冊名 | 最新烏貓烏狗歌 |
編者 | 台北汪思明著作唱念,廈門林谷聲翻譯記錄 |
出版社 | 廈門會文堂 |
出版年 | 1932 |
篇名 | 上下本 |
大家 卜 聽 着 靜靜 , 我 是 台北 汪思明 , 番地 門牌 我 有 訂 , 卜 去 相探 即哉 橺 。 |
Tāi-ke beh thiann tio̍h tsīng-tsīng , Guá sī tâi-pak ong-sir-bîng , Huan-tē bn̂g-pâi guá ū tìng , Beh khìr sann-thàm tsiah-tsai king . |
兄弟 卜 聽 騎 伊 瓦 , 質站 就 是 烏狗歌 , 一隻 烏貓 那 飼大 , 烏狗 帝 着 歸大拖 。 |
Hiann-tī berh thiann khiā i uá , Tsit-tsiām tio̍h sī oo-káu-kua , Tsi̍t-tsiah oo-niau nā tshī-tuā , Oo-káu tè tio̍h kui-tuā-thua . |
現時 人 帝 廣 烏狗 , 店治 公園 火車頭 , 頭毛 留 到 耳仔後 , 身份 格 教 成 沿投 。 |
Hiān-sî lâng teh kóng oo-káu , Tiàm-tī kong-hn̂g hé-tshia-thâu , Thâu-bn̂g lâu kàu hīnn-á-āu , Sin-hūn kik kah tsiânn ian-tâu . |
咱人 奉 廣 烏狗派 , 行路 得売 無大才 , 不管 生份 野 熟壻 , 起腳動手 濫滲來 。 |
Lán-lâng hōo kóng oo-káu-phài , Kiânn-lōo tit-khak bô-tāi-tsâi , M̄-kuán tshinn-hūn iá si̍k-sāi , Khí-kha-tāng-tshiú lām-sám-lâi . |
斯文 个 人 無 大斷 , 會 奉 廣 是 烏狗團 , 斯文 咱 着 斯文款 , 不通 濫滲 那 青番 。 |
Su-bûn ê lâng bô tāi-tuān , Ē hông kóng sī oo-káu-thuân , Su-bûn lán tio̍h su-bûn-khuán , M̄-thang lām-sám ná tshinn-huan . |
烏狗 出門 招 歸羣 , 日本 嘴琴 沿路 噴 , 格 到 質款 个 身份 , 親像 富翁人 子孫 。 |
Oo-káu tshut-bn̂g tsio kui-kûn , Ji̍t-pún tshuì-khîm iân-lōo pûn , Kik kah tsit-khuán ê sin-hūn , Tshin-tshiūnn hù-ong-lâng kiánn-sun . |
那是 烏狗 聽好 看 , 穿 个 衫褲 免 相瞞 , 烏狗 串招 烏狗伴 , 出門 行路 格 相麾 。 |
Nā-sī oo-káu thìng-hó khuànn , Tshīng ê sann-khòo bián sann-muâ , Oo-káu tshuàn-tsio oo-káu-phuānn , Tshut-bn̂g kiânn-lōo kik sann-mua . |
烏狗 串念 西洋曲 , 行路 重倍 恰 超粟 , 烏狗 身份 成 爻格 , 見着 烏貓 成 快熟 |
Oo-káu tshuàn-liām se-iûnn-khik , Kiânn-lōo tīng-pē khah tshiau-tshi̍k , Oo-káu sin-hūn tsiânn gâu-kik , Kìnn-tio̍h oo-niau tsiânn khuài-si̍k |
烏狗 本 有 烏狗辟 , 見着 烏貓 愛 去 力 , 有 个 力 着 鬼落隻 , 有 个 含慢 力 無額 。 |
Oo-káu pún ū oo-káu-phiah , Kìnn-tio̍h oo-niau ài khì lia̍h , Ū ê lia̍h tio̍h kuí-lo̍h-tsiah , Ū ê hâm-bān lia̍h bô-gia̍h . |
近來 烏狗 廣不了 , 見着 烏貓 帝朝朝 , 大路 伊 都 賣見少 , 奉 貢 石頭 介 衰消 。 |
Kūn-lâi oo-káu kóng-buē-liáu , Kìnn-tio̍h oo-niau tè-tiâu-tiâu , Tuā-lōo i too buē-kiàn-siàu , Hōng kòng tsio̍h-thâu kài sue-siâu . |
烏狗 本 有 烏狗黨 , 大隻 小隻 亂亂崇 , 厝邊頭尾 永愛 廣 , 大隻 算是 烏狗王 。 |
Oo-káu pún ū oo-káu-tóng , Tuā-tsiah suè-tsiah luān-luān-tsông , Tshù-pinn-thâu-bé íng-ài kóng , Tuā-tsiah sǹg-sī oo-káu-ông . |
烏狗 五隻 行 相當 , 相招 來去 新公園 , 卜 將 烏貓 力 倒返 , 下坊 桃 到 天光 。 |
Oo-káu gōo-tsiah kiânn siong-tong , Sann-tsio lâi-khì sin-kong-hn̂g , Beh tsiong oo-niau lia̍h tò-tńg , Ē-hng thit-thô kàu thinn-kng . |
歸陣 來到 公園內 , 一 看 烏貓 簡 無來 , 來去 車頭 共 看埋 , 時間 有 約 都 哉哉 。 |
Kui-tīn lâi-kàu kong-hn̂g-lāi , Tsi̍t khuànn oo-niau kán bô-lâi , Lâi-khì tshai-thâu ka khuànn-bāi , Sî-kan ū iok too tsai-tsai . |
時間 大家 約好好 , 來到 車頭 閣 尋無 , 別隻 烏狗 諫 甲 草 , 所在 看 汝 約 治駝 。 |
Sî-kan tāi-ke iok-hó-hó , Lâi-kàu tshia-thâu koh tshē-bô , Pa̍t-tsiah oo-káu kàn kah tshoh , Sóo-tsāi khuànn lí iok tī-tó . |
我 有 叫 人 共 偸 問 , 廣 是 車頭 甲 公園 , 下坊 恰 暗 即 食飯 , 延 到 質俊 未 出門 。 |
Guá ū kiò lâng ka thau mn̄g , Kóng sī tshia-thâu kah kong-hn̂g , E-hn̄g khah àm tsiah tsia̍h-pn̄g , Tshiân kàu tsit-tsūn buē tshut-bn̂g . |
汝 廣 下 話 上 無影 , 隻 寒 騙 我 來 空行 , 力 無 烏貓 成 呆命 , 後擺 汝 廣 我 不聽 。 |
Lí kóng ê uē siōng bô-iánn , Tsiah kuânn phiàn guá lâi khang-kiânn , Lia̍h bô oo-niau tsiânn phái-miā , Āu-pái lí kóng guá m̄-thiann . |
汝 今 罵 我 成 呆世 , 敢 有 省 个 通 我 提 , 我 那 平仔 呆 性帝 , 帶 治 車頭 煞 冤家 。 |
Lí tann mā guá tsiânn phái-sè , Kám ū siánn ê thang guá the̍h , Guá nā pînn-á phái sìng-tē , Tuā tī tshia-thâu suah uan-ke . |
烏狗 治帝 勸 烏狗 , 汝 今 呆嘴 敢有 爻 , 咱 都 不通 呆嘴斗 , 大家 做火 着 廣交 。 |
Oo-káu tī-teh khǹg oo-káu , Lí tann phái-tshuì kám-ū gâu , Lán too m̄-thang phái-tshuì-táu , Tāi-ke tsuè-hé tio̍h khóng-kau . |
不通 卜 來 猴 咬 猴 , 野 是 來 帝 狗 咬 狗 , 帶 治 質位 火車頭 , 野 來 咬 到 嗎嗎哮 。 |
