冊名 | 最新落陰相褒歌 |
編者 | 未知 |
出版社 | 新竹竹林書局 |
出版年 | 1987 |
篇名 | 上本 |
編出 落陰 卜 相褒 , 聲聲 句句 念 兮和 。 有人 聽歌 那 卜 學 , 無 好 心神 是 學無 。 |
Pian-tshut lo̍h-im beh sio-po , Siann-siann kù-kù liām ē-hô . Ū-lâng thiann-kua nā beh o̍h , Bô hó sim-sîn sī o̍h-bô . |
大家 聽歌 聽 分明 , 我 這 唱歌 是 正經 。 好 呆 歌詩 是 不等 , 聲聲 句句 說 分明 。 |
Ta̍k-ke thiann-kua thiann hun-bîng , Guá tse tshiùnn-kua sī tsìng-king . Hó phái kua-si sī put-tíng , Siann-siann kù-kù seh hun-bîng . |
君 身 有時 頭殼 痛 , 冥日 思想 無 心成 。 吩咐 人 來 我 知影 , 那 知 君 汝 無 運 行 。 |
Kun sin ū-sî thâu-khak thiànn , Mî-li̍t su-sióng bô sim-tsiânn . Huan-hù lâng lâi guá tsai-iánn , Nà tsai kun lí bô ūn kiânn . |
頭殼 若 痛 真 不好 , 汝 娘 差人 買 瘋膏 。 來 搭 賓邊 即時 好 , 隨時 乎 哥 通 迌 。 |
Thâu-khak nā thiànn tsin m̄-hó , Lí niû tshe-lâng bué hong-ko . Lâi tah pìn-pinn tsik-sî hó , Suî-sî hōo ko thang thit-thô . |
甲 娘 瘋膏 不通 買 , 瘋膏 來 貼 無 聖會 。 汝 哥 只病 是 身底 , 頭殼 即 會 致 虛衰 。 |
Kah niû hong-ko m̄-thang bué , Hong-ko lâi tah bô siánn-huè . Lí ko tsí-pīnn sī sin-tué , Thâu-khak tsiah ē tì hi-sue . |
人 說 瘋膏 即 時行 , 卜 買 瘋膏 來 救 兄 。 都是 我 兄 不 知影 , 那 貼 鬢邊 就 袂 痛 。 |
Lâng seh hong-ko tsiah sî-kiânn , Beh bué hong-ko lâi kiù hiann . Too-sī guá hiann m̄ tsai-iánn , Nā tah pìn-pinn tio̍h buē thiànn . |
汝 哥 有 致 身底 病 , 何用 瘋膏 貼 鬢邊 ? 人馬 即 多 撻撻鄭 , 予 人 笑 我 半頭青 。 |
Lí ko ū tì sin-tué pīnn , Hô-iōng hong-ko tah pìn-pinn ? Lîn-má tsiah tsuē that-that-tīnn , Hōo lâng tshiò guá puànn-thâu-tshinn . |
聽 哥 汝 說 身底 病 , 我 娘 共 哥 請 先生 。 算盤 打去 不着 見 , 必定 呆運 着 了錢 。 |
Thiann ko lí seh sin-tué pīnn , Guá niû kā ko tshiánn sian-sinn . Sǹg-puânn phah--khì m̄-tio̍h kìnn , Pit-tīng phái-ūn tio̍h liáu-tsînn . |
小娘 有心 我 都 知 , 廣着 先生 緊 請來 。 安 落 脈古 札 看 覓 , 症頭 臨危 我 真知 。 |
Sió-niû ū-sim guá too tsai , Kóng-tio̍h sian-sinn kín tshiánn--lâi . Àn lo̍h be̍h-kóo tsat khuànn bāi , Tsìng-thâu lîm-guî guá tsin-tsai . |
有 請 先生 節脈理 , 症頭 臨危 不敢 醫 。 娘 汝 這辦 無 福氣 , 尋 無 真仙 救 哥 起 。 |
Ū tshiánn sian-sinn tsat-be̍h-lí , Tsìng-thâu lîm-guî m̄-kánn i . Niû lí tsit-pān bô hok-khì , Tshē bô tsin-sian kiù ko khí . |
我 娘 請 先生 到位 , 節脈 症頭 大 臨危 。 予 我 想着 土 大愧 , 敢 會 予 娘 汝 克虧 。 |
