冊名 | 增廣英台新歌全本 |
編者 | 未知 |
出版社 | 廈門會文堂書局 |
出版年 | 1914 |
篇名 | 第二集 |
三伯 力話 就 應允 , 賢弟 知書 兼 達理 , 聽 我 全頭 來 講起 , 四幅 古畫 真 希奇 : |
Sam-phik lia̍h-uē tio̍h ìn-ún , Hiân-tē ti-su kiam ta̍t-lí , Thiann guá tsn̂g-thâu lâi kóng-khí , Sì-pak kóo-uē tsin hi-kî : |
一幅 春 遊 青草地 , 昭君 出塞 抱 琵琶 , 憶 着 漢王 無時 休 , 深恨 奸臣 毛 延壽 。 |
Tsi̍t-pak tshun iû tshinn-tsháu-tē , Tsiau-kun tshut-tsē phō pî-pê , It tio̍h Hàn-ông bô-sî hiu , Tshim-hūn kan-sîn Môo Iân-siū . |
二幅 夏 賞 綠荷池 , 鶯鶯 花園 祝告天 , 張 拱 看 伊 生 嫖緻 , 為 伊 奄奄 病 相思 。 |
Nn̄g-pak hā siúnn li̍k-hô-tî , Ing-ing hue-hn̂g tsiok-kò-thinn , Tiunn Kīng khuànn i sinn phiau-tì , Uī i iám-iám pīnn siunn-si . |
三幅 秋 飲 黃花酒 , 姜女 甘心 送 衣裳 , 單身 出路 心 越 酸 , 捨身 長城 尋 杞郎 。 |
Sann-pak tshiu ím n̂g-hue-tsiú , Khiunn-lú kam-sim sàng i-tsiûnn , Tan-sin tshut-lōo sim ua̍t sng , Siá-sin tn̂g-siânn tshē Kí-nn̂g . |
四幅 冬 吟 白雪詩 , 文君 相如 病 相思 , 兩人 琴韻 情意 好 , 日後 雙雙 結 到 老 。 |
Sì-pak tang gîm pe̍h-suat-si , Bûn-kun Siòng-lû pīnn siunn-si , Nn̄g-lâng khîm-ūn tsîng-ì hó , Li̍t-āu sang-sang kiat kàu ló . |
英台 聽見 笑微微 , 梁哥 你 說 我 知机 , 佳人 才子 情意 好 , 你 我 雙雙 着 來 學 。 |
Ing-tâi thiann--kìnn tshiò-bi-bi , Niû-ko lí seh guá tsai-ki , Ka-lîn tsâi-tsú tsîng-ì hó , Lí guá sang-sang tio̍h lâi o̍h . |
三伯 聽見 笑戲戲 , 想着 好笑 亦 好氣 , 你 我 堂堂 男子漢 , 卜 來 七尺 對 齊眉 。 |
Sam-phik thiann--kìnn tshiò-hi-hi , Siūnn-tio̍h hó-tshiò iā hó-khì , Lí guá tông-tông lâm-tsú-hàn , Beh lâi tshit-tshioh tuì tsê-bî . |
英台 聽見 笑微微 , 梁哥 因何 障 呆癡 ? 待 我 脫落 綉裙衣 , 試 看 梁哥 是 侢年 ? |
Ing-tâi thiann--kìnn tshiò-bi-bi , Niû-ko in-hô tsiùnn gâi-tshi ? Thāi guá thǹg-lo̍h siù-kûn-i , Tshì khuànn Niû-ko sī tsāi-nî ? |
兩人 相招 入 房 去 , 英台 心內 用 計智 , 胸前 獻出 二粒乳 , 卜呼 梁哥 來 看 視 。 |
Nn̄g-lâng sann-tsio li̍p pâng khì , Ing-tâi sim-lāi īng kè-tì , Hing-tsîng hiàn-tshut nn̄g-lia̍p-ni , Beh-hōo niû-ko lâi khuànn sī . |
三伯 看見 笑唏唏 , 近前 雙手 來 抱 伊 , 早知 賢弟 是 女兒 , 在 甘 冥日 放身離 。 |
Sam-phik khuànn--kìnn tshiò-hi-hi , Kūn-tsîng sang-tshiú lâi phō i , Tsá-tsai hiân-tē sī lú-lî , Tsāi kam mî-li̍t pàng-sin-lî . |
英台 伸手 就 潑離 , 枉 你 一世 做 男兒 , 塗 做 饅頭 不 起駕 , 豬母 上樹 驚半死 。 |