M̄-thang beh lâi kâu kā kâu , Iá sī lâi teh káu kā káu , Tuà tī tsit-uī hé-tshia-thâu , Iá lâi kā kah mà-mà-háu . |
烏狗 車頭 等 一困 , 無年樣 帝 看 新聞 , 一看 今 都 過 時俊 , 門下門下 七點八十分 。 |
Oo-káu tshia-thâu tán tsi̍t-khùn , Bô-nî-iūnn teh khuànn sin-bûn , Tsi̍t-khuànn tann too kè sî-tsūn , Tú-tú tshit-tiám-pueh-tsa̍p-hun . |
時間 今 都 過 了 後 , 咱 隻 烏狗 成 戇猴 , 拖車 戇戇 帝 等候 , 人 無 倩 咱 顧 車頭 。 |
Sî-kan tann too kè liáu āu , Lán tsiah oo-káu tsiânn gōng-kâu , Thua-tshia gōng-gōng teh tán-hāu , Lâng bô tshiànn lán kòo tshia-thâu . |
烏狗 起行 喘大氣 , 力 無 烏貓 成 克虧 , 咱 都 想 着 烏貓 水 , 行路 腳酸 用 手 搥 。 |
Oo-káu khí-kiânn tshuán-tuā-khuì , Lia̍h bô oo-niau tsiânn khik-khui , Lán too siūnn tio̍h oo-niau suí , Kiânn-lōo kha-sng īng tshiú tuî . |
烏貓 因厝 不哉影 , 穿衫 霞裙 卜 起行 , 騙 因 父母 買 物件 , 實在 卜 尋 烏狗兄 。 |
Oo-niau in-tshù m̄-tsai-iánn , Tshīng-sann hâ-kûn beh khí-kiânn , Phiàn in pē-bú bué bn̍gh-kiānn , Si̍t-tsāi beh tshē oo-káu-hiann . |
廣 禮 遂時 做 伊 行 , 烏貓 卜 尋 烏狗兄 , 京 伊 等 無 會 哮 痛 , 不行 用 走 盡力 拚 。 |
Kóng leh suî-sî tsuè i kiânn , Oo-niau beh tshē oo-káu-hiann , Kiann i tán bô ē háu thiànn , M̄-kiânn iōng tsáu tsīn-la̍t piànn . |
厝帝 二个 是大人 , 婆祖母 你 罪掛 重 , 共 我 抱 去 不着空 , 四繪 卜 尋 烏狗 尪 。 |
Tshù-té nn̄g-ê sī-tuā-lâng , Pô-tsé-bú lí tsē-kuà tāng , Kā guá phō khì m̄-tio̍h-khang , Sì-kuè beh tshē oo-káu ang . |
烏貓 頂日 去 散步 , 一陣 烏狗 成 大柯 , 看 我 烏貓 下 查某 , 伊 閣 共 我 帝 歸晡 。 |
Oo-naiu tíng-li̍t khì sàn-pōo , Tsi̍t-tīn oo-káu tsiânn tuā-khoo , Khuànn guá oo-niau ê tsa-bóo , I koh kā guá tè kui-poo . |
看 伊 派頭 也 成初 , 有影 土 閣 甲 搖櫓 , 完全 無禮 甲 無數 , 烏貓 樓梯 帝 想步 。 |
Khuànn i phài-thâu iā tsiânn-tshoo , Ū-iánn thóo koh kah iô-lóo , Uân-tsuân bô-lé kah bô-sòo , Oo-niau lâu-thui teh siūnn-pōo . |
烏貓 閣 去 招 四个 , 招 因 七姊 甲 八妹 , 上呆 上猴 上柴把 , 卜 去 郎是 伊 下 勢 。 |
Oo-niau koh khì tsio sì-ê , Tsio in tshit-tsí kah pueh-bē , Siōng-phái siōng-kâu siōng-tshâ-pê , Beh khì lóng-sī i ê sè . |
烏貓 卜 去 尋 烏狗 , 去 蛤 拖車 相 磕頭 , 拖車 鐘仔 珍冬哮 , 烏貓 拔落 車路交 。 |
Oo-niau beh khì tshē oo-káu , Khí kap thua-tshia sann kha̍p-thâu , Thua-tshia tsing-á tin-tang-háu , Oo-niau pua̍h-lo̍h tshia-lōo-kau . |
夭壽 拖車 漏屎症 , 拖 來 蛤 人 行 相爭 , 害 我 拔倒 成 僥倖 , 汝 都 拖 去 不着平 。 |
Iau-siū thua-tshia làu-sái-tsìng , Thua lâi kap lâng kiânn sann-tsing , Hāi gáu pua̍h-tó tsiânn hiau-hīng , Lí too tshua khì m̄-tio̍h-pîng . |
烏貓 汝 卜 尋 烏狗 , 走 來 蛤 我 相 磕頭 , 去 貢 着 呵達嫣口 , 野 汝 罵 我 頭北掃 。 |
Oo-niau lí beh tshē oo-káu , Tsáu lâi kap guá sann kha̍p-thâu , Khì kòng tio̍h a-ta̍t-ian-kháu , Iá lí mā guá thâu-pak-sàu . |
隻謹 恁厝 帝 押送 , 汝 這 都是 頭北人 , 害 我 拔倒 罪掛 重 , 腳 鼻 粘 貢 一大空 。 |
Tsiah-kín lín-tshù teh ah-sàng , Lí tse too-sī thâu-pak-lâng , Hāi guá pua̍h-tó tsē-kuà tāng , Kha phīnn liâm kòng tsi̍t-tuā-khang . |
腳骨交仔 險 撬斷 , 歸陣 烏貓 來 共 扛 , 賣行 卜 共 扛 倒返 , 烏貓 說 卜 新公園 。 |
Kha-kut-kau-á hiám kiāu-tn̄g , Kui-tīn oo-niau lâi ka kng , Buē-kiânn beh ka kng tò-tńg , Oo-niau seh beh Sin-kong-hn̂g . |
五隻 烏狗 行 倒返 , 門下門下 行 來到 北門 , 去 蛤 烏貓 行 相當 , 暢 到 腳骨 煞 賣酸 。 |
Gōo-tsiah oo-káu kiânn tò-tńg , Tú-tú kiânn lâi-kàu Pak-bn̂g , Khì kap oo-niau kiânn sio-tn̄g , Thiòng kah kha-kut suah buē-sng . |
烏狗 就 共 烏貓 叫 , 汝 簡 行路 即 礙葉 , 查某 不京 人 愛笑 , 親像 擺腳 行 帝 搖 。 |
Oo-káu tio̍h kā oo-niau kiò , Lí kán kiânn-lōo tsiah gāi-gio̍h , Tsa-bóo m̄-kiann lâng ài-tshiò , Tshin-tshiūnn pái-kha kiânn teh iô . |
拖車 共 我 貢 拔倒 , 郎是 為 汝 烏狗哥 , 時間 共 汝 約 好好 , 京 汝 車頭 去 尋無 。 |
Thua-tshia kā gáu kòng pua̍h-tó , Lóng-sī uī lí oo-káu-ko , Sî-kan kā lí iok hó-hó , Kiann lí tshia-thâu khì tshē-bô . |
質陣 烏狗 門下 五隻 , 烏貓 二雙 閣 一腳 , 有个 即 免 帝 磅壁 , 一人 門下好 一个 額 。 |
Tsit-tīn oo-káu tú gōo-tsiah , Oo-niau nn̄g-sang koh tsi̍t-kha , Ū-ê tsiah bián teh pōng-piah , Tsi̍t-lâng tú-hó tsi̍t-ê gia̍h . |
烏貓 霞裙 穿 短褲 , 烏狗 穿褲 格 拖塗 , 娶 去 城內 帝 散步 , 公園 去 坐 草仔埔 。 |
