1985 年
12.
洪惟仁,〈台語文化的命運與前途〉(《台灣春秋》12月號):「鶴佬話在台灣具有充分的代表性。稱這個具有代表性的語言為『台灣話』或『台語』,實在也不過分。」「『華語』不是台灣共通語唯一必然的選擇」;「台語文如果沒有台語基礎深厚的偉大作家參與創作,它終究只能成為少數人懷鄉的慰藉而已。台灣人作家如果一直停留在『鄉土文學』的階段,台語的命運就會像愛爾蘭的蓋爾語一樣失去活力,以至消滅。」(洪惟仁1992c:15;21;34)[原文kap冊本文ê增差待查]←代表論:廣義、e̍h義二分,稱「台灣語言」(languages in Taiwan)、「台灣話」(Taiwanese)[16]。共通語:台語文字化ê提案[21-3]。鄉土文學[34]。跨華語作家ê文體問題[34]