Guá niû tshiánn sian-sinn kàu-uī , Tsat-be̍h tsìng-thâu tuā lîm-guî . Hōo guá siūnn-tio̍h thóo tuā-khuì , Kán ē hōo niû lí khik-khui . |
先生 有 請 我 厝 返 , 看脈 煞 無 開 藥方 。 先生 卜 行 真 打算 , 無 開 君臣 通 煎湯 。 |
Sian-sinn ū tshiánn guá tshù tńg , Khuànn-be̍h suah bô khui io̍h-hng . Sian-sinn beh kiânn tsin phah-sńg , Bô khui kun-sîn thang tsuann-thng . |
我 今 共 娘 說 清楚 , 看 這 病症 敢 袂好 。 就 勸 我 娘 免 煩惱 , 我 个 性命 敢 兮 無 ? |
Guá tann kā niû seh tshing-tshó , Khuànn tse pīnn-tsìng kánn buē-hó . Tio̍h khǹg guá niû bián huân-ló , Guá ê sìnn-miā kán ē bô ? |
共 哥 汝 說 呆 字運 , 燒香 共 哥 下 灶君 。 米糕 雞蛋 來 補運 , 本命 兮 錢 哥 出運 。 |
Kā ko lí seh phái lī-ūn , Sio-hiunn kā ko hē tsàu-kun . Bí-ko kue-ln̄g lâi póo-ūn , Pún-miā ê tsînn ko tshut-ūn . |
我 聽 小娘 汝 塊 講 , 共 我 緊 下 灶君公 。 娘 汝 着說 恰 定擋 , 趕緊 退我 去 走崇 。 |
Guá thiann sió-niû lí teh kóng , Kā guá kín hē tsàu-kun-kong . Niû lí tio̍h-seh khah tīng-tòng , Kuánn-kín thuè-guá khì tsáu-tsông . |
聽 哥 汝 說 者 僥倖 , 我 緊 燒香 下 神明 。 全望 神明 着 感應 , 保庇 福祿壽 康寧 。 |
Thiann ko lí seh tsiah hiau-hīng , Guá kín sio-hiunn hē sîn-bîng . Tsn̂g-bāng sîn-bîng tio̍h kám-ìng , Pó-pì hok-lo̍k-siū khong-lîng . |
雖然 神明 各處 下 , 共 娘 汝 說 恰 着脈 。 我 今 事 真 難得 假 , 性命 敢 會 閻君 个 。 |
Sui-liân sîn-bîng kok-tshù hē , Kā niû lí seh khah tio̍h-be̍h . Guá tann sū tsin lân-tit ké , Sìnn-miā kán ē giâm-kun ê . |
聽 哥 汝 講 我 就 哮 , 想着 目屎 煞 直 流 。 我 君 貴人 若 不到 , 想 只 症頭 無 應效 。 |
Thiann ko lí kóng guá tio̍h háu , Siūnn-tio̍h ba̍k-sái suah ti̍t lâu . Guá kun kuì-lîn nā m̄-kàu , Siūnn tsí tsìng-thâu bô ìng-hāu . |
我 今 真情 共 娘 講 , 這病 除非 下 城隍 。 症頭 沉重 人 若 戇 , 娘 汝 今日 着 知 防 。 |
Guá tann tsin-tsîng kā niû kóng , Tsit-pīnn tî-hui hē sîng-hông . Tsìng-thâu tîm-tāng lâng nā gông , Niû lí kin-li̍t tio̍h tsai hông . |
說 到 城隍 我 緊 下 , 我 君 那 好 夯 刀枷 ! 雙腳 跪落 說 詳細 , 下日 隨香 阮 二个 。 |
Seh kàu sîng-hông guá kín hē , Guá kunnà nà hó giâ to-kê ! Siang-kha kuī-lo̍h seh siông-sè , Ē-li̍t suî-hiunn gún ln̄g-ê . |
問 娘 城隍 下 按盞 ? 一拵 燒熱 一陣 寒 。 症頭 臨危 娘 着看 , 全望 我 娘 汝 主盤 。 |
Bn̄g niû sîng-hông hē àn-tsuánn ? Tsi̍t-tsūn sio-lua̍h tsi̍t-tsūn kuânn . Tsìng-thâu lîm-guî niû tio̍h-khuànn , Tsn̂g-bāng guá niû lí tsú-puânn . |