Oo-niau hâ-kûn tshīng té-khòo , Oo-káu tshīng-khòo kik thua-thôo , Tshuā khì siânn-lāi teh sàn-pōo , Kong-hn̂g khì tsē tsháu-á-poo . |
那 乎人 含 石頭古 , 到時 大家 面 着 烏 , 下坊 店 者 且 罔度 , 都也 無須 困 總舖 。 |
Nā hōo-lâng hám tsio̍h-thâu-kóo , Kàu-sî tāi-ke bīn tio̍h oo , Ē-hng tiàm tsia tshiánn bóng-tōo , Too-iā bô-su khùn tsóng-phòo . |
歸陣 行 來到 公園 , 內面 電火 點 成 光 , 欣喜 下坊 通好 損 , 一冥 苦 無 二冥 長 。 |
Kui-tīn kiânn lâi-kàu kong-hn̂g , Lāi-bīn tiān-hé tiám tsiânn kng , Huann-hí ē-hng thang-hó sńg , Tsi̍t-mî nā bô nn̄g-mî tn̂g . |
咱 愛 桃 真 青慘 , 椅寮 凍露 即年 淡 , 來 去 樹腳 却 蛤 暗 , 坐 治 草埔 賣 蚋滲 。 |
Lán ài thit-thô tsin tshinn-tshám , Í-liâu tàng-lōo tsiah--nî tâm , Lâi khì tshiū-kha khiok khah àm , Tsē tī tsháu-poo buē la-sâm . |
烏貓 烏狗 帝 大會 , 今冥 蛤 汝 初 交陪 , 親成 代志 那卜 做 , 乎 汝 僥 去 我 着 衰 。 |
Oo-niau oo-káu teh tāi-huē , Kin-mî kap lí tshoo kau-puê , Tsin-tsiânn tāi-tsì nā-beh tsuè , Hōo lí hiau khì guá tio̍h sue . |
烏狗 就 叫 烏貓 汝 , 汝 我 平平 有 讀書 , 我 嗎 愛卜 好 名譽 , 心肝 不敢 想 偏私 。 |
Oo-káu tio̍h kiò oo-niau lú , Lí guá pînn-pînn ū tha̍k-su , Guá mā ài-beh hó miâ-gū , Sim-kuann m̄-kánn siūnn phian-su . |
汝 着 蛤 我 來 咒咀 , 無 汝 尾手 會 放拔 , 喜俊 腹肚 我 那 大 , 就 着 尋死 恰 快活 。 |
Lí tio̍h kap gáu lâi tsiù-tsuā , Bô lí bué-tshiú ē pàng-pua̍h , Hí-tsūn pak-tóo guá nā tuā , Tio̍h tio̍h tshē-sí khah khuìnn-ua̍h . |
烏貓 汝 敢 即 迷信 , 咒咀 敢着 有 信憑 , 那愛 咱 咒 無要謹 , 舊下 頭腦 着 維新 。 |
Oo-niau lí kám tsiah bê-sìn , Tsiù-tsuā kám-tio̍h ū sìn-pîn , Nā-ài lán tsiù bô-iàu-kín , Kū-ê thâu-náu tio̍h uî-sin . |
汝 着 蛤 我 咒 伊 重 , 無 汝 會 去 尋 別人 , 別隻 烏貓 那 出送 , 汝 就 走去 尋 別空 。 |
Lí tio̍h kap guá tsiù i tāng , Bô lí ē khì tshē pa̍t-lâng , Pa̍t-tsiah oo-niau nā tshut-sàng , Lí tio̍h tsàu-khì tshē pa̍t-khang . |
喜俊 我 就 尋 無 人 , 正寔 就 着 罪掛 重 , 嘴 着 哭 那 布袋空 , 害 我 就 煞 嫁 無 尪 。 |
Hí-tsūn guá tio̍h tshē bô lâng , Tsiànn-si̍t tsiū tio̍h tsē-kuà tāng , Tshuì tio̍h khàu ná pòo-tē-khang , Hāi guá tio̍h suah kè bô ang . |
烏貓 汝 着 配 烏狗 , 咒咀 來去 省人兜 , 公園 五路 人 巢 到 , 奉 看 着 乎 貢 石頭 。 |
Oo-niau lí tio̍h phuè oo-káu , Tsiù-tsuā lâi-khì siánn-lâng-tau , Kong-hn̂g ngóo-lōo lâng tsâu kàu , Hōng khuànn tio̍h hōng kòng tsio̍h-thâu . |
烏貓 聽着 笑笑笑 , 是 咱 緣份 相 門下着 , 來去 木沙 仙公廟 , 買 歌 金紙 來去 燒 。 |
Oo-niau thiann-tio̍h tshiò-tshiò-tshiò , Sī lán iân-hūn sann tú-tio̍h , Lâi-khì Ba̍k-sa Sian-kong-biō , Bé kuá kim-tsuá lâi-khì sio . |
卜去 敢 賣 通 倒返 , 閣 延 一下 天 門下 光 , 此 去 木沙 路 真遠 , 猛舺 坐車 腳 賣 酸 。 |
Beh-khì kánn buē thang tò-tńg , Koh tshiân tsi̍t-ē thinn tú kng , Tshú khì Ba̍k-sa lōo tsin-hn̄g , Báng-kah tsuē-tshia kha buē sng . |
去 到 車頭 單 着 折 , 現時 改做 萬華驛 , 質隻 火車 者 小隻 , 大玳 這是 五分車 。 |
Khì kàu tshia-thâu tuann tio̍h thiah , Hiān-sî kái-tsuè Bān-huâ-ia̍h , Tsit-tsiah hé-tshia tsiah suè-tsiah , Tuā-tai tse-sī gōo-hun-tshia . |
開車 隨時 着 到帝 , 卜行 代先 有 陳螺 , 六站 車頭 到 景尾 , 烏貓 眩車 亡亡雪 。 |
Khui-tshia suî-sî tio̍h kàu-tè , Beh-kiânn tāi-sing ū tân-lê , La̍k-tsām tshia-thâu kàu Kíng-bé , Oo-niau hîn-tshia bâng-baông-se̍h . |
到 了 景尾 換 輕便 , 烏狗 騎 治 帝 假仙 , 輕便 束 去 一下 顯 , 烏狗 束祭 頭 向天 。 |
Kàu liáu Kíng-bé uānn khin-piān , Oo-káu khiā tī teh ké-sian , Khin-piān sak khì tsi̍t-ē hián , Oo-káu sak-tsè thâu hiòng-thian . |
恰 去 溪邊 着 扒崎 , 烏狗 不 坐 跳 來 行 , 踏着 芎蕉 倒上艾 , 拔倒 郎着 加隻坪 。 |
Khah khì khe-pinn tio̍h peh-kiā , Oo-káu m̄ tsē thiàu lâi kiânn , Tah-tio̍h king-tsio tò-siàng-hiànn , Pua̍h-tó lòng-tio̍h ka-tsiah-phiann . |
烏狗 扒起 成 廚玍 , 僥倖 拔倒 二三層 , 第一 衰消 就是 咱 , 痛 甲 不敢 哀哀餐 。 |
Oo-káu peh-khí tsiânn tú-lān , Hiau-hīng pua̍h-tó nn̄g-sann-tsân , Tuē-it sue-siâu tio̍h-sī lán , Thiànn kah m̄-kánn ai-ai-tshan . |
烏貓 苦憐 伊 烏狗 , 頭売 後面 郎 一瘤 , 輕便 汝 嗎 恰 慢 走 , 閣 無 賴遠 到 車頭 。 |
Oo-niau khóo-liân i oo-káu , Thâu-khak āu-bīn lòng tsi̍t-liû , Khin-piān lí mā khah bān tsáu , Koh bô luā-hn̄g kàu tshia-thâu . |
