冊名 | 新刊莫往臺灣歌 |
編者 | 未知 |
出版社 | 台灣總督府圖書館輯《台灣俗曲集》 |
出版年 | 1821 ~1850 |
篇名 | 全本 |
在厝 无路 , 計較 東都 , 欠缺 船 費 , 典田 賣租 。 |
Tsāi-tshù bô-lōo , Kè-kàu Tang-too , Khiàm-khuat tsûn huì , Tián-tshân buē-tsoo . |
悻悻 而來 , 威 如 猛虎 , 妻子 眼淚 , 不思 回顧 。 |
Hìng-hìng lī-lâi , Ui lû bíng-hóo , Tshe-tsú gán-luī , Put-su huê-kòo . |
直 至 海墘 , 從省 偷渡 , 不怕 船 小 , 生死 大数 。 |
Ti̍t tsì hái-kînn , Tsiông-síng thau-tōo , Put-phànn tsûn sió , Sinn-sí thian-sòo . |
自 帶 乾粮 , 番薯 菜補 , 十人 上船 , 九人 嘔吐 。 |
Tsū tuà ta-niû , Han-tsû tshài-póo , Tsa̍p-lâng tsiūnn-tsûn , Káu-lâng áu-thòo . |
乞水 扌先口 , 舵公 發怒 , 托 天 庇祐 , 緊 到 東都 。 |
Khit-tsuí sué-khóo , Tāi-kong huat-nōo , Thok thian pí-iū , Kín kàu Tang-too . |
乘 夜 上山 , 搜尋 无路 , 遇 賊 相逢 , 剝去 衫褲 。 |
Sīng iā tsiūnn-suann , Tshiau-tshē bô-lōo , Gū tsha̍t siong-hông , Pak-khì sann-khòo . |
不知 東北 , 暫宿 山埔 , 等待 天光 , 行上 幾步 。 |
M̄-tsai tang-pak , Tshiam-hioh suann-poo , Tán-thāi thinn-kng , Kiânn-tsiūnn kuí-pōo . |
要 尋 親戚 , 跋涉 路途 , 无俴 通 寄 , 心 酸 如 醋 。 |
Beh tshē tshin-tsiânn , Pua̍t-sia̍p lōo-tôo , Bô-tsînn thang kià , Sim sng lû tshòo . |
拋妻 離子 , 乃是 何故 , 欲求 財利 , 以 此 來 都 。 |
Phau-tshe lī-tsú , Nái-sī hôo-kòo , Io̍k-kiû tsâi-lī , Í tshú lâi too . |
四目 无親 , 飢寒 困苦 。 忽 見 親戚 , 引 去 牽估 。 |
Sí-ba̍k bû-tshin , Ki-hân khún-khóo . Hut kiàn tshin-tsiânn , Ín khì khan-koo . |
一二 朋友 , 相招 落廍 , 食 現 工 賒 , 欠 俴 剪布 。 |
It-lī pîng-iú , Sio-tsio lo̍h-phōo , Tsia̍h hiān kang sia , Khiàm tsînn tsián-pòo . |
田衫 穿 破 , 无人 通 補 , 年終 月滿 , 領取 工顾 。 |
Kū-sann tshīng phuà , Bô-lâng thang póo , Nî-tsiong ge̍h-muá , Niá-tshú kang-kòo . |
工藝 不 做 , 日夜 嫖賭 , 不記 前情 , 思量 巧路 。 |
Kang-gē m̄ tsuè , Li̍t-iā phiâu-tóo , Buē-kì tshiân-tshîng , Su-niû khiáu-lōo . |
食 鴉片烟 , 穿 烏綢褲 , 專 招 少友 , 言語 糊塗 。 |
Tsia̍h a-phiàn-hun , Tshīng oo-tiû-khòo , Tsuan tsio siáu-iú , Giân-gú hôo-tôo . |
結交 表妹 , 綾羅 絲布 , 動頭 搖目 , 朝欢 暮楽 。 |
