恁 逐家啊 ! 聽 我 唱 , 就 聽 我 唱 , 唱 甲 這幾年 , 造化 來 毋是 。
|
Lín ta̍k-ke--a , Thiann guá tshiùnn , To̍h thiann guá tshiùnn , Tshiùnn kah tsit-kuí-nî , Tsō-huà lâi m̄-sī .
|
交 朋友 , 無 情義 , 做 生理 閣 無 趁錢 , 又兼 歹某 娶 來 添 , 一日 食 一下 飽 , 謝 齋公 , 喝 後生 , 牽亡魂 , 佮 人 去 問 紅姨 。 轉來 到 阮厝 , 阮某 大喙 翹上天 , 摒甌 共 摔箸 。
|
Kau pîng-iú , Bô tsîng-gī , Tsò sing-lí koh bô thàn-tsînn , Iū-kiam pháinn-bóo tshuā lâi thinn , Tsi̍t-li̍t tsia̍h tsi̍t-ē pá , Siā tsai-kong , Huah hāu-sinn , Khan-bông-hûn , Kah lâng khì mn̄g âng-î . Tńg--lâi kàu gún-tshù , Gún-bóo tuā-tshuì khiàu-tsiūnn-thinn , Piànn-au kāng siak-tī .
|
阮 牽手 , 真 愛媠 , 鐵交頭 閣 點 胭脂 , 耳鈎 兩爿 ting7-tong7-hinn3 , 喙 哺 檳榔 哺 甲 紅記記 , 目渶油 踅踅滴 , 目屎膏 不時 都 糊 目墘 。
|
Gún khan-tshiú , Tsin ài-suí , Thit-kau-thâu koh tiám ian-tsi , Hīnn-kau liáng-pîng tīng-tōng-hìnn Tshuì pōo pin-nn̂g pōo kah âng-kì-kì , Ba̍k-iann-iû se̍h-se̍h-ti̍h , Ba̍k-sái-ko put-sî to kôo ba̍k-kînn .
|
阮某 一雙跤 那 煎匙 , 色褲 顛倒 襒 , 跤帛 若 落去 , 行 着 路 親像 死狗 拖 鹹魚 。
|
Gún-bóo tsi̍t-siang-kha ná tsian-sî , Sik-khòo tian-tò pi̍h , Kha-pe̍h nā lo̍h-khì , Kiânn tio̍h lōo tshin-tshiūnn sí-káu thua kiâm-sî .
|
阮某 真 愛食 , 彼一日 偷 hiannh 我 一領 綿績被 , 欲去 共人 換 果子 , 厝邊 伯仔 , 九叔公仔 , 看 一下 見 , 搖頭 佮 拌耳 , 搖頭 佮 拌耳 。
|
Guán-bóo tsin ài-tsia̍h , Hit-tsi̍t-li̍t thau hiannh guá tsi̍t-niá mî-tsioh-phē , Beh-khì kā-lâng uānn kué-tsí , Tshù-pinn peh-á , Káu-tsik-kong-á , Khuànn tsi̍t-ē kìnn , Iô-thâu kap puānn-hīnn , Iô-thâu kap puānn-hīnn .
|
老歲仔 出來 無啥代 , 卜 吟 一寡 十二生相 予 恁 知 。 這个 十二生相 有 名聲 , 也 真出名 。 我 對 鳥鼠仔 唱 起 , 唱 甲 大豬 為止 , 按呢 叫 做 十二生相 。
|
Lāu-huè-á tshut--lâi bô-siánn-tāi , Beh gîm tsi̍t-kuá tsa̍p-jī-sinn-siùnn hōo lín tsai , Tsi̍t-ê tsa̍p-jī-sinn-siùnn ū miâ-siann , Iā tsin-tshut-miâ . Guá tuì niáu-tshí-á tshiùnn khí , Tshiùnn kah tuā-ti uî-tsí , Àn-ni kiò tsò tsa̍p-jī-sinn-siùnn .