落車 閣 行 無 宿困 , 燒金 下 人 隻 大羣 , 扒山 扒 甲 哈哈滾 , 烏貓 大愧 力 帝 噴 。 |
Lo̍h-tshia koh kiânn bô hioh-khùn , Sio-kim ê lâng tsiah tuā-kūn , Peh-suann peh kah ha-ha-kún , Oo-niau tuā-khuì lia̍h teh pûn . |
烏貓 扒 着 大 山嶺 , 沿路 大愧 喘 甲 京 , 皆再 仙公 真 有聖 , 無 卜 返去 煞 賣行 。 |
Oo-niau peh tio̍h tuā suann-niá , Iân-lōo tuā-khuì tshuán kah kiann , Kai-tsài sian-kong tsin ū-siànn , Bô beh tńg--khì suah buē-kiânn . |
燒金 下 人 躂躂鄭 , 質帝 號做 猴山坑 , 烏貓 扒崎 丕死企 , 倩轎 烏狗 嗎 無錢 。 |
Sio-kim ê lâng that-that-tīnn , Tsit-tè hō-tsuè Kâu-suann-khinn , Oo-niau peh-kiā phe-sí-nī , Tshiànn-kiō oo-káu mā bô-tsînn . |
貓 狗 來到 仙公廟 , 烏貓 櫸香 烏狗 燒 , 烏狗 拜佛 京 人 笑 , 烏貓 罵 伊 界 不着 。 |
Niau káu lâi-kàu Sian-kong-biō , Oo-niau gia̍h-hiunn oo-káu sio , Oo-káu pài-pu̍t kiann lâng tshiò , Oo-niau mā i kài m̄-tio̍h . |
叫 汝 拜神 汝 無愛 , 汝 那 簡卜 甲 阮 來 , 按盞 仙公 汝 不拜 , 恁厝 入教 我 哉哉 。 |
Kiò lí pài-sîn lí bô-ài , Lí nà kán-beh kah gún lâi , Àn-tsuánn Sian-kong lí m̄-pài , Lín-tshù li̍p-kàu guá tsai-tsai . |
阮 也 無 甲 人 入教 , 阮厝 佛仔 歸 棹頭 , 不信 燒金 那 了 後 , 卜 看 做陣 來 阮兜 。 |
Gún iā bô kah lâng li̍p-kàu , Gún-tshù pu̍t-á kui toh-thâu , M̄-sìn sio-kim nā liáu āu , Beh khuànn tsuè-tīn lâi gún-tau . |
烏貓 即 共 烏狗 廣 , 第一 有聖 是 仙公 , 烏狗 汝 也 真 罔黨 , 誠心 拜佛 敢 有妨 。 |
Oo-niau tsiah kā oo-káu kóng , Tuē-it ū-siànn sī Sian-kong , Oo-káu lí iā tsin bóng-tóng , Sîng-sim pài-pu̍t kám ū-hông . |
烏狗 就 聽 烏貓 嘴 , 二人 帝 拜 騎 相隨 , 拜 煞 香 插 着閣 跪 , 二人 跪 甲 成 做堆 。 |
Oo-káu tio̍h thiann oo-niau tshuì , Nn̄g-lâng teh pài khiā sann-suî , Pài suah hiunn tshah tio̍h-koh kuī , Nn̄g-lâng kuī kah tsiânn tsuè-tui . |
烏貓 跪 帝 直直念 , 仙公祖 着 出 聖簽 , 五隻 烏狗 奸 僥 險 , 汝 着 出 簽 來 偸嫌 。 |
Oo-niau kui teh ti̍t-ti̍t-liām , Sian-kong-tsóo tio̍h tshut sìng-tshiam , Gōo-tsiah oo-káu kan hiâu hiám , Lí tio̍h tshut tshiam lâi thau-hiâm . |
烏貓 烏狗 仙公廟 , 見着 簽筒 抱 帝 搖 , 小聲 不敢 大聲 叫 , 仙祖 簽詩 出 呼 着 。 |
Oo-niau oo-káu Sian-kong-biō , Kìnn-tio̍h tshiam-tâng phō teh iô , Suè-siann m̄-kánn tuā-siann kiò , Sian-tsóo tshiam-si tshut hoo tio̍h . |
簽詩 抽出 十七首 , 抽着 蒙正 得 繡球 , 小姐 蒙正 做 牽手 , 阮 甲 烏狗 有 尾鰍 。 |
Tshiam-si thiu-tshut tsa̍p-tshit-siú , Thiu-tio̍h Bông-tsìng tit siù-kiû , Sió-tsiá Bông-tsìng tsuè khan-tshiú , Gún kah oo-káu ū bé-liu . |
烏貓 皆記 都 識字 , 自己 會曉 完 簽詩 , 烏狗 後日 會 成器 , 我 个 親成 着 配 伊 。 |
Oo-niau ka-kī too pat-lī , Tsū-kí ē-hiáu uân tshiam-si , Oo-káu āu-li̍t ē sîng-khì , Guá ê tshin-tsiânn tio̍h phuè i . |
重咀 着 來 叫 伊 咒 , 也無 烏狗 呆 目周 , 閣 娶 別个 做 牽手 , 伊 會 共 我 放血 丟 。 |
Tāng-tsuā tio̍h lâi kā i tsiù , Iá-bô oo-káu phái ba̍k-tsiu , Koh tshuā pa̍t-ê tsuè khan-tshiú , I ē kā guá pàng-hiat tiu . |
烏狗 汝 咱 來 咒咀 , 日後 雙人 無 放拔 , 我 來 無嫁 汝 無娶 , 先 僥 着 死 乎 狗 拖 。 |
Oo-káu lí lán lâi tsiù-tsuā , Li̍t-āu sang-lâng bô pàng-pua̍h , Guá lâi bô-kè lí bô-tshuā , Sing hiau tio̍h sí hōo káu thua . |
烏狗 咒咀 想 無愛 , 假 罵 烏貓 汝 不哉 , 仙公 逐仙 嗎 食菜 , 汝 這 查某 上 亂來 。 |
Oo-káu tsiù-tsuā siūnn bô-ài , Ké mā oo-niau lí m̄-tsai , Sian-kong ta̍k-sian mā tsia̍h-tshài , Lí tse tsa-bóo siōng luān-lâi . |
仙公 無管 質號代 , 應該 嗎着 廣 呼 哉 , 質號 有 好 都 無呆 , 烏狗 汝 簡 即 大玳 。 |
Sian-kong bô-kuán tsit-hō-tāi , Ìng-kai mā-tio̍h kóng hoo tsai , Tsit-hō ū hó too bô-bái , Oo-káu lí kán tsiah tuā-tai . |
烏狗 跪 落 叫 仙公 , 我 是 大隻 烏狗王 , 仙公祖 着 聽 我 廣 , 先 僥 死狗 去 陣亡 。 |
Oo-káu kuī lo̍h kiò Sian-kong , Guá sī tuā-tsiah oo-káu-ông , Sian-kong-tsóo tio̍h thiann guá kóng , Sing hiau sí-káu khì tīn-bông . |
我 咒 烏貓 也着 咒 , 烏貓 跪落 廣 理由 , 我 乎 烏狗 做 牽手 , 先 僥 青冥 無 目周 。 |
Guá tsiù oo-niau iā-tio̍h tsiù , Oo-niau kuī--lo̍h kóng lí-iû , Guá hōo oo-káu tsuè khan-tshiú , Sing hiau tshinn-mî bô ba̍k-tsiu . |
烏貓 虎秋 下 查某 , 咒 着 廣話 有 舍糊 , 咒咀 閣 用 偸食步 , 鴿 我 烏狗 亂亂呼 。 |
Oo-niau hóo-tshiu ê tsa-bóo , Tsiù tio̍h kóng-uē ū hâm-hôo , Tsiù-tsuā koh iōng thau-tsia̍h-pōo , Kap gáu oo-káu luān-luān-hoo . |