Ing-tâi tshun-tshiú tio̍h puah-lî , Óng lí tsi̍t-sì tsuè lâm-lî , Thôo tsuè bān-thâu m̄ khí-kànn , Ti-bú tsiūnn-tshiū kiann-puànn-sí . |
三伯 被 罵 心 輕鬆 , 恨 我 呆疑 千萬般 , 近前 雙腳 跪落去 , 哀求 賢妹 作 情意 。 |
Sam-phik pī mā sim khin-sang , Hūn guá gâi-tshi tshian-bān-puann , Kūn-tsîng sang-kha kuī--lo̍h--khì , Ai-kiû hiân-muē tsuè tsîng-ì . |
攬抱 英台 尿 那 濺 , 弄獅 戲球 遍身 汗 , 雙人 相招 入床 去 , 外面 門聲 急 如 箭 。 |
Lám-phō Ing-tâi liō ná tsuānn , Lāng-sai hì-kiû piàn-sin kuānn , Sang-lâng sann-tsio li̍p-tshn̂g khì , Guā-bīn mn̂g-siann kip lû tsìnn . |
英台 開門 出來 看 , 安童 着狂 來 卜死 , 安童 說出 姑娘 聽 , 安人 差 阮 來 起行 , |
Ing-tâi khui-mn̂g tshut-lâi khuànn , An-tông tio̍h-kông lâi beh-sí , An-tông seh-tshut koo-niû thiann , An-lîn tshe gún lâi khí-kiânn , |
今旦 咱厝 有 事志 , 請 卜 官人 返 鄉里 。 三伯 聽見 愧 沖天 , 自 罵 仁心 恰 不是 , |
Kin-tann lán-tshù ū tāi-tsì , Tshiánn beh kuann-lâng tńg hiunn-lí . Sam-phik thiann--kìnn khuì tshiong-thinn , Tsū mā lîn-sim khah put-sī , |
一場 姻緣 炙 箸好 , 你 來 打散 真 煩惱 。 仁心 被 罵 愧 沖天 , 就 叫 官人 說 透枝 , |
Tsi̍t-tiûnn in-iân tsiah tù-hó , Lí lâi tánn-suànn tsin huân-ló . Lîn-sim pī mā khuì tshiong-thinn , Tō kiò kuann-lâng seh thàu-ki , |
只 內 有物 你 不食 , 今 來 山貓 思 水魚 。 三伯 聽見 目滓 流 , 賢弟 這 去 值時 來 ? |
Tsí lāi ū-mn̍gh lí m̄-tsia̍h , Tann lâi suann-niau siūnn tsuí-hî . Sam-phik thiann--kìnn ba̍k-tsái lâu , Hiân-tē tsit khì tī-sî lâi ? |
真情 照實 共 我 說 , 免 我 冥日 准 等待 。 英台 吩咐 三伯兄 , 二 八 三 七 四 六 定 , |
Tsin-tsîng tsiàu-si̍t kāng guá seh , Bián guá mî-li̍t tsún tán-thāi . Ing-tâi huan-hù Sam-phik-hiann , Lī pat sam tshit sù lio̍k tiānn , |
哥 尔 記心 也着 聽 , 愛 卜 相 阮 阮厝 行 。 英台 一時 有 主意 , 拜 過 先生 卜 返去 , |
Ko lí kì-sim iā-tio̍h thiann , Ài beh siòng gún gún-tshù kiânn . Ing-tâi tsi̍t-sî ū tsú-ì , Pài kè sian-sinn beh tńg--khì , |
自 叫 仁心 來 吩咐 , 包袱 雨傘 款 齊備 。 英台 吩咐 三伯兄 , 明日 清早 就 起行 , |
Tsū kiò lîn-sim lâi huan-hù , Pau-ho̍k hōo-suànn khuán tsuê-pī . Ing-tâi huan-hù Sam-phik-hiann , Bîng-li̍t tshing-tsá tio̍h khí-kiânn , |
咱 卜 私情 着 納定 , 安童 牽馬 來 趕緊 , 雙人 相共 入學 去 , 三伯 坐落 暗 傷悲 。 |
