim kià-hù tsînn , Sún-si kim-tsiam kah bo̍k-ní , Tsuē-lâng tsió-lâng tsiàu phoo-phinn . |
塩菜 芹菜 甲 竹筍 , 分配 大小 照頭份 , 分米 先問 几人分 , 有人 寄附 歸千銀 。 |
Kiâm-tshài khîn-tshài kah tik-sún , Hun-phuè tuā-suè tsiàu-thâu-pun , Pun-bí sing-mn̄g kuí-lâng-hūn , Ū-aln̂g kià-hù kui-tshing-gûn . |
亦有 醬菜 甲 豆醬 , 有人 寄附 舊衣裳 , 罕得 門|着 這模樣 , 罐頭 一箱 過 一箱 。 |
Ia̍h-ū tsiùnn-tshài kah tāu-tsiùnn , Ū-lâng kià-hù kū-i-tsiûnn , Hán-tit tú-tio̍h tsit-môo-iūnn , Kuàn-thâu tsi̍t-siunn kuè tsi̍t-siunn . |
一日 地動 數多滿 , 勝景 倒壞 獅頭山 , 被害 所在 我 有 看 , 道路 龜裂 亦 出泉 。 |
Tsi̍t-li̍t tē-tāng sóo-tsuē-muá , Sìng-kíng tó-huāi Sai-thâu-suann , Pī-hāi sóo-tsāi guá ū khuànn , Tō-lōo kú-li̍h8 ia̍h tshut-tsuânn . |
全滅 公館 石圍墻 , 警官 非常 的 緊張 , 罕見 強震 這 模樣 , 倒壞 峨眉庄 役場 。 |
Tsuân-bia̍t Kong-kuán tsio̍h-uî-tshiûnn , Kíng-kuann hui-siông ê kíng-tiunn , Hán-kiàn kiông-tsín tsit môo-iūnn , Tó-hauī Ngôo-bî-tsng ia̍h-tiûnn . |
破壞 峨眉 公學校 , 喜存 通人 亂抄抄 , 那卜 地動 聲 先 哮 , 全 壞 大安 的 驛頭 。 |
Phò-huāi Ngôo-bî kong-ha̍k-hāu , Hit-tsūn thong-lâng luān-tshau-tshau , Nā-bueh tē-tāng siann sing háu , Tsuân huāi Tāi-an ê ia̍h-thâu . |
後龍 一个 北城門 , 上下 四面 全是 磚 , 上面 崩落 貢 真遠 , 相當 被害 後龍庄 。 |
Āu-lâng tsi̍t-tiu Pak-siânn-mn̂g , Siōng-hā sì-bīn tsuân-sī tng , Siōng-bīn pang-lo̍h kòng tsin-hn̄g , Siong-tong pī-hāi Āu-lâng-tsng . |
南庄 分室 崩 一隙 , 壁 專 磚仔 厝頂 甓 , 亦是 美麗 的 廳舍 , 建築 相當 愛 錢額 。 |
Lâm-tsng hun-sik pang tsi̍t-khiah , Piah tsuan tsng-á tshù-tíng hiā , Ia̍h-sī bí-lē ê thiann-sià , Kiàn-tio̍k siong-tong ài tsînn-gia̍h . |
壓死 十名 是 頭分 , 苑裡 通霄 白沙屯 , 三月十九 動 喜困 , 號外 隨時 出 新聞 。 |
Teh-sí tsa̍p-miâ sī Thâu-hūn , Uán-lí Thong-siau Pe̍h-sua-tun , Sann-ge̍h-tsa̍p-káu tāng hit-khùn , Hō-guā suî-sî tshut sin-bûn . |
石岡 地動 厝 倒了 , 災民 隨時 緊 搭寮 , 天災地變 難得 料 , 亦有 囝仔 塊 喝 飫 。 |
Tsio̍h-kng tē-tāng tshù tó-liáu , Tsai-bîn suî-sî kín tah-liâu , Thian-tsai-tē-piàn lân-tit liāu , Ia̍h-ū gín-á teh huah iau . |
今回 強震 未曾有 , 震源 大安溪 上流 , 理學博士 的 研究 , 實地 調查 此 理由 。 |
Kim-huê kiông-tsín bē-tsîng-ū , Tsín-gaûn Tāi-an-khe siōng-liû , Lí-ha̍k-phok-sū ê gián-kiù , Si̍t-tē tiāu-tsa tshú lí-iû . |