卜 咒 質款 我 哉影 , 起來 我 咒 乎 汝 聽 , 我 僥 烏狗 大柯件 , 青冥 無路 通好 行 。 |
Beh tsiù tsit-khuán guá tsai-iánn , Khì--lâi guá tsiù hōo lí thiann , Guá hiau oo-káu tuā-khoo-kiānn , Tshinn-mî bô-lōo thang-hó kiânn . |
烏狗 汝 這 漏屎症 , 無 京 青冥 共 汝 爭 , 咒 甲 隻个 省路用 , 仙翁 人 也 帝 無榮 。 |
Oo-káu lí tse làu-sái-tsìng , Bô kiann tshinn-mî kā lí tsing , Tsiú kah tsiah-ê siánn-lōo-īng , Sian-ong lâng iā teh bô-îng . |
烏貓 汝 那 京 烏狗 , 僥倖 死去 乎 水 流 , 着 去 死狗 無人 哮 , 死貓 着 去 吊樹頭 。 |
Oo-niau lí nā kiann oo-káu , Hiau-hīng sí--khì hōo tsuí lâu , Tio̍h khì sí-káu bô-lâng háu , Sí-niau tio̍h khì tiàu-tshiū-thâu . |
烏狗 汝 咒 甲 即 重 , 都無 帝卜 京死人 , 無影 咒 甲 即 最項 , 敢是 私偏 想 別空 。 |
Oo-káu lí tsiù kah tsa̍i̍h tāng , Too-bô teh-beh kiann-sí-lâng , Bô-iánn tsiù kah tsiah tsuè-hāng , Kám-sī su-phian siūnn pa̍t-khang . |
那 京 二人 跪 做伴 , 汝 我 即有 仝 心肝 , 先 僥 着 死 乎人 看 , 烏狗哥 甲 烏貓官 。 |
Nā kiann nn̄g-lâng kuī tsuè-phuānn , Lí guá tsiah-ū kâng sim-kuann , Sing haiu tio̍h sí hōo-lâng khuànn , Oo-káu-ko kah oo-niau-kuann . |
起先 咒 甲 也 呆咀 , 有影無隻 咒 歸拖 , 烏狗 今 汝 燒 金紙 , 落崎 不通 沿路 拔 。 |
Khí-sian tsiù kah iā phái-tsuā , Ū-iánn-bô-tsiah tsiù kui-thua , Oo-káu tann lí sio kim-tsuá , Lo̍h-kiā m̄-thang iân-lōo pua̍h . |
壽金 割金 歸 棹頂 , 一項 足足 有 幾千 , 仙公 有錢 通好 用 , 燒金 外口 有 金亭 。 |
Siū-kim kuah-kim kui toh-tíng , Tsi̍t-hāng tsiok-tsiok ū kuí-tshing , Sian-kong ū-tsînn thang-hó īng , Sio-kim guā-kháu ū kim-tîng . |
烏狗 燒金 那帝 賬 , 仙公 上蓋 有 板寮 , 金錢 即最 用 不了 , 不哉 有影 野 校消 。 |
Oo-káu sio-kim ná-teh siàu , Sian-kong siōng-kài ū pán-liâu , Kim-tsînn tsiah-tsuē īng buē-liáu , M̄-tsai ū-iánn iā hau-siâu . |
燒金 算是 過心代 , 有影 無影 罵 不哉 , 會 做 仙公 都 賣呆 , 日日 都 有 通 見財 。 |
Sio-kim sǹg-sī kè-sim-tāi , Ū-iánn bô-iánn mā m̄-tsai , Ē tsuè Sian-kong too buē-bái , Li̍t-li̍t too ū thang kìnn-tsâi . |
烏狗 燒金 那 廣話 , 仙公 有錢 通好 提 , 每日 錢銀 得 者最 , 仙公 通 買 紅皮鞋 。 |
Oo-káu sio-kim ná kóng-uē , Sian-kong ū-tsînn thang-hó thue̍h , Muí-li̍t tsînn-gûn tit tsiah-tsuē , Sian-kong thang bé âng-phê-uê . |
通 煞 去 做 西米羅 , 食飽 榮榮 通 桃 , 會 做 仙公 都 也 好 , 咱 那 卜 做 有 野 無 。 |
Thang suà khì tsuè se-bí-loh , Tsia̍h-pá îng-îng thang thit-thô , Ē tsuè Sian-kong too iā hó , Lán nā beh tsuè ū iá bô . |
烏貓 聽着 叫 店店 , 汝 這 烏狗 上 不粘 , 燒金 帶帝 什什念 , 無彩 仙公 出 聖簽 。 |
Oo-niau thiann--tio̍h kiò tiām-tiām , Lí tse oo-káu siōng put-liâm , Sio-kim tuà-teh tsha̍p-tsha̍p-liām , Bô-tshái Sian-kong tshut siànn-tshiam . |
烏狗 就 廣 無要謹 , 仙公 敢有 瓊 即 真 , 伊 嗎 哉影 咱 做陣 , 十牙姑 我 恰 氣仁 。 |
Oo-káu tio̍h kóng bô-iàu-kín , Sian-kong kám-ū khîng tsiah tsin , I mā tsai-iánn lán tsuè-tīn , Tsa̍p-gê-koo guá khah khì-lîn . |
燒金 燒 好 入 廟內 , 菜碗 糕仔 汝 都 哉 , 廟內 師父 都 賣呆 , 謹謹 泡茶 捧出來 。 |
Sio-kim sio hó li̍p biō-lāi , Tshài-uánn ko-á lí too tsai , Biō-lāi su-hū too buē-bái , Kín-kín phàu-tê phâng--tshut--lâi . |
廟內 師父 成 好禮 , 人 去 着 謹 泡 甜茶 , 捧 來 治帝 請 人客 , 烏貓 烏狗 門下 十个 。 |
Biō-lāi su-hū tsiânn hó-lé , Lâng khì tio̍h kín phàu tinn-tê , Phâng lâi tī-teh tshiánn lâng-kheh , Oo-niau oo-káu tú tsa̍p-ê . |
僥倖 門下着 散 烏狗 , 無錢 通 共 帝 茶歐 , 假做 禮數 識 不到 , 烏貓 趕謹 林 皮包 。 |
Hiau-hīng tú-tio̍h sàn oo-káu , Bô-tsînn thang kāng teh tê-au , Ké-tsuè lé-sòo pat m̄-kàu , Oo-niau kuánn-kín lîm phuê-pau . |
烏貓 皮包 林 來 看 , 存辨 卜 共 帝 茶盤 , 身軀 門下好 春 柯半 , 返去 無通 折 車單 。 |
Oo-niau phuê-pau lîm lâi khàunn , Tshûn-pān beh kā teh tê-puânn , Sin-khu tú-hó tshun khoo-puànn , Tńg--khì bô-thang tshiah tshia-tuann . |
烏貓 騎 帝 真正 久 , 烏狗 遂个 空 身軀 , 我 看 無 甲 一个 有 , 放 乎 烏貓 甲 伊 株 。 |
Oo-naiu khiā teh tsin-tsiànn kú , Oo-káu suî-ê khang sin-khu , Guá khuànn bô kah tsi̍t-ê ū , Pàng hōo oo-niau kah i tu . |
和尚 个 茶 足成 鄭 , 逐歐 泡 去 足成 甜 , 無錢 通 帝 成 燕氣 , 姑將 共 帝 七百錢 。 |
Hê-siūnn ê tê tsiok-tsiânn tīnn , Ta̍k-au phàu khì tsiok-tsiânn tinn , Bô-tsînn thang teh tsiânn iàn-khì , Koo-tsiong kā teh tshit-pah-tsînn . |