Lán beh su-tsîng tio̍h la̍p-tīng , An-tông khan-bé lâi kuánn-kín , Sang-lâng sann-kāng li̍p-o̍h khì , Sam-phik tsē--lo̍h àm siong-pi . |
恨 我 一身 障 呆癡 , 淚滓 流落 濕 羅衣 , 英台 相辭 卜 起身 , 仁心 安童 隨 後面 。 |
Hūn guá tsi̍t-sin tsiùnn gâi-tshi , Luī-tsái lâu-lo̍h sip lô-i , Ing-tâi sann-sî beh khí-sin , Lîn-sim An-tông suî āu-bīn . |
三伯 隨後 來 送行 , 送 到 十里 大路亭 , 英台 伸手 牽 梁兄 , 叮嚀 言語 哥 着 聽 , |
Sam-phik suî-āu lâi sàng-hîng , Sàng kàu tsa̍p-lí tuā-lōo-tîng , Ing-tâi tshun-tshiú khan Niû-hiann , Ting-lîng giân-gú ko tio̍h thiann , |
斷得 日子 哥 緊記 , 免 我 冥日 費心機 。 三伯 低頭 暗 沉吟 , 今日 官人 送 姑娘 。 |
Tuān-tit li̍t-tsí ko kín-kì , Bián guá mî-li̍t huì-sim-ki . Sam-phik ànn-thâu àm tîm-gîm , Kim-li̍t kuann-lâng sàng koo-niû . |
士久 近前 別 仁心 , 一齊 相持 不 放身 。 英台 拜別 一路來 , 冥日 思想 無人知 。 |
Sū-kiú kūn-tsîng pia̍t lîn-sim , Tsi̍t-tsuê sann-tshî m̄ pàng-sin . Ing-tâi pài-pia̍t tsi̍t-lōo-lâi , Mî-li̍t su-siúnn bô-lâng-tsai . |
三日 行 到 越州塘 , 一直 行 到 祝家莊 , 兩人 落 馬 入 廳堂 , 包袱 雨傘 收 齊全 。 |
Sann-li̍t kiânn kàu Ua̍t-tsiu-tn̂g , It-ti̍t kiânn kàu Tsiok-ka-tsng , Nn̄g-lâng lo̍h bé li̍p thiann-tn̂g , Pau-ho̍k hōo-suànn siu tsiâu-tsn̂g . |
爹媽 看見 心 歡喜 , 一家 大小 來 相見 , 嫂嫂 出來 笑微微 , 小姑 青春 正 當時 , |
Tia-má khuànn--kìnn sim huann-hí , Tsi̍t-ke tuā-suè lâi sann-kìnn , Só-só tshut--lâi tshiò-bi-bi , Sió-koo tshing-tshun tsiànn tng-sî , |
一 去 杭州 有 三年 , 卜來 小姑 抱 孩兒 。 英台 聽見 氣 沖天 , 何用 言語 來 相欺 ? |
Tsi̍t khì Hâng-tsiu ū sann-nî , Beh-lâi sió-koo phō hâi-lî . Ing-tâi thiann--kìnn khuì tshiong-thinn , Hôo-iōng giân-gú lâi sann-khi ? |
阮 今 節義 有 虧損 , 綾羅 臭爛 牡丹 開 。 招 仝 兄嫂 入 花園 , 百花 開透 色 青黃 , 牡丹 未 開 已 三年 , 未 知 綾羅 是 怎麼 ? |
Gún tann tsiat-gī ū khui-sńg , Lîng-lô tshàu-nuā bóo-tan khui . Tsio kâng hiann-só li̍p hue-hn̂g , Pah-hue khui-thàu sik tshinn-n̂g , Bóo-tan bē khui í sann-nî , Bē ti lîng-lô sī tsāi-mi̍h ? |
姑嫂 行 到 花盆邊 , 英台 攑刀 有 一枝 , 將 只 花盆 插落去 , 繳出 綾羅 紅枝枝 。 |
Koo-só kiânn kàu hue-phûn-pinn , Ing-tâi kia̍h-to ū tsi̍t-ki , Tsiong tsí hue-phûn tshah--lo̍h-khì , Kiāu-tshut lîng-lô âng-ki-ki . |
嫂 今 看見 面皮 紅 , 牡丹 綾羅 氣死 人 , 是 我 小姑 清節義 , 恨 煞 兄嫂 不是物 。 |