二州 九郡 大地動 , 做小 被害 着 竹東 , 列位 貴君 聽 我 講 , 卜 講 壓死 賴多人 。 |
Nn̄g-tsiu káu-kūn tuā-tē-tāng , Tsuè-sió pī-hāi tio̍h Tik-tang , Lia̍t-uī tsu-kun thiann guá káng , Bueh kóng teh-sì luā-tsuē-lâng . |
新竹州下 的 總計 , 一千 三百 六九个 , 壓死 一名 在 蕃地 , 死 廿四名 是 梧棲 。 |
Sin-tik-tsiu-ē ê tsóng-kè , Tsi̍t-tshing sann-pah la̍k-káu-ê , Teh-sí tsi̍t-miâ tsāi huan-tē , Sí lia̍p-sì-miâ sī Gôo-tshe . |
死 廿一名 是 造橋 , 苗栗 卅八 真真 着 , 寶山 一名 死 上少 , 強震 亦是 真 大搖 。 |
Sí lia̍p-it-miâ sī Tsō-kiô , Biâu-li̍k sam-pueh tsin-tsin tio̍h , Pó-suann tsi̍t-miâ sí siōng-tsió , Kiông-tsín ia̍h-sī tsin tuā-iô . |
頭屋 死者 五十八 , 壓死 卅六 沙鹿街 , 豐原郡下 死 上多 , 死 千外名 做一回 。 |
Thâu-ok sí-tsiá gōo-tsa̍p-pueh , Teh-sí sam-la̍k Sua-lak-kue , Hong-guân-kūn-ē sí siōng-tsuē , Sí tshing-guā-miâ tsuè-tsi̍t-huê . |
死 卅六名 是 沙鹿 , 三叉 壓死 九十六 , 受着 災害 的 南北 , 果再 一擺 着 卻角 。 |
Sí sap-la̍k-miâ sī Sua-lak , Sam-tshe teh-sí káu-tsa̍p-la̍k , Siū-tio̍h tsai-hāi ê lâm-pak , Koh-tsài tsi̍t-pái tio̍h khioh-ka̍k . |
十名 壓死 是 頭分 , 死 上多人 豐原郡 , 強震 十九 喜東存 , 被害 甚大 出 新聞 。 |
Tsa̍p-miâ teh-sí sī Thâu-hūn , Sí siōng-tsuē-lâng Hong-guân-kūn , Kiông-tsín tsa̍p-káu hit-tang-tsūn , Pī-hāi sīm-tuā tshut sin-bûn . |
死 廿一名 是 豐原 , 一百 五三 是 三灣 , 二百 十名 是 公館 , 三百 廿七 銅鑼灣 。 |
Sí lia̍p-it-miâ sī Hong-guân , Tsi̍t-pah gōo-sann sī Sam-uan , Lī-pah tsa̍p-miâ sī Kong-kuán , Sann-pah lia̍p-tshit Tâng-lô-uan . |
五百 七名 是 神岡 , 大雅 三名 現 死亡 , 土角 家屋 無套棟 , 倒 甲 電話 全 未通 。 |
Gōo-pah tshit-miâ sī Sîn-kong , Tāi-ngé sann-miâ hiān sí-bông , Thôo-kak ka-ok bô-thò-tòng , Tó kah tiān-uē tsuân buē-thong . |
死 十九名 是 東勢 , 壓死 二名 彰化市 , 卓蘭 九八 現 壓死 , 死 十三名 是 峨眉 。 |
Sí tsa̍p-káu-miâ sī Tang-sì , Teh-sí nn̄g-miâ Tsiong-huà-tshī , Tah-lân káu-pueh hiān teh--sí , Si tsa̍p-sann-miâ sī Ngôo-bî . |
大湖 壓死 八十五 , 十名 死亡 是 四湖 , 天數 難移 無法度 , 死 十一名 是 外埔 。 |
Tāi-ôo teh-sí pueh-tsa̍p-gōo , Tsa̍p-miâ sí-bông sī Sì-ôo , Thian-sòo lân-î bô-huat-tōo , Sí tsa̍p-it-miâ sī Guā-poo . |
死 四五名 是 獅潭 , 壓死 我 真 皆 不甘 , 重傷 卅一 亦 真慘 , 三名 壓死 是 竹南 。 |