茶錢 總共 帝 七百 , 歸陣 行 來到 山腳 , 車錢 無通 到 猛舺 , 有 帝 通 借 謹去 沙 。 |
Tê-tsînn tsióng-kiōng teh tshit-pah , Kui-tīn kiânn lâi-kàu suann-kha , Tshia-tsînn bô-thang kàu Báng-kah , Ū tè thang tsioh kín-khì sa . |
烏狗 應 廣 無熟壻 , 質塊 阮 也 不識 來 , 阮 即 質過 來 一擺 , 省 有 省 無 阮 不哉 。 |
Oo-káu ìn kóng bô-si̍k-sāi , Tsit-tè gún iā m̄-pat lâi , Gún tsiah tsit-kè lâi tsi̍t-pái , Siânn ū siânn bô gún m̄-tsai . |
木沙 行路 到 公館 , 九里 山路 扒 真權 , 烏貓 腳痛 不甘愿 , 烏狗 害 死 烏貓 團 。 |
Ba̍k-sa kînn-lōo kàu Kong-kuán , Káu-lí suann-lōo peh tsin-kaûn , Oo-niau kha-thiànn m̄-kam-guān , Oo-káu hāi sí oo-niau thuân . |
烏狗 就 廣 免 煩惱 , 者 有 五分路 上落 , 春 八百錢 門下 好好 , 不哉 有 車 野是 無 。 |
Oo-káu tio̍h kóng bián huân-ló , Tsia ū gōo-hun-lōo tsiūnn-lo̍h , Tshun pueh-pah-tsînn tú hó-hó , M̄-tsai ū tshia iá-sī bô . |
聽見 陳螺 即 哉影 , 卜 去 自動 卜 起行 , 那 搭 賣着 就 哮 痛 , 卜 叫 都子 恰 大聲 。 |
Thiann-kìnn tân-lê tsiah tsai-iánn , Beh khì tsū-tōng beh khí-kiânn , Nā tah buē-tio̍h tio̍h háu thiànn , Beh kiò too-tsù khah tuā-siann , |
烏狗 卜 就 喝 都子 , 車輛 險 貢 着 身軀 , 恰謹 一步 即 搭 有 , 那無 着 等 甲 蹺龜 。 |
Oo-káu beh tio̍h huah too-tsù , Tshia-lióng hiám kòng tio̍h sin-khu , Khah-kín tsi̍t-pōo tsiah tah ū , Nā-bô tio̍h tán kah khiau-ku . |
烏狗 烏貓 治 車頂 , 坐 來 台北 太平町 , 落車 娶去 恰 束靜 , 下擺 卜 來 幾點鐘 。 |
Oo-káu oo-niau tī tshia-tíng , Tsuē lâi Tâi-pak Thài-pîng-ting , Lo̍h-tshia tshuā--khì khah siok-tsīng , Ē-pái beh lâi kuí-tiám-tsing . |
烏貓 就 叫 因 烏狗 , 汝 都 不敢 去 阮兜 , 面仔宰起 過罩 後 , 汝 即 來 阮 巷仔頭 。 |
Oo-niau tio̍h kiò in oo-káu , Lí too m̄-kánn khì gún-tau , Bîn-á-tsái-khí kè-tàu āu , Lí tsiah lâi gún hāng-á-thâu . |
烏貓 廣 煞 大步 走 , 謹謹 走返去 因兜 , 可惜 放束 因 烏狗 , 烏狗 看 甲 無 越頭 。 |
Oo-niau kóng suah tuā-pōo tsáu , Kín-kín tsáu-tńg-khì in-tau , Khó-sioh pàng-sak in oo-káu , Oo-káu khuànn kah bô ua̍t-thâu . |
烏貓 烏狗 門下 五對 , 十个 就 者 折 分開 , 一人 呼約 有 一位 , 後擺 人 因 閣 做堆 。 |
Oo-niau oo-káu tú gōo-tuì , Tsa̍p-ê tio̍h tsia thiah hun-khui , Tsi̍t-lâng hoo-iok ū tsi̍t-uī , Āu-pái lâng in koh tsuè-tui . |
烏貓 行返 到 因厝 , 到底 做呆 有 恰 須 , 走 去 當着 因 老母 , 戶定 貢着 腳頭夫 。 |
Oo-niau kiânn-tńg kàu in-tshù , Kàu-tué tsuè-phái ū khah su , Tsáu khì tn̄g-tio̍h in lāu-bú , Hōo-tīng kòng-tio̍h kha-thâu-hu . |
因母 看見 即 共 叫 , 查某 行 到 博博趙 , 不京 人 看 會 愛笑 , 隻年 愛走 倒位 着 。 |
In-bú khuànn-tio̍h tsiah ka kiò , Tsa-bóo kiânn kah pho̍k-pho̍k-tiô , M̄-kiann lâng khuànn ē ài-tshiò , Tsiah--nî ài-tsáu tó-uī tio̍h . |
阿母 不是 我 愛走 , 人 我 去 阮 外媽兜 , 叫 我 帶帝 食 日罩 , 卜 返 伊 嗎 直直 留 。 |
A-bú m̄-sī guá ài-tsáu , Lâng guá khì gún guā-má-tau , Kiò guá tuà-teh tsia̍h li̍t-tàu , Beh tńg i mā ti̍t-ti̍t lâu . |
代志 我 郎 哉透透 , 嘴 開 看着 你 咽喉 , 歸日 走 去 尋 烏狗 , 騙 廣 去 恁 外媽兜 。 |
Tāi-tsì guá lóng tsai-thàu-thàu , Tshuì khui khuànn-tio̍h lí ian-âu , Kui-li̍t tsáu khì tshē oo-káu , Phiàn kóng khì lín guā-má-tau . |
阿母 汝 是 不通 罵 , 阿媽 叫 我 共 做衫 , 有影 去 尋 阮 外媽 , 隻 自 昨日 去 到 今 。 |
A-bú lí sī m̄-thang mā , A-má kiò guá ka tsuè-sann , Ū-iánn khì tshē gún guā-má , Tsiah tsū tsā-li̍t khì kàu tann . |
汝 是 騙 我 帝 不識 , 蛤 我 老个 帝 白賊 , 桃 汝 那 不 準扎 , 恁父 哉影 會 發力 。 |
Lí sī phiàn guá teh m̄-pat , Kap guá lāu--ê teh pe̍h-tsha̍t , Thit-thô lí nā m̄ tsún-tsak , Lín-pē tsai-iánn ē huat-la̍t . |
阿母 汝 那 不 信聖 , 來 問 叫 伊 廣 汝 聽 , 烏狗 阮 也 不哉影 , 阮 無 蛤 伊 做陣 行 。 |
A-bú lí nā m̄ sìn-siànn , Lâi mn̄g kiò i kóng lí thiann , Oo-káu gún iā m̄-tsai-iánn , Gún bô kap i tsuè-tīn kiânn . |
死娼 嘴 會 捷捷攝 , 汝 着 蛤 我 廣 鬥捷 , 做事 那無 恰 揖帖 , 共 汝 拖 來 寬寬疊 。 |
Sí-tshiong tshuì ē tsia̍p-tsia̍p-liap , Lí tio̍h kap guá kóng tàu-tsia̍p , Tsuè-sū nā-bô khah iap-thiap , Kā lí thua lâi khuann-khuann-thia̍p . |
烏貓 奉 罵 嘴 店店 , 阮 這 老母 上 不廉 , 見面 治帝 什什念 , 不時 共人 亂亂嫌 。 |
Oo-niau hōng mā tshuì tiām-tiām , Gún tse lāu-bú siōng put-liâm , Kìnn-bīn tī-teh tsha̍p-tsha̍p-liām , Put-sî kā-lâng luān-luān-hiâm . |