Só tann khuànn-kìnn bīn-phê âng , Bóo-tan lîng-lô khì-sí lâng , Sī guá sió-koo tsing-tsiat-gī , Hūn suah hiann-só m̄-sī-mi̍h . |
英台 看見 心 歡喜 , 舉起 清香 有 三枝 , 一拜 牡丹 來 無開 , 二拜 綾羅 無 臭去 。 |
Ing-tâi khuànn--kìnn sim huann-hí , Kia̍h-khí tshing-hiunn ū sann-ki , It-pài bóo-tan lâi bô-khui , Lī-pài lîng-lô bô tshàu-khì . |
越州 人馬 就 講起 , 呵咾 英台 生 文理 , 琴棋書畫 真 伶俐 , 桃花 刺綉 兼 作詩 。 |
Ua̍t-tsiu lâng-bé tio̍h kóng-khí , O-ló Ing-tâi sing bûn-lí , Khîm-kî-su-uē tsin líng-lī , Thio-hue tshiah-siù kiam tsoh-si . |
馬俊 出街 看 景致 , 聽見 英台 生 文理 , 坐落 書軒 暗 沉吟 , 不知 何日 求 只親 ? |
Bé-tsùn tshut-kue khuànn kíng-tì , Thiann-kìnn Ing-tâi sing bûn-lí , Tsē-lo̍h su-hian àm tîm-gîm , M̄-tsai hô-li̍t kiû tsí-tshin ? |
一日 思想 一日 深 , 像似 孤鳥 宿 山林 , 能 得 這親 來 成就 , 不免 冥日 費 心思 。 |
Tsi̍t-li̍t su-siúnn tsi̍t-li̍t tshim , Tshiūnn-sū koo-tsiáu hioh san-lîm , Ē tit tsit-tshin lâi sîng-tsiū , M̄-bián mî-li̍t huì sim-su . |
馬俊 心內 有 主意 , 央託 媒人 求 親誼 , |
Bé-tsùn sim-lāi ū tsú-ì , Iong-thok hm̂-lâng kiû tshin-gî , |
英台 這 親得 成就 , 百兩 白金 做 謝儀 。 媒人 聽見 笑微微 , 不須 官人 恁 掛意 , |
Ing-tâi tsit tshintit sîng-tsiū , Pah-niú pe̍h-kim tsuè siā-gî . Hm̂-lâng thiann--kìnn tshiò-bi-bi , Put-su kuann-lâng lín kuà-ì , |
百般 口舌 由在 我 , 亦着 官人 恁 造化 。 馬俊 再三 託 媒人 , 尔 着 緊行 莫 放空 , |
Pah-puann tshuì-tsi̍h iû-tsāi guá , Iā-tio̍h kuann-lâng lín tsō-huà . Bé-tsùn tsài-sann thok hm̂-lâng , Lí tio̍h kín-kiânn bo̍h pàng-khang , |
只親 若得 結 成雙 , 天 大 恩情 你 一人 。 媒人 相辭 出 府門 , 一直 來 到 祝家莊 , |
Tsí-tshin nā-tit kiat tsiânn-sang , Thinn tuā un-tsîng lí tsi̍t-lâng . Hm̂-lâng sann-sî tshut hú-mn̂g , It-ti̍t lâi kàu Tsiok-ka-tsng , |
看見 美貌 一 姑娘 , 相似 嫦娥 無 二樣 。 英台 連步 行 入房 , 這 人 必定 是 媒人 , |
Khuànn-kìnn bí-bāu tsi̍t koo-niû , Siong-sū siông-ngô bô nn̄g-iūnn . Ing-tâi liân-pōo kiânn li̍p-pâng , Tsit lâng pit-tīng sī hm̂-lâng , |
避 在 綉房 仔細 聽 , 看見 此人 講 親成 。 瑞 香 入內 稟 安人 , 外面 有人 來 求親 。 |
Phiah tī siù-pâng tsú-suè thiann , Khuànn-kìnn tshú-lâng kóng tshin-tsiânn . Suī hiunn li̍p-lāi pín an-lîn , Guā-bīn ū-lâng lâi kiû-tshin . |
安人 移步 出 綉廳 , 媒人 看見 便 開聽 , 媒人 說話 安人 聽 , 老身 朝 來 求 親成 , |