听哥 汝 說 卜 按怎 ? 緊 請 城隍 來 出壇 。 城隍 跳 起 就 請 看 , 隨 派 爐丹 共 化單 。 |
Thiann-ko lí seh beh àn-tsuánn ? Kín tshiánn sîng-hông lâi tshut-tuânn . Sîng-hông tiô khí tio̍h tshiánn khuànn , Suî phài lôo-tan kāng huà-tuann . |
提起 爐丹 緊 煎便 , 煎 好 捧來 過 香煙 。 看 哥 身體 人 真 善 , 緊 捧 乎 飲 不通 踐 。 |
The̍h-khí lôo-tan kín tsuann-piān , Tsuann hó phâng-lâi kè hiunn-ian . Khuànn ko sin-thé lâng tsin siān , Kín phâng hoo lim m̄-thang tshiân . |
等 娘 爐丹 捧 到 嘴 , 症頭 臨危 嘴 袂 開 。 予 娘 想着 喘 大愧 , 尋 無 真仙 通 改為 。 |
Tán niû lôo-tan phâng kàu tshuì , Tsìng-thâu lîm-guî tshuì buē khui . Hōo niû siūnn-tio̍h tshuán tuā-khuì , Tshē bô tsin-sian thang kái-uî . |
我 娘 汝 看 真 煩惱 , 症頭 臨危 吞 袂落 。 目啁 金金 塊 看嫂 , 今日 我 娘 着 伐落 。 |
Guá niû lí khuànn tsin huân-ló , Tsìng-thâu lîm-guî thun buē-lo̍h . Ba̍k-tsiu kim-kim teh khuànn-só , Kin-li̍t guá niû tio̍h hua̍t-lo̍h . |
藥 吞 袂落 敢 會 死 , 小娘 趕緊 夯 湯匙 。 若 吞 過 喉 就 欣喜 , 城隍 保庇 我 君 伊 。 |
Io̍h thun buē-lo̍h kán ē sí , Sió-niû kuánn-kín gia̍h thng-sî . Nā thun kè âu tio̍h huann-hí , Sîng-hông pó-pì guá kun i . |
我 今 照實 共 娘 報 , 房中 小鬼 卜 捉 哥 。 盡情 幾句 交帶 嫂 , 我 兮 性命 敢 會 無 ? |
Guá tann tsiàu-si̍t kā niû pò , Pâng-tiong sió-kuí beh lia̍h ko . Tsīn-tsîng kuí-kù kau-tāi só , Guá ê sìnn-miā kán ē bô ? |
是 哥 熱狂 亂亂報 , 汝 說 有 鬼 得確 無 。 房中 一个 就是 嫂 , 就是 店 者 塊 顧 哥 。 |
Sī ko lia̍t-kông luān-luān-pò , Lí seh ū kuí tik-khak bô . Pâng-tiong tsi̍t-ê tio̍h-sī só , Tio̍h-sī tiàm tsia teh kòo ko . |
真真 有影 即有 講 , 房中 小鬼 有 三人 。 一个 頭鬃 如蔥蔥 , 一个 目睭 紅紅紅 。 |
Tsin-tsin ū-iánn tsiah-ū káng , Pâng-tiong sió-kuí ū sann-lâng . Tsi̍t-ê thâu-tsang lû-tsháng-tsháng , Tsi̍t-ê ba̍k-tsiu âng-âng-âng . |
聽 哥 汝 說 一 下項 , 小鬼 目睭 簡 兮 紅 。 是 哥 熱狂 亂亂講 , 是 我 塊 顧 汝 一人 。 |
Thiann ko lí seh tsit ē-hāng , Sió-kuí ba̍k-tsiu kán ē âng . Sī ko lia̍t-kông luān-luān-káng , Sī guá teh kòo lí tsi̍t-lâng . |
不是 熱狂 亂亂講 , 一个 塊 扭 我 頭鬃 , 一个 攬身 全 不放 , 一个 塊 摃 我 腳銅 。 |
M̄-sī lia̍t-kông luān-luān-káng , Tsi̍t-ê teh giú guá thâu-tsang , Tsi̍t-ê lám-sin tsuân m̄-pàng , Tsi̍t-ê teh kòng guá kha-tâng . |
聽 哥 汝 說 嫂 就 戇 , 趕緊 共 哥 叫 司公 。 就叫 司公 共 哥 創 , 收除 小鬼 皆 滅亡 。 |
Thiann ko lí seh só tio̍h gông , Kuánn-kín kā ko kiò sai-kong . Tio̍h-kiò sai-kong kā ko tshòng , Siu-tî sió-kuí kai bia̍t-bông . |
