來往 交通 用 船隻 , 台灣 亦 無 自動車 。 貨物 運搬 真 懊 寄 , 起水 工友 來 塊夯 。
|
Lâi-óng kau-thong īng tsûn-tsiah , Tâi-uân ia̍h bô tsū-tōng-tshia . Huè-bu̍t ūn-puann tsin oh kià , Khí-tsuí kang-iú lâi teh-giâ .
|
市內 人口 是 真 散 , 冬天 落雪 總 靴寒 。 好天 帆船 若 倚岸 , 即 有 工人 塊 運搬 。
|
Tshī-lāi jîn-kháu sī tsin suànn , Tang-thinn lo̍h-seh tsóng hiah-kuânn . Hó-thinn phâng-tsûn nā uá-huānn , Tsiah ū kang-lâng teh ūn-puann .
|
專 是 帆船 塊 載貨 , 台灣 出口 樟腦茶 。 溫州 粗紙 宋 米袋 , 水 油 糖粉 甲 大麥 。
|
Tsuan sī phâng-tsûn teh tsài-huè , Tâi-uân tshut-kháu tsiunn-ló-tê . Un-tsiu tshoo-tsuá sòng bí-tē , Tsuí iû thn̂g-hún kah tuā-be̍h .
|
從前 台灣 無 生產 , 全部 都是 看天田 。 無 米 着 去 南洋 辦 , 亦 無 豆餅 欠 肥丹 。
|
Tsiông-tsîng Tâi-uân bô sing-sán , Tsuân-pōo too-sī khuànn-thinn-tshân . Bô bí tio̍h khì Lâm-iûnn pān , Ia̍h bô tāu-piánn kiàm puî-tan .
|
農村 袂曉 通 耕作 , 大肥 出剩 不甘 落 。 瘦田 恰 能 發 草苞 , 若 卜 豐收 的確 無 。
|
Lông-tshuan buē-hiáu thang king-tsoh , Tuā-puî tshut-tshun m̄-kam lo̍h . Sán-tshân khah ē huat tsháu-phō , Nā beh hong-siu tik-khak bô .
|
烏暗 時代 人 恰 戇 , 專 是 粗夫 塊 耕農 。 文人 逐个 恰 蘇爽 , 若 中 進士 足 威風 。
|
Oo-àm sî-tāi lâng khah gōng , Tsuan sī tshoo-hu teh king-lông . Bûn-jîn ta̍k-ê khah soo-sóng , Nā tiòng tsìn-sū tsiok ui-hong .
|
清朝 亦 無 設 學校 , 有 錢 子孫 即 兮 肴 。 讀書 識字 通 考校 , 赤子 着 去 夯 鋤頭 。
|
Tshing-tiâu ia̍h bô siat ha̍k-hāu , Ū tsînn kiánn-sun tsiah ē gâu . Tha̍k-tsu pat-lī thang khó-kàu , Tshiah-kiánn tio̍h khì giâ tî-thâu .
|
滿清 重 文 不 重 武 , 無 設 學校 着 恰 須 。 赤人 苦學 嘛 是 有 , 十个 九个 青瞑牛 。
|
Buán-tshing tiōng bûn put tiōng bú , Bô siat ha̍k-hāu tio̍h khah su . Tshiah-lâng khóo-ha̍k mā sī ū , Tsa̍p-ê káu-ê tshinn-mî-gû .
|
許陣 專制 兮 時代 , 人 塊 烏暗 野 未 開 。 狀元 三年 考 一擺 , 讀書 望 卜 進 秀才 。
|
Hí-tsūn tsuan-tsè ê sî-tāi , Lâng teh oo-àm iá buē khai . Tsiōng-guân sann-nî khó tsi̍t-pái , Tha̍k-tsu bāng beh tsìn siù-tsâi .
|
出士 秀才 中 過 面 , 閣 去 福州 考 舉人 。 陰公 隲德 真 要緊 , 若 無 冤鬼 兮 纏身 。
|
Tshut-sū siù-tsâi tiòng kuè bīn , Koh khì Hok-tsiu khó kí-jîn . Im-kong tsi̍h-tik tsin iàu-kín , Nā bô uan-kuí ē tînn-sin .
|
清朝 舉人 真 貴氣 , 一舉 成名 天下 知 。 牌匾 文魁 大武 字 , 顯祖 榮宗 煞 徛旗 。
|
Tshing-tiâu kí-jîn tsin kuì-khì , It-kí sîng-bîng thian-hā ti . Pâi-pián bûn-khue tuā-bú jī , Hián-tsóo îng-tsong suà khiā-kî .
|
時代 考校 有 規定 , 貴賤 二字 分 真 明 。 娼優 隸卒 不 採用 , 破戒 不準 上 朝庭 。
|
Sî-tāi khó-kàu ū kui-tīng , Kuì-tsiān nn̄g-jī hun tsin bîng . Tshiong-iu lē-tsut put tshái-īng , Phuà-kài put-tsún tsiūnn tiâu-tîng .
|
貧窮 散赤 無 要緊 , 清白 無人 敢 看輕 。 赤人 子孫 能 寸進 , 下賤 永遠 做 愚民 。
|
Pîn-kîng sàn-tshiah bô iàu-kín , Tshing-pe̍h bô-lâng kánn khuànn-khin . Tshiah-lâng kiánn-sun lîng tshùn-tsìn , hā-tsiān íng-uán tsuè gû-bîn .