Kiat-kau piáu-bē , Lîng-lô si-pòo , Tāng-thâu iô-ba̍k , Tiau-huan bōo-lo̍k . |
牽車 看戯 , 伸手 相摸 , 弄嘴 斟唇 , 不顾 廉耻 。 |
Kan-tshia khuànn-hì , Tshun-tshiú sio-moo , Lāng-tshuì tsim-tûn , Put-kòo liâm-thí . |
工資 用 盡 , 陪 罵 痴奴 , 一時 忿氣 , 交 為 賊路 。 |
Kang-tsu īng tsīn , Puê mā tshi-lôo , Tsi̍t-sî hùn-khì , Kau uî tsha̍t-lōo . |
鄉保 探知 , 革出 門戶 , 此時 困苦 , 目滓 如 雨 。 |
Hiong-pó thàm-tsai , Kik-tshut mn̂g-hōo , Tshú-sî khùn-khóo , Ba̍k-tsái lû hōo . |
愁苦 致病 , 酒色 所悞 , 要 水 止 渇 , 无人 照顾 。 |
Tshiû-khóo tì-pīnn , Tsiú-sik sóo-gōo , Beh tsuí tsí khat , Bô-lâng tsiàu-kòo . |
命 危 旦夕 , 拖出 草埔 , 雨 浸 日 曝 , 二目 吐吐 。 |
Bīng guî tàn-si̍k , Thua-tshut tsháu-poo , Hōo tsìm li̍t pha̍k , Ln̄g-ba̍k thóo-thóo . |
舌 青 耳 烏 , 哀声 叫 苦 , 死 無 棺木 , 骨骸 暴露 。 |
Tsi̍h tshinn hī oo , Ai-siann kiò khóo , Sí bô kuan-bo̍k , Kut-hâi po̍k-lōo . |
猪狗 爭 食 , 並无 坟墓 , 家後 妻小 , 不知 其 故 。 |
Ti-káu tsinn tsia̍h , Pīng-bô hûn-bōo , Ke-āu tshē-sió , Put-ti kî kòo . |
望 夫 寄 信 , 奉養 公姑 , 非 是 天命 , 自 入 邪路 。 |
Bōng hu kià sìn , Hōng-ióng kong-koo , Hui sī thian-bīng , Tsū li̍p siâ-lōo . |
信息 一至 , 眼淚 如 雨 , 身死 他鄉 , 妻 思 別路 。 |
Sìn-sit it-tsì , Gán-luī lû hōo , Sin-sí thann-hiong , Tshe su pa̍t-lōo . |
劝 君 往 臺 , 須 當 勤苦 , 貪花 迷酒 , 絕嗣 廢祖 。 |
Khuàn kun óng Tâi , Su tong khûn-kóo , Tham-hua bê-tsiú , Tsua̍t-sū huè-tsóo . |
羊 有 跪 乳 , 鴉 有 反哺 , 罔亟 深息 , 安得 不顾 。 |
Iûnn ū kuī lú , A ū huán-pōo , Bóng-ki̍k tshim-un , An-tik put-kòo . |
若 有 婚娶 , 楽 尒 妻帑 , 君子 知 成 , 終身 不 悞 。 |
Nā ū hun-tshuā , Lo̍k ní tshe-lôo , Kun-tsú ti sîng , Tsiong-sin put gōo . |
來 台 之 人 , 勿 此 見惡 , 劝觧 親朋 , 東都 勿 渡 。 |
Lâi Tâi tsi lîn , Bu̍t tshú kiàn-ònn , Khuàn-kái tshin-pîng , Tang-too bu̍t tōo . |
何如 在 家 , 晏眠 早起 , 免 驚 波涛 , 自如 行止 。 |
Hô-lû tsāi ka , Uànn-bîn tsá-khí , Bián kiann pho-tôo , Tsū-lû hîng-tsí . |
朝夕 趂俴 , 夫妻 欢喜 , 也 顾 坟墓 , 也 育 子女 。 |
Tiau-si̍k thàn-tsînn , Hu-tshe huann-hí , Iā kòo hûn-bōo , Iā io̍k tsú-lí . |