|
彼个 鳥鼠仔 出世 在 壁櫳 , 大鬧 花燈 出 這个 薛 剛 , 扑死 太子 驚 聖駕 , 一時 逃走 九龍山 。
|
Hit-ê niáu-tshí-á tshut-sì tsāi piah-long , Tāi-nāu hue-ting tshut tsit-ê Si̍h Kong . Phah-sí Thài-tsú kiann sìng-kà , Tsi̍t-sî tô-tsáu Kiú-liông-san .
|
牛囝 出世 按呢 就 犁田 , 一時 有孝 是 這个 丁 蘭 , 丁 蘭 刻木 為 父母 , 二十四孝 才來 傳 世間 。
|
Gû-kiánn tshut-sì àn-ni tio̍h luê-tshân , Tsi̍t-sî iú-hàu sī tsit-ê Ting Lân , Ting Lân khik-bo̍k uī hū-bió , Jī-tsa̍p-sì-hàu tsiah-lâi thuân sè-kan .
|
虎囝 出世 阿 都 人人驚 , 文廣 是 被 困 柳州城 , 金龍公子 來 救駕 , 才 救 文廣 出 金城 。
|
Hóo-kiánn tshut-sì a to lâng-lâng-kiann , Bûn-kóng sī pī khunn3 Liú-tsiu-siânn , Kim-lông-kong-tsú lâi kiù-kà , Tsiah kiù Bûn-kóng tshut Kim-siânn .
|
兔囝 出世 目 紅紅 , 羅 通 掃北 戰 銅人 , 戰 遍 蘇 英 連 蘇 鳳 , 虧 得 羅 仁 去 陣亡 。
|
Thòo-kiánn tshut-sì ba̍k âng-âng , Lô Thong sàu-pak tsiàn tâng-lâng , Tsiàn phiàn Soo Ing liâm Soo Hōng , Khui tit Lô Lîn khì tīn-bông .
|
龍囝 出世 在 半雲 , 潘 葛 用計 斬 鑾倫 , 潘 葛 用計 誠 厲害 , 才 掠 蘇 英 上 絞台 。
|
Lîng-kiánn tshut-sì tsāi puàn-hûn , Phuann Kat īng-kè tsám Luân-lûn , Phuann Kat īng-kè tsiânn lī-hāi , Tsiah lia̍h Soo Ing tsiūnn ká-tâi .
|
溜囝 出世 身 長長 , 包 拯 盡忠 睏 落 玉床 , 喙 含 一點 孔雀血 , 三條 身魂 上 天堂 。
|
Liu-kiánn tshut-sì sin tn̂g-tn̂g , Pau Tsín tsīn-tiong khùn lo̍h gi̍k-tshn̂g , Tshuì kâm tsi̍t-tiám khóng-tshiok-hui̍h , Sann-tiâu sin-hûn tsiūnn thian-tn̂g .
|
馬囝 出世 被人 騎 , 孟 宗 哭 竹 湳淚啼 , 太白神仙 有 看見 , 才 發 冬筍 來 予 伊 。
|
Bé-kiánn tshut-sì pī-lîn khî , Bīng Tsong khàu tik lâm-luī-thî , Thài-pi̍k-sîn-sian ū khuànn-kìnn , Tsiah haut4 tang-sún lâi hōo i .
|
羊囝 出世 雙跤 先 , 孫 臏 落難 假 悾癲 , 一時 行入 去 迷魂陣 , 七國 來 神珠 去 做仙 。
|
Iûnn-kiánn tshut-sì siang-kha sian , Sun Pīn lo̍h-lān ké khong-tian , Tsi̍t-sî kiânn-li̍p bê-hûn-tīn , Tshit-kok lâi sîn-tsu khì tsò-sian .
|
猴囝 出世 在 深山 , 奸臣 文禧 去 辭官 , 奸臣 全 用 彼 奸臣計 , 迫害 商輅 in 全家 。
|
Kâu-kiánn tshut-sì tsāi tshim-suann , Kan-sîn Bûn-hi khì sî-kuann , Kan-sîn tsuân īng he kan-sîn-ké , Phik-hāi Song-lōo in tsuân-ke .