烏貓 入去 房間 內 , 桃 想 久 人 即 哉 , 烏狗 有 約 卜 等待 , 害 伊 等 無 成 不該 。 |
Oo-niau li̍p-khì pâng-king lāi , Thit-thô siūnn kú lâng tiah tsai , Oo-káu ū iok beh tán-thāi , Hāi i tán bô tsiânn put-kai . |
時到 卜 走 即 想計 , 郎是 阮 老母 這个 , 乎 伊 罵 着 足 呆世 , 隻 老 野閣 赤把把 。 |
Sî-kàu beh tsáu tsiah siūnn-kè , Lóng-sī gún lāu-bú tsit-ê , Hōo i mā tio̍h tsiok phiánn-sè , Tsiah lāu iá-koh tshiah-pê-pê . |
烏貓 歸冥 帶帝 甚 , 二蕊 目周 金金金 , 阮母 阮姆 甲 阮嬸 , 隻 个 是大 上 呆心 。 |
Oo-niau kui-mî tuà-teh sīm , Nn̄g-luí ba̍k-tsiu kim-kim-kim , Gún-bú gún-ḿ kah gún-tsím , Tsiah ê sī-tuā siōng phái-sim . |
日落西山 是 冥方 , 烏貓 煩惱 倒 在 床 , 舉在 人 叫 不 食飯 , 定定 倒治 床 中央 。 |
Li̍t-lo̍h-se-san sī mî-hng , Oo-niau huân-ló tó tsāi tshn̂g , Kù-tsāi lâng kiò m̄ tsia̍h-pn̄g , Tiānn-tiānn tó-tī tshn̂g tiong-ng . |
烏貓 心內 有 打算 , 倒 帝 歸冥 想 到 光 , 透早 起來 不 食飯 , 伐落 梳頭 卜 出門 。 |
Oo-niau sim-lāi ū phah-sǹg , Tó teh kui-mî siunn kah kng , Thàu-tsá khí--lâi m̄ tsia̍h-pn̄g , Huat-lo̍h sue-thâu beh tshut-bn̂g . |
腳骨 蛤 伊 比 斗長 , 挖淚 做 我 行 出門 , 蛤 伊 賭強 即有 瞈 , 那無 卜去 免 按算 。 |
Kha-kut kap i pí tàu-tn̂g , Uat--leh tsuè guá kiânn tshut-bn̂g , kap i tóo-kiông tsiah-ū ǹg , nā-bô beh-khì bián àn-sǹg . |
烏貓 騙 卜 買 物件 , 廣淚 扒起 做 伊 行 , 因 老母仔 閣 哉影 , 大力 共 伊 喝 一聲 。 |
Oo-niau phiàn beh bé bn̍gh-kiānn , Kóng--leh peh-khí tsuè i kiânn , In lāu-bú-á koh tsai-iánn , Tuā-la̍t kā i huah tsi̍t-siann . |
因 母 看着 面 臭臭 , 子 汝 卜 去 省人兜 ? 汝 卜 閣 去 尋 烏狗 , 也 屎 帝治 踏路頭 。 |
In bú khuànn-tio̍h bīn tshàu-tshàu , Kiánn lí beh khì siánn-lâng-tau ? Lí beh koh khì tshē oo-káu , Ā sái tī-teh ta̍h-lōo-thâu . |
阿母 廣話 無公道 , 人 敢 治帝 愛 桃 , 汝 這 仔母 上 無好 , 出去 人 敢會 拍無 。 |
A-bú kóng-uē bô-kong-tō , Lâng kánn tī-teh ài thit-thô , Lí tse a-bú siōng bô-hó , Tshut--khì lâng kám-ē phah-bô . |
歲頭 食到 十六七 , 親成 未做 着 老實 , 着 帶 厝內 斗 作失 , 不通 桃 歸 冥日 。 |
Hè-thâu tsia̍h-kàu tsa̍p-la̍k-tshit , Tshin-tsiânn bē-tsuè tio̍h láu-si̍t , Tio̍h tuà tshù-lāi tàu tsoh-sit , M̄-thang thit-thô kui mî-li̍t . |
子 汝 上等 無規矩 , 全然 無 想 卜 讀書 , 一日 食飽 四繪 去 , 蛤 者 烏狗 插插如 。 |
Kiánn lí siōng-tíng bô-kui-kú , Tsuân-laîn bô siūnn beh tha̍k-tsu , Tsi̍t-li̍t tsia̍h-pá sì-kuè khù , Kap tsia oo-káu tsha̍p-tsha̍p-lû . |
不京 外頭 人 會 廣 , 無 共 父母 顧 面風 , 不時 去 尋 烏狗党 , 不京 人 廣 無 正宗 。 |
M̄-kiann guā-thâu lâng ē kóng , Bô kā pē-bú kòo bīn-hong , Put-sî khì tshē oo-káu-tóng , M̄-kiann lâng kóng bô tsìng-tsong . |
子 汝 着 聽 父母嘴 , 不通 走 去 亂亂飛 , 汝 那 奉 廣 不死鬼 , 嫁 那 無尪 着 克虧 。 |
Kiánn lí tio̍h thiann pē-bú-tshuì , M̄-thang tsáu khì luān-luān-hui , Lí nā hōng kóng put-sú-kuí , Kè nā bô-ang tio̍h khik-khui . |
烏貓 奉 罵 成 受氣 , 氣 甲 強卜 咬 嘴舌 , 卜 買 麵線 來 召死 , 無 着 來去 跳 醮池 。 |
Oo-niau hōng mā tsiânn siū-khì , Khì kah kiông-beh kā tshuì-tsi̍h , Beh bué mī-suànn lâi tiàu-sí , Bô tio̍h lâi-khì thiàu ta-tî . |
烏貓 連連 一禮拜 , 偸走 不得 通 出來 , 一日 偸走 四五擺 , 帝卜 偸走 人 就 哉 。 |
Oo-niau liân-liân tsi̍t-lé-pài , Thau-tsáu m̄-tit thang tshut--lâi , Tsi̍t-li̍t thau-tsáu sì-gōo-pái , Teh-beh thau-tsáu lâng tio̍h tsai . |
房間 呵母 治帝 顧 , 廳邊 一个 因 呵姑 , 因 个 小妹 顧 巷路 , 前落 帝 顧 是 乾埔 。 |
Pâng-king a-bú tī-teh kòo , Thiann-pinn tsi̍t-ê in a-koo , In ê sió-muē kòo hāng-lōo , Tsîng-lo̍h teh kòo sī ta-poo . |
烏貓 呵媽 顧 後尾 , 手帝 又閣 櫸 柴把 , 叫 伊 不通 強強 卜 , 無 卜 貢 乎 茫茫雪 。 |
Oo-niau a-má kòo āu-bé , Tshiú-té iū-koh gia̍h tshâ-pê , Kiò i m̄-thang kiông-kiông beh , Bô beh kòng hoo bâng-bâng-se̍h . |
烏貓 卜 走 尋 無縫 , 帝 顧 又閣 隻最人 , 今 去 害 着 烏狗送 , 乎 伊 等 無 隻最 工 。 |
Oo-niau beh tsáu tshē bô-phāng , Teh kòo iū-koh tsiah-tsuè-lâng , Tann khì hāi tio̍h oo-káu-sàng , Hōo i tán bô tsiah-tsuē kang . |
烏貓 質暗 上 厝頂 , 門下門下 盤 過 隔壁間 , 因父 看見 即 僥倖 , 喝 賊 隔壁 出 壯丁 。 |
Oo-niau tsi̍t-àm siūnn tshù-tíng , Tú-tú puânn kè keh-piah-king , In-pē khuànn-kìnn tsiah hiau-hīng , Huah tsha̍t keh-piah tshut tsòng-ting . |