Sí sì-gōo-miâ sī Sai-thâm , Teh--sí guá tsin kai m̄-kam , Tāng-siong sap-it ia̍h tsin-tshám , Sann-miâ teh--sí sī Tik-lâm . |
竹東郡下 死 十四 , 三灣 重傷 七十二 , 死 十一名 是 苑裡 , 甲 是 天數 亦 難移 。 |
Tik-tang-kūn-ē sí tsa̍p-sì , Sam-uan tāng-siong tshit-tsa̍p-lī , Sí tsa̍p-it-miâ sī Uán-lí , Kah sī thian-sòo ia̍h lân-î . |
死 十五名 是 後龍 , 死 上少人 着 竹東 , 各位 被害 看 疼疼 , 新竹市內 死 四人 。 |
Sí tsa̍p-sōo-miâ sī Āu-lâng , Sí siōng-tsió-lâng tio̍h Tik-tang , Kok-uī pī-hāi khuànn thàng-thàng , Sin-tik-tshī-lāi sí sì-lâng . |
壓死 八名 是 石岡 , 卜講 慘害 話 真長 , 重傷 亦有 腳骨 斷 , 一百 二五 是 南庄 。 |
Teh-sí pueh-miâ sī Tsio̍h-kng , Bueh-kóng tshám-hāi uē tsin-tn̂g , Tāng-siong ia̍h-ū kha-kut tn̄g , Tsi̍t-pah lī-gōo sī Lâm-tsng . |
東勢 新社 死 一个 , 死 九十六 是 三叉 , 死傷 內埔 最上多 , 壓死 一名 大甲街 。 |
Tang-sì Sin-siā sí tsi̍t-ê , Sí káu-tsa̍p-la̍k sī Sam-tshe , Sí-siong Lāi-poo tsuè-siōng-tsuē , Teh-sí tsi̍t-mâi Tāi-kah-kue . |
內埔 九百 六十名 , 我 講 大家 即 知驚 , 死 即多人 是 有影 , 厝 着 木造 即 恰嬴 。 |
Lāi-poo káu-pah la̍k-tsa̍p-miâ , Guá kóng tāi-ke tsiah tsai-kiann , Sí tsiah-tsuē-lâng sī ū-iánn , Tshù tio̍h bo̍k-tsō tsiah khah-iânn . |
三百 十二 是 清水 , 壓死 即多 真 克虧 , 強震 倒壞 即多位 , 上害 豐原 的 周圍 。 |
Sann-pah tsa̍p-lī sī Tshing-tsuí , Teh-sí tsiah-tsuē tsin khik-khui , Kiông-tsín tó-huāi tsiah-tsuē-uī , Siōng-hāi Hong-guân ê tsiu-uî . |
壓死 一名 龍目井 , 強震 了 人 真多錢 , 有影 無影 免 相箭 , 神岡 倒甲 平平平 。 |
Teh-sí tsi̍t-miâ Lîng-ba̍k-tsínn , Kiông-tsín liáu lâng tsin-tsuē-tsînn , Ū-iánn bô-iánn bián sann-tsìnn , Sîn-kong tó-kah pînn-pînn-pînn . |
三名 壓死 是 通霄 , 實事 不是 我 效屑 , 死傷 全 有 調查 了 , 無影 罵 我 林 達標 。 |
Sann-miâ teh-sí sī Thong-siau , Si̍t-sū m̄-sī guá hau-siâu , Sí-siong tsuân ū tiāu-tsa liáu , Bô-iánn mā guá Lîm Ta̍t-phiau . |
壓死 几名 念 透透 , 克虧 壓死 的 同胞 , 大甲 西門 我 林 九 , 想着 目屎 亦煞 流 。 |
Teh-sí kuí-miâ liām thàu-thàu , Khik-khui teh--sí ê tông-pau , Tāi-kah Sai-mn̂g guá Lîm Káu , Siūnn-tio̍h ba̍k-sái ia̍h-suà lâu . |
只句 念了 到者 盡 , 編歌 全着 用 心神 , 省人 翻版 卻去 印 , 五尺 以下 的 小人 。 |
Tsit-kù liām-liáu kàu-tsiá tsīn , Pian-kua tsuân-tio̍h īng sim-sîn , Siánn-lâng huan-pán khioh-khì ìn , Gōo-tshioh í-hā ê siáu-lîn . |