*打馬字編,《Ē-mn̂g Im ê Jī-tián》(廈門音ê字典;鼓浪嶼:萃經堂);Rev. Daniel Rapalje(來坦履牧師)寫頭序:「打馬字先生備辦beh寫chit本冊ê時,有斟酌稽考別人做ê字典,……幫贊siōng大--ê是杜--先-生ê《廈門白話字典》。」1913年廈門大美國歸正教ê公會印第三版。
*馬偕編,台灣腔《中西字典:Chinese-Romanized Dictionary of the Formosan Vernacular》出版;收9451 ê漢字。冊皮反面寫:「耶穌降世一千八百七十四年英屬加拿大國偕叡理作」;「中西字典」;「大清光緒十七年台北耶穌聖教會寄印」;「上海美華書館復版」。
1893 年
*麥嘉湖(Rev. John Macgowan)編,《A Manual of the Amoy Colloquial:英華口才集》印改訂三版(鼓浪嶼:萃經堂)。←1871/1892/1898
1892 年
11.
POJBHS 1文化論述:Toh Chín-tek,〈Chhiū-ba̍k ê Lī-ek〉(樹木ê利益),《台南府教會報》91。