小娘 心肝 有 去處 , 趕緊 共 哥 叫 法師 。 小鬼 先 治 那 不去 , 性命 註定 伊 收除 。 |
Sió-niû sim-kuann ū khì-tshù , Kuánn-kín kā ko kiò huat-su . Sió-kuí sian tī nā m̄-khì , Sìnn-miā tsù-tiānn i siu-tî . |
法師 請神 束 鹽米 , 就 貼 靈符 無 延遲 。 小鬼 全 不 過 鄉里 , 我 今 共 娘 汝 通知 。 |
Huat-su tshiánn-sîn siak iâm-bí , Tio̍h tah lîng-hû bô iân-tî . Sió-kuí tsuân bô kè hiunn-lí , Guá tann kā niû lí thong-ti . |
法師 請神 銅鐘 聲 , 手 捧 鹽米 入 房 行 。 不貼 皇旨 有 据定 , 就叫 正神 扶持 兄 。 |
Huat-su tshiánn-sîn tâng-tsing siann , Tshiú phâng iâm-bí li̍p pâng kiânn . M̄-tah hông-tsí ū kù-tiānn , Tio̍h-kiò tsìng-sîn hû-tshî hiann . |
法師 行入 房宮 內 , 小鬼 笑 甲 唏獅獅 。 全無 着驚 過 所在 , 對 兄 頭殼 一直 獅 。 |
Huat-su kiânn-li̍p pâng-king lāi , Sió-kuí tshiò kah hi-sai-sai . Tsuân-bô tio̍h-kiann kè sóo-tsāi , Tuì hiann thâu-khak it-ti̍t sai . |
法師 入房 進 符令 , 手 捧 法氣 做 頭前 。 靈符 貼 在 蚊帳 頂 , 一張 掛 在 兄 胸前 。 |
Huat-su li̍p-pâng tsìn hû-līng , Tshiú phâng huat-khì tsuè thâu-tsîng . Lîng-hû tah tī báng-tà tíng , Tsi̍t-tiunn kuà tī hiann hing-tsîng . |
法師 入房 鎮 符令 , 小鬼 掠 兄 店 塊 爭 。 想 到 性命 真 僥倖 , 無彩 小娘 汝 奉成 。 |
Huat-su li̍p-pâng tìn hû-līng , Sió-kuí lia̍h hiann tiàm teh tsing . Siūnn kàu sìnn-miā tsin hiau-hīng , Bô-tshái sió-niû lí hōng-sîng . |
法師 入房 打 法索 , 看 伊 小鬼 出去 無 ? 保庇 我 兄 着 緊好 , 免 娘 干苦 塊 顧 哥 。 |
Huat-su li̍p-pâng phah huat-soh , Khuànn i sió-kuí tshut-khì bô ? Pó-pì guá hiann tio̍h kín-hó , Bián niû kan-khóo teh kòo ko . |
法師 一時 打 法索 , 小鬼 緊去 舉 大刀 。 我 今 盡情 勸 大嫂 , 緊 辭 司公 來 返 和 。 |
Huat-su tsi̍t-sî phah huat-soh , Sió-kuí kín-khì gia̍h tuā-to . Guá tann tsīn-tsîng khǹg tuā-só , Kín sî sai-kong lâi tńg hô . |
聽見 郎君 塊 勸 阮 , 予 我 泪滓 準 飯 吞 。 就請 司公 來 議論 , 緊 去 廳中 收 哥 魂 。 |
Thiann-kìnn lông-kun teh khǹg gún , Hōo guá ba̍k-tsái tsún pn̄g thun . Tio̍h-tshiánn sai-kong lâi gī-lūn , Kín khì thiann-tiong siu ko hûn . |
身紙 魂魄 收 無倒 , 無彩 我 娘 兮 功勞 。 我 今 幾句 通知 嫂 , 費神 我 娘 奉承 哥 。 |
Sin-tsuá hûn-phik siu bô-tò , Bô-tshái guá niû ê kong-lô . Guá tann kuí-kù thong-ti só , Huì-sîn guá niû hōng-sîng ko . |
法師 魂衫 提 乎 阮 , 小娘 衫帕 收 哥 魂 。 點香 三支 叫 一困 , 三魂 七魄 歸 哥 身 。 |