|
雞囝 出世 親像 鳳 , 壽豐 昌 揣母 去 打洞 , 一洞 打 了 過 一洞 , 葫蘆 才來 發火 燒 猴王 。
|
Kue-kiánn tshut-sì tshin-tshiūnn hōng , Siū-hong tshuē-bú khì tánn-tōng , Tsi̍t-tōng tánn liáu kuè tsi̍t-tōng , Hôo-lôo tsiah-lâi huat-hué sio kâu-ông .
|
狗囝 出世 這个 目 無 開 , 鳳嬌 佮 李 旦 來 佇咧 相隨 , 雙人 比合 硃砂記 , 蔡 端 佮 朱 piu 來 救 伊 。
|
Káu-kiánn tshut-sì tsit-ê ba̍k bô khui , Hōng-kiau kah Lí Tàn lâi tī-leh sann-suî , Siang-lâng pí-ha̍p tsu-se-kì , Tshuà Tuann kah5 Tsu Piu lâi kiù i .
|
豬囝 出世 按呢 吱吱吼 , 子龍 盡忠 救 阿斗 , 單身 扑出 萬層圍 , 才 救 阿斗 去 西天 。
|
Ti-kiánn tshut-sì àn-ne ki-ki-háu , Tsú-liông tsīn-tiong kiù A-táu , Tan-sin phah-tshut bān-tîng-uî , Tsiah kiù A-táu khì se-thinn .
|
羊囝 出世 喉 勼勼 , 劉府 的 小姐 拋 繡球 , 繡球 拋 予 呂 蒙正 , 爹爹 打散 毋 收留 。
|
Iûnn-kiánn tshut-sì âu kiu-kiu , Lâu-hú ê sió-tsiá phau siù-kiû , Siù-kiû phau hōo Lí Bông-tsìng , Tia-tia phah-suànn m̄ siu-liû .
|
老人 聽 我 唸歌 閣 又 不動 , 做工仔 若 聽 我 唸歌 變 又 精通 , 做 生理 人 聽 我 唸歌 買賣 大 興旺 , 逐項 事業 萬事 通 。
|
Lāu-lâng thiann guá liām-kua iū put-tōng , Tsò-kang-á nā thiann guá liām-kua piàn iū tsing-thong , Tsò sing-lí lâng thiann guá liām-kua bué-buē tuā hing-ōng , Ta̍k-hāng sū-gia̍p bān-sū thong .
|
做官人 若 聽 我 唸歌 ___ 按呢 祿位 又 高升 , 又閣 發財 佮 添丁 , 抑若 愛簽 六合樂 的 予 你 擺擺 勝 , 予 你 三星 、 四星 的 着 無停 。
|
Tsò-kuann-lâng nā thiann guá liām-kua , Àn-ne lo̍k-uī iū ko-sing , Iū-koh huat-tsâi kah thiam-ting , Ah-nā ài-tshiam lio̍k-ha̍p-lo̍h ê hōo lí pái-pái sìng , Hōo lí sann-tshinn sì-tshinn ê tio̍h bô-thîng .
|
鄰長 聽 我 唸歌 轉去 升 保正 , 風塵查某 聽 我 唸歌 轉去 逐暗 有 阿兄 。
|
Lîn-tiúnn thiann guá liām-kua tńg--khì sing pó-tsiànn , Hong-tîn-tsa-bóo thiann guá liām-kua tńg--khì ta̍k-àm ū a-hiann .
|
予 恁 逐家 好 名聲 , 唸歌 勸世 予 恁 聽 , 聽歌 也有 彼个 作田人 , 予 恁 年年 好 收 冬 。 有 人 坐船 出 外港 , 滿載 月 歸 心 輕鬆 , 聽歌 逐家 都 平安 。
|
Hōo lín ta̍k-ke hó miâ-siann , Liām-kua khuàn-sè hōo lín thiann , Thiann-kua iā-ū hit-ê tsoh-tshân-lâng , Hōo lín nî-nî hó siu tang , Ū lâng tsē-tsûn tshut guā-káng , Muán-tsài gue̍h kui sim khin-sang , Thiann-kua ta̍k-ke to pîng-an .
|
|