首頁 >台語文學發展年表
台語文學發展年表
起迄時間:

1930 年~1939 年

  • 1933 年
    12.
    民烽演劇研究會(民烽劇團,張維賢)kap日人劇團新人座(新原保夫、岩石正男)、台北演劇俱樂部(中山侑)、台北演劇集團(藤原泉三郎)組「台北劇團協會」。(呂訴上1961:317;藍博洲2006:87)
  • 1933 年
    11.03
    張深切,〈觀台灣鄉土文學戰後的雜感〉(《台灣新民報》972):1. 鄉土文體論:「以台灣話文當做台灣文學的主體文則不可;若以中國白話文為主體文,在對白之間而穿插台灣話文――以靈活描寫上的實情,則亦無不可也」;2.寫實原則:「劇本方面,就應能完全適用台灣話文」;3.有音有字論;4.「台灣有言文一致的可能性」;5.主張採用中國ê注音符號:「應用國音字母……用於漢字傍注音」、「專用拼音斷不可能」。
  • 1933 年
    11.
    林茂生,〈Sin Tâi-oân-ōe Tîn-lia̍t-koán: Thâu-sū〉(新台灣話陳列館:頭序),《台灣教會公報》584。
  • 1933 年
    10.20
    白話字文獻:何希仁譯,《Pi̍t Siâ Kui Chèng:闢邪歸正》出第3版(10.16印刷;初版:1913?)。
  • 1933 年
    10.
    Hūi-ú Seng著、許水露譯,〈Lú-sèng ê Sù-bēng〉(女性ê使命),《台灣教會公報》583。
  • 1933 年
    09.15
    李獻璋,〈台灣謎語纂錄〉,《台灣新民報》924。
  • 1933 年
    09.-11.
    連瑪玉著、楊士養譯,〈Kong-hui ê Kò͘-sū〉(光輝ê故事),《台灣教會公報》582-584。
  • 1933 年
    09.
    賴仁聲赴台中教會(taⁿ柳原教會)青年事工傳道ê職(1935.03離職)。
  • 1933 年
    08.04
    巴克禮翻譯ê白話字《舊約》聖經tī上海出版(商務印書館印)。
  • 1933 年
    07.15
    台灣聖教會發行王錦源編寫ê《聖歌》,稱「286首文字版」。原序(王錦源寫)刊tī 2000.03.01台灣聖教會聖刊社發行ê 533首版《聖歌》。1960.08.22增訂(333首),〈增訂版序〉(王錦源寫):「回顧原版聖歌編輯當時,因受日治時代語文教育个限制,當時漢文袂通得著大眾接納運用……原版聖歌,就用台灣白話口語問世,其中有音無字个詩句真正濟,同時一寡有字是備用个,無重其字義,干單求其吟來成韻,只可求其心意得著表白清楚就夠額。」
19頁,共34