首頁 >台語文學發展年表
台語文學發展年表
起迄時間:

1990 年~1999 年

  • 1990 年
    11.22-
    華視連續劇《愛》台語對白siuⁿ-tsē、引起電視台內部ê爭論;m̄-koh收視率摃倒友台tâng-sî ê正宗國語連續劇,黃宣範(2004:63)稱:「《愛》逼退了八點檔連續劇的『國語防線』。」
  • 1990 年
    10.15
    前衛出版社印東方白ê 150萬字大河小說《浪淘沙》台灣版一刷。作者tī〈命定:《浪淘沙》誕生的掌故〉án-ne講:「我以前對自己小說裡的對話並不怎麼在乎,可是一開始寫《浪淘沙》,我就對自己苛求起來,用北京話來寫台灣人的對話已不能讓我滿足,因為那不像在寫『小說』,那根本就是在寫『翻譯文學』!」「我們台灣人還苦苦以別人的母語來寫我們小說的對話,起跑時我們就自甘奴才後人一步,到達終點我們落人百步就不言可喻了。我拒絕參加這種不公平的文學競賽!……所以我從《浪淘沙》的第一頁起就讓台灣人說全套純正的台灣話」。
  • 1990 年
    10.14-10.15
    藍博洲,〈尋找劇作家簡國賢〉,《自立》副刊。
  • 1990 年
    10.08
    台語學運:交通大學台灣研究社(台研社)成立。(2010 Thau:6-7)←李董、Loonng(創社社長)、一心、一德;黃建盛、林裕凱、Camel、黃成對、互伊爽、顏大、官辰、阿龍、闕河鳴(二任社長)、阿琇;指導教授褚德三
  • 1990 年
    10.06
    木柵優劇場年度大戲《七彩溪水落地掃》即日起巡迴公演,海報廣告詞:「都市囝仔作的庄腳戲,獻給辛苦的庄腳鄉親」。
  • 1990 年
    10.04
    漢羅合用文:陳雷,〈台灣人對台灣母語ê錯覺〉,《台灣公論報》。陳雷:「台語寫語雖然可以用漢字做主體(大約百分之七十至八十),但是也有漢字無法度表達ê所在」;「日語採用漢字kap日文字母完成1 ê實用寫語ê經驗,可以做台語寫語發展ê先例」;「目前ê台語運動m̄是1 ê單純ê語言運動,是台灣文化再生運動ê 1部份」。
  • 1990 年
    09.-10.

    台灣語文協調會(AATLC, San Diego),〈按怎乎咱的「母語」愈煎愈芳〉,《台灣文藝》總121/創新1。正名邏輯:「語文是文化的根,文化是一個民族的靈魂。」

  • 1990 年
    09.01
    林繼雄,《中小學及幼稚園教師用台語教學法》(大夏出版社):「利用少數的現代拼字辭把國語文改寫成可用台灣話讀出的『音漢混合文』。……『音漢混合文』已經不定義為『寫不出漢字的語辭,使用拉丁拼音字單語』,卻應該重新定義為『以現代文書法寫文章的當時,為了文思反應的流暢敏捷,暫時記下了漢字句』的寫法。……由於拉丁拼字辭與漢字在字體上不很配合,所以這種混合型文書法不太可能成為正式的公用文書法。未來的台灣話語文,必定是『全漢字文』或『全拉丁拼字文』而不可能是『混合文』。」(148)。
  • 1990 年
    09.01
    黃春明,〈第一次本土語言教育研討會記實〉(日期押1990.06.29),收tī林繼雄著《中小學及幼稚園教師用台語教學法》(台南:大夏)。
  • 1990 年
    09.
    林繼雄tī高雄醫學院開「台語現代文」課程(2學分)。
92頁,共98