|
古早 廉恥 真 有 守 , 品行 各人 家治 修 。 若 卜 考校 能 窮究 , 禁止 三教 下 九流 。
|
Kóo-tsá liâm-thí tsin ū siú , Phín-hīng kok-lâng ka-tī siu . Nā beh khó-kàu ē khîng-kiù , Kìm-tsí sam-kàu hā kiú-liû .
|
滿清 制度 朗 無 換 , 舉人 門口 徛 旗竿 。 來 台 五縣 鎮 一半 , 若 卜 祭祖 回 唐山 。
|
Buán-tshing tsè-tōo lóng bô uānn , Kí-jîn mn̂g-kháu khiā kî-kuann . Lâi tâi gōo-kuān tìn tsi̍t-puànn , Nā beh tsè-tsóo huê tn̂g-suann .
|
這欵 古例 是 習慣 , 原籍 朗 是 帶 漳 泉 。 初來 經商 做 小販 , 有 个 耕作 帶 鄉村 。
|
Tsit-khuán kóo-lē sī si̍p-kuàn , Guân-tsi̍k lóng sī tuà tsiang tsuân . Tshoo-lâi king-siong tsuè sió-huàn , Ū ê king-tsoh tuà hiong-tshuan .
|
祖先 專 是 國內人 , 五十 年 前 留 頭鬃 。 查某 縛脚 袂 粗重 , 穿插 全部 無 相仝 。
|
Tsóo-sian tsuan sī kok-lāi-lâng , Gōo-tsa̍p nî tsîng lâu thâu-tsang . Tsa-bóo pa̍k-kha buē tshoo-tāng , Tshīng-tshah tsuân-pōo bô sann-kâng .
|
想着 早時 兮 穿插 , 許陣 查某 縛 細脚 。 鞋底 一粒 木屐搭 , 出門 行踏 澳 去 沙 。
|
Siūnn-tio̍h tsá-sî ê tshīng-tshah , Hí-tsūn tsa-bóo pa̍k suè-kha . Uê-tué tsi̍t-lia̍p ba̍k-kia̍h-tah , Tshut-mn̂g kiânn-ta̍h oh khì sa .
|
有 个 勇敢 縛 真 細 , 有人 驚痛 虎 咬 鷄 。 行路 脚骨 能 講話 , 着 是 大脚 假 小蹄 。
|
Ū ê ióng-kám pa̍k tsin suè , Ū-lâng kiann-thiànn hóo kā kue . Kiânn-lōo kha-kut ē kóng-uē , Tio̍h sī tuā-kha ké sió-tuê .
|
查某 縛脚 古早 例 , 縛着 脚骨 那 薑芽 。 三寸 金蓮 真 好體 , 行路 親像 雲 過 月 。
|
Tsa-bóo pa̍k-kha kóo-tsá lē , Pa̍k-tio̍h kha-kut ná kiunn-gê . Sam-tshùn kim-liân tsin hó-thé , Kiânn-lōo tshin-tshiūnn hûn kè ge̍h .
|
一款 小漢 無 認份 , 驚痛 縛甲 義義顫 。 暗時 偷流 即 去 睏 , 大漢 袂 須 舢板船 。
|
Tsi̍t-khuán suè-hàn bô jīn-hūn , Kiann-thiànn pa̍k-kah gī-gī-tsùn . Àm-sî thau-liû tsiah khì khùn , Tuā-hàn buē su sam-pán-tsûn .
|
時代 縛腳 即 大辦 , 查某 穿衫 勤 欄杆 。 看着 實在 真 希罕 , 出門 袂 行 着 人 牽 。
|
Sî-tāi pa̍k-kha tsiah tuā-pān , Tsa-bóo tshīng-sann khûn lân-kan . Khuànn-tio̍h si̍t-tsāi tsin hi-hán , Tshut-mn̂g buē kiânn tio̍h lâng khan .
|
社會 烏暗 兮 時陣 , 男女 做堆 着 愛 分 。 身穿 衫褲 逐 嶺 滾 , 寒天 頭壳 包 烏巾 。
|
Siā-huē oo-àm ê sî-tsūn , Lâm-lú tsuè-tui tio̍h ái hun . Sin-tshīng sann-khòo ta̍k niá kún , Kuânn-thinn thâu-khak pau oo-kun .
|
時代 束縛 舊 禮教 , 查某 縛脚 甲 梳頭 。 平素 不識 出 門口 , 千金 小姐 店 綉樓 。
|
Sî-tāi sok-pa̍k kū lé-kàu , Tsa-bóo pa̍k-kha kah sue-thâu . Pîng-sòo m̄-pat tshut mn̂g-kháu , Tshian-kim sió-tsiá tiàm siù-lâu .
|
查埔 頭鬃 長 大苞 , 富戶 長袍 甲 羊羔 。 文人 出門 戴 碗帽 , 僥倖 虱母 蠕蠕趖 。
|
Tsa-poo thâu-tsang tn̂g tuā-phō , Hù-hōo tn̂g-phâu kah iûnn-ko . Bûn-jîn tshut-mn̂g tì uánn-bō , Hiau-hīng sat-bú nuā-nuā-sô .
|
若 是 紳士 恰 幼秀 , 頭鬃 放 直 生 尾鰍 。 少年 格 燙 麵線 鈕 , 逐个 虱母 生 歸球 。
|
Nā sī sin-sū khah iù-siù , Thâu-tsang pàng ti̍t sinn bué-liu . Siàu-liân kik thǹg mī-suànn liú , Ta̍k-ê sat-bú sinn kui-kiû .
|
|