Huat-su hûn-sann the̍h hōo gún , Sió-niû sann-phè siu ko hûn . Tiám-hiunn sann-ki kiò tsi̍t-khùn , Sam-hûn tshit-phik kui ko sin . |
我 今 勸 娘 着 打算 , 緊 辭 司公 通 出門 。 身紙 魂魄 收 袂 返 , 症頭 倒返 不 離床 。 |
Guá tann khǹg niû tio̍h phah-sǹg , Kín sî sai-kong thang tshut-bn̂g . Sin-tsuá hûn-phik siu buē tńg , Tsìng-thâu tò-tńg m̄ lî-tshn̂g . |
聽哥 汝 說 娘 就哮 , 手 提 紅紙 包 紅包 。 望卜 共 哥 好 到 老 , 誰 知 我 哥 致 症頭 。 |
Thiann-ko lí seh niû tio̍h-háu , Tshiú the̍h âng-tsuá pau âng-pau . Bāng-beh kāng ko hó kàu lāu , Tsuî tsai guá ko tì tsìng-thâu . |
人 說 生死 天 註定 , 勸 娘 不免 可憐 兄 。 真仙 難救 無命 子 , 壽數 皆 終 難 改晟 。 |
Lâng seh sinn-sú thinn tsù-tiānn , Khǹg niû m̄-bián khó-liân hiann . Tsin-sian lân-kiù bô-miā kiánn , Siū-sòo kai tsiong lân kái-tshiânn . |
聽 哥 汝 說 真 失德 , 恰慘 刈 娘 腳堵肉 。 留 我 呆命 無 路益 , 塊君 汝 死 恰 明白 。 |
Thiann ko lí seh tsin sit-tik , Khah-tshám kuah niû kha-tóo-hi̍k . Lâu guá phái-miā bô lōo-ik , Tè-kun lí sí khah bîng-pi̍k . |
共 娘 汝 說 是 實在 , 緊 去 叫 阮 小弟 來 。 我 若 死了 伊 即來 , 責娘 兮 罪 娘 就 知 。 |
Kā niû lí seh sī si̍t-tsāi , Kín khì kiò gún sió-tī lâi . Guá nā sí-liáu i tsiah-lâi , Tsik-niû ê tsuē niû tio̍h tsai . |
甲 阮 去 叫 恁 賢弟 , 無人 共 哥 捧 茶湯 。 生 阮 查某 恰 須世 , 無人 替 我 通 岸家 。 |
Kah gún khì kiò lín hiân-tē , Bô-lâng kā ko phâng tê-thng . Sinn gún tsa-bóo khah su-sè , Bô-lâng thuè guá thang huānn-ke . |
我 今 真情 通知 嫂 , 我 只 茶湯 吞 袂落 。 姑 不 如章 走 去 報 , 我 死 即來 就 花糕 。 |
Guá tann tsin-tsîng thong-ti só , Guá tsí tê-thng thun buē-lo̍h . Koo put lî-tsiong tsáu khì pò , Guá sí tsiah-lâi tio̍h hue-ko . |
望卜 我 哥 病 快好 , 甲 阮 害 哥 斷然 無 。 伊 來 若敢 橫橫過 , 終身 來死 通 塊 哥 。 |
Bāng-beh guá ko pīnn kìn-hó , Kah gún hāi ko tuān-liân bô . I lâi nā-kánn huâinn-huâinn-kò , Tsiong-sin lâi--sí thang tè ko . |
央 娘 去 叫 阮 小弟 , 無 叫 伊 來 就 竅欺 。 欠彩 下 日 一下 死 , 說 娘 毒藥 害 君 裡 。 |
Iong niû khì kiò gún sió-tī , Bô kiò i lâi tio̍h khiau-khi . Kiám-tshái ē li̍t tsi̍t-ē sí , Seh niû to̍k-io̍h hāi kun lí . |
央 我 去 叫 恁 小弟 , 叫 伊 來 看 就 知枝 。 煩惱 過 多 共卜死 , 卜行 腳骨 難得 移 。 |
Iang guá khì kiò lín sió-tī , Kiò i lâi khuànn tio̍h tsai-ki . Huân-ló kè tsuē kiông-beh-sí , Beh-kiânn kha-kut lân-tit î . |
好呆 是 娘 八字 命 , 姑不而將 亦着 行 。 去 報 舍弟 伊 知影 , 即袂 講 娘 害死 兄 。 |
