1998 年
12.15
鄉土文體、漢羅合用文:胡民祥,〈訪陳雷〉(《台灣新文學》11):陳雷,「20出頭tō出版2本華文詩集,kap 1本華文散文集。」陳雷:《百家春》ê文學語言(思考分裂ê語言形式),「是作者處理『用非鄉土ê語文寫鄉土ê文學』chit ê矛盾臨時ê方法,並無長期性」;「母語文學是鄉土文學生--出-來ê kiáⁿ」;「1985年《百家春》完成了後,我開始學台文羅馬字解決chit ê困難 [《百家春》借音漢字]」;「漢羅合用比全用漢字ke真活潑、方便……ē-tàng應付台語文學寫作全部ê需要。我感覺台語文學koh過--來ê發展,beh產生真豐富ê小說kap戲劇ê創造,羅馬字ê普及使用是1 ê真要緊ê因素」;民族認識論:「Lán nā是永遠用中文寫,lán tō永遠kap中文所包含、所附帶ê價值觀、文化觀種種分bē開--去」。←王育德《台灣話講座》;郭李富美