壯丁 卜 去 叫 警察 , 叫 伊 相幫 斗 力賊 , 詳細 共 看 都 相識 , 隔壁 喝 甲 即 出力 。 |
Tsòng-ting beh khì kiò kìng-tshat , Kiò i sann-pang tàu lia̍h-tsha̍t , Siông-sè ka khuànn too sann-pat , Keh-piah huah kah tsiah tshut-la̍t . |
有影 質回 上 該再 , 去 請 警官 伊 那 來 , 卜 來 力 無 咱 着 害 , 就 着 煞 乎 警官 獅 。 |
Ū-iánn tsit-huê siōng kai-tsài , Khì tshiánn kìng-kuann i nā lâi , Beh lâi lia̍h bô lán tio̍h hāi , Tiū tio̍h suah hōo kìng-kuann sai . |
烏貓 厝頂 想 見少 , 五路 人馬 伏 朝朝 , 落來 拔倒 曠腳蹺 , 倒治 深井 直寮寮 。 |
Oo-niau tshù-tíng siūnn kiàn-siàu , Ngóo-lōo lâng-b2 ho̍k tiâu-tiâu , Lo̍h--lâi pua̍h-tó khōng-kha-khiàu , Tó-tī tshim-tsínn ti̍t-liâu-liâu . |
烏貓 扒起 就 謹走 , 險 蛤 因母 相 恰頭 , 走去 米 治 招風 後 , 大腿 一空 血 那 流 。 |
Oo-niau peh-khí tio̍h kín-tsáu , Hiám kap in-bú sann kha̍p-thâu , Tsáu-khì bi̍h tī tsiâu-hong āu , Tuā-thuí tsi̍t-khang hui̍h ná lâu . |
因父 問 人 看 省貨 , 我 都 生 這 狼狽 丕 , 今 恁 大家 請 者 坐 , 質款 查某 上 笑科 。 |
In-pē mn̄g lâng khuànn siánn-hè , Guá too sinn tse liông-puē phe , Tann lín tāi-ke tshiánn tsia tsē , Tsit-khuánn tsa-bóo siōng tshiò-khe . |
因父 隻 帝 罵 因仔 , 正寔 着 去 四繪 行 , 不京 外口 人 哉影 , 拍呆 恁父 个 名聲 。 |
In-pē tsiah teh mā in-kiánn , Tsiànn-si̍t tio̍h khì sì-kuè kiânn , M̄-kiann guā-kháu lâng tsai-iánn , Phah-phái lín-pē ê miâ-siann . |
質辨 查某 全無 想 , 亦敢 蛤 人 做 姿娘 , 乎人 算 斤 十六兩 , 桃 總無 隻 熱場 。 |
Tsit-pān tsa-bóo tsuân-bô siūnn , Ia̍h-kánn kap lâng tsuè tsu-niû , Hōo-lâng sǹg kun tsa̍p-la̍k-niú , Thit-thô tsóng-bô tsiah lia̍t-tiûnn . |
烏貓 那 想 那 見少 , 那無 偸走 恨 賣 消 , 今日 體面 無了了 , 今暗 半冥 隻 偸寮 。 |
Oo-niau ná siūnn ná kiàn-siàu , Nā-bô thau-tsáu hūn buē siau , Kin-li̍t thé-biān bô-liáu-liáu , Kin-àm puànn-mî tsiah thau-liâu . |
烏貓 質暗 三點半 , 籬把 今 着 謹 偸盤 , 質俊 無人 治帝 看 , 內面 困 甲 當帝 岸 。 |
Oo-niau tsit-àm sann-tiám-puànn , Lî-pa tann tio̍h kín thau-puânn , Tsit-tsūn bô-lâng tī-teh khuànn , Lāi-bīn khùn kah tng-teh huânn . |
貓 是 應當 爻 扒壁 , 看 人 卜 去 倒位 力 , 這隻 烏貓 閣 大隻 , 五隻 算來 大隻 額 。 |
Niau sī ìng-tong gâu peh-piah , Khuànn lâng beh khì tó-uī lia̍h , Tsit-tsiah oo-niau koh tuā-tsiah , Gōo-tsiah sǹg--lâi tuā-tsiah gia̍h . |
烏貓 起雄 走過手 , 走 甲 越頭 無尾鰍 , 尋 無 烏狗 着 夭壽 , 今 着 走去 滿 街 遊 。 |
Oo-niau khí-hiông tsáu-kè-tshiú , Tsáu kah ua̍t-thâu bô-bé-liu , Tshē bô oo-káu tio̍h iáu-siū , Tann tio̍h tsáu-khì muá kue iû . |
廣 到 烏狗 成 苦疼 , 連連 去 等 七八工 , 不時 來 店 質條 巷 , 七冥 七日 尋無人 。 |
Kóng kàu oo-káu tsiânn khóo-thàng , Liân-liân khì tán tshit-pueh-kang , Put-sî lâi tiàm tsit-tiâu hāng , Tshit-mî tshit-li̍t tshē-bô-lâng . |
烏狗 不去 巷仔口 , 存心 卜 甲 伊 絕交 , 走來 大街 四繪 走 , 去 甲 烏貓 相 磕頭 。 |
Oo-káu m̄-khì hāng-á-kháu , Tsûn-sim beh kah i tsua̍t-kau , Tsáu-lâi tuā-kue sì-kuè tsáu , Khì kah oo-niau sann kha̍p-thâu . |
烏貓 看着 隻 共 叫 , 烏狗 行路 雙手 搖 , 烏狗 聽着 即 返 笑 , 今日 當 汝 會得 着 。 |
Oo-niau khuànn-tio̍h tsiah ka kiò , Oo-káu kiânn-lōo sang-tshiú iô , Oo-káu thiann--tio̍h tsiah tńg tshiò , Kín-li̍t tng lí ē-tit tio̍h . |
烏貓 就 叫 烏狗哥 , 去 店 巷仔 尋 汝 無 , 我 下 代志 廣 清楚 , 聽着 心肝 汝 着 嘈 。 |
Oo-niau tio̍h kiò oo-káu-ko , Khì tiàm hāng-á tshē lí bô , Guá ê tāi-tsì kóng tshing-tshó , Thiann-tio̍h sim-kuann lí tio̍h tso . |
汝 治 外口 治帝 等 , 我 个 父母 顧 真按 , 查某 着 我 上 血漢 , 透冥 偸走 二三層 。 |
Lí tī guā-kháu tī-teh tán , Guá ê pē-bú kòo tsin-ân , Tsa-bóo tio̍h guá siōng hiat-hàn , Thàu-mî thau-tsáu nn̄g-sann-tsân . |
力着 廣 卜 共 我 拍 , 廣 卜 貢斷 我 後腳 , 三點 走出 野 早早 , 透暗 我 閣 盤 籬把 。 |
Lia̍h-tio̍h kóng beh kā guá phah , Kóng beh kòng-tn̄g guá āu-kha , Sann-tiám tsáu-tshut iá tsá-tsá , Thàu-àm guá koh puânn lî-pa . |
烏狗 就 叫 烏貓 汝 , 心肝 敢有 想 偏私 , 汝 甲 別人 四繪 去 , 不通 笑 我 大耳豬 。 |
Oo-káu tio̍h kiò oo-niau lú , Sim-kuann kám-ū siūnn phian-su , Lí kah pa̍t-lâng sì-kuè khù , M̄-thang tshiò guá tuā-hīnn-tu . |
烏貓 聽着 罵 烏狗 , 不京 鬼 會 鄭 