Hó-phái sī niû pueh-lī miā , Koo-put-lî-tsiong ia̍h-tio̍h kiânn . Khì pò sià-tē i tsai-iánn , Tsiah-buē kóng niû hāi-sí hiann . |
汝 娘 小心 塊 奉待 , 伊 來 探聽 就 會知 。 見着 聖佛 趕緊 拜 , 下 卜 我君 早 起來 。 |
Lí niû sió-sim teh hōng-thāi , I lâi thàm-thiann tio̍h ē-tsai . Kìnn-tio̍h siànn-pu̍t kuánn-kín pài , Hē beh guá-kun tsá khí--lâi . |
我 今 今日 敢 會 死 , 牽 娘 兮 手 交 鎖匙 。 甲 娘 床廚 緊 開 起 , 去 提 銀兩 勿 延遲 。 |
Guá tann kin-li̍t kánn ē sí , Khan iû ê tshiú kau só-sî . Kah niû tshn̂g-tû kín khui khí , Khì the̍h gûn-niú mài iân-tî . |
郎君 鎖匙 交 予 嫂 , 看 只 辦世 敢 會 無 ! 去 開 床廚 真 煩惱 , 真 驚 見 銀 不 見 哥 。 |
Lông-kun só-sî kau hōo só , Khuànn tsí pān-sè kánn ē bô ! Khì khui tshn̂g-tû tsin huân-ló , Tsin kiann kìnn gûn m̄ kìnn ko . |
講 娘 盡心 奉承 阮 , 交代 我 娘 三百 銀 。 一百 庫錢 打 予 阮 , 一百 乞子 通 傳 君 。 |
Kóng niû tsīn-sim hōng-sîng gún , Kau-tāi guá niû sann-pah gûn . Tsi̍t-pah khòo-tsînn phah hōo gún , Tsi̍t-pah khit-kiánn thang thuân kun . |
做 哥 功德 來 做巡 , 廳中 卜 安 君 靈魂 。 君 死 留 阮 真 呆命 , 終 身 自盡 塊 君 行 。 |
Tsuè ko kong-tik lâi tsuè-sûn , Thiann-tiong beh an kun lîng-hûn . Kun sí lâu gún tsin phái-miā , Tsiong sin tsū-tsīn tè kun kiânn . |
一百 予 娘 乞 校生 , 一百 共 我 打 庫錢 。 我 今 那 說 喉 那 鄭 , 我 命 因何 安年生 ! |
Tsi̍t-pah hōo niû khit hāu-sinn , Tsi̍t-pah kā guá phah khòo-tsînn . Guá tann ná seh âu ná tīnn , Guá miā in-hô àn-nî-sinn ! |
一百 共 君 做 功果 , 做 卜 予 君 汝 去 蘇 。 放拶 汝 娘 卜 省步 ? 克開 君 死 去 困土 。 |
Tsi̍t-pah kā kun tsuè kong-kóo , Tsuè beh hōo kun lí khì soo . Pàng-sak lí niû beh siánn-pōo ? Khik-khui kun sí khì khùn-thôo . |
無 放 家伙 予 娘 得 , 一百 予 娘 度 伙食 。 勸 娘 煩惱 是 不必 , 蛤 人 度苦 罔 過日 。 |
Bô pàng ke-hé hōo niû tit , Tsi̍t-pah hōo niû tōo hué-si̍t . Khǹg niû huân-ló sī put-pit , Kap lâng tōo-khóo bóng kè-li̍t . |
一百 花銀 宰樣 度 ? 放拶 阮 身 卜 奈何 ! 不知 我 身 塊 艱苦 , 天光 哭 甲 日落烏 。 |
Tsi̍t-pah hue-gûn tsáinn-iūnn tōo ? Pàng-sak gún sin beh nāi-hôo ! M̄-tsai guá sin teh kan-khóo , Thinn-kng khàu kah li̍t-lo̍h-oo . |
就 共 我 娘 說 實在 , 我 今 落陰 袂 返來 。 勸 娘 心肝 着 在 , 小娘 艱苦 哥 不知 。 |
Tio̍h kā guá niû seh si̍t-tsāi , Guá tann lo̍h-im buē tńg--lâi . Khǹg niû sim-kuann tio̍h huānn-tsāi , Sió-niû kan-khóo ko m̄-tsai . |