An-lîn î-pōo tshut siù-thiann , Hm̂-lâng khuànn--kìnn piān khui-siann , Hm̂-lâng seh-uē an-lîn thiann , Lāu-sin tiau lâi kiû tshin-tsiânn , |
令 愛 長成 應 出閨 , 擇選 才子 佳人 對 。 安人 聽見 笑嘻嘻 , 婆婆 說話 正 合理 , |
Līng ài tióng-sîng ìng tshut-kui , Ti̍k-suán tsâi-tsú ka-lîn tuì . An-lîn thiann--kìnn tshiò-hi-hi , Pô-pô seh-uē tsiànn ha̍p-lí , |
夫妻 單生 一 女兒 , 着 選 良緣 正 配 伊 。 媒人 說話 就 應 伊 , 這人 第一 好 門楣 , |
Hu-tshe tan-sinn tsi̍t lú-lî , Tio̍h suán liâng-iân tsiànn phuè i . Hm̂-lâng seh-uē tio̍h ìn i , Tsit-lâng tuē-it hó bûn-bî , |
祖上 官居 布政使 , 門口 棋杆 兩邊 排 。 現在 田園 數百萬 , 大厝 花木 各件 有 , |
Tsóo-siōng kuan-Ku pòo-tsìng-sài , Mn̂g-kháu kî-kuann nn̄g-pinn pâi . Hiān-tsāi tshân-hn̂g sòo-pah-bān , Tuā-tshù hua-bo̍k kok-kiānn ū , |
家資 足足 百萬 餘 , 也有錢庄 兼 銀行 。 這人 正是 馬 俊 郎 , 居住 現在 祝家莊 , |
Ka-tsu tsiok-tsiok pah-bān î , Iā-ūtsînn-tsng kiam gûn-hâng . Tsit-lâng tsiànn-sī Bé Tsùn nn̂g , Ku-tsū hiān-tsāi Tsiok-ka-tsng , |
讀書 聰明 兼 伶俐 , 做人 疏財 兼 重義 。 安人 聽見 笑微微 , 既然 如此 好 門楣 , |
Tha̍k-tsu tshong-bîng kiam líng-lī , Tsuè-lâng soo-tsâi kiam tiōng-gī . An-lîn thiann--kìnn tshiò-bi-bi , Kì-liân lû-tshú hó bûn-bî , |
等待 員外 來 思量 , 姻緣 後日 再 相議 。 媒人 說出 安人 聽 , 只人 蓋 咱 越州城 , |
Tán-thāi uân-guē lâi su-niû , In-iân āu-li̍t tsài siong-gī . Hm̂-lâng seh-tshut an-lîn thiann , Tsí-lâng kài lán Ua̍t-tsiu-siânn , |
榮華 富貴 無人 比 , 衣食 充足 免 掛意 , 入門 呼奴 共 喚婢 , 出門 用銀 無 用錢 , |
Îng-huâ hù-kuì bô-lâng pí , I-si̍t tshiong-tsiok bián kuà-ì , Li̍p-mn̂g hoo-lôo kāng huàn-pī , Tshut-mn̂g īng-gûn bô īng-tsînn , |
這人 第一 好 名聲 , 不可 錯過 這 親成 。 安人 聽見 心 歡喜 , 馬 俊 好厝 人 子兒 , |
Tsit-lâng tuē-it hó miâ-siann , M̄-thang tshò-kè tsit tshin-tsiânn . An-lîn thiann--kìnn sim huann-hí , Bé Tsùn hó-tshù lâng kiánn-lî , |
六禮 聘儀 由在 伊 , 一娘 一个 你 着去 。 媒人 聽見 笑微微 , 寸絲 為 定 不通 移 , |
Lak-lé phìn-gî iû-tsāi i , Tsi̍t-niû tsi̍t-ê lí tio̍h-khì . Hm̂-lâng thiann--kìnn tshiò-bi-bi , Tshùn-si uî tīng m̄-thang î , |
等待 選擇 好 日子 , 備辦 禮物 納 聘儀 。 媒人 相辭 緊 如 箭 , 行 到 馬 俊 因 厝 去 。 |
Tán-thāi suán-ti̍k hó li̍t-tsí , Pī-pān lé-bu̍t la̍p phìng-gî . Hm̂-lâng sann-sî kín lû tsìnn , Kiânn kàu Bé Tsùn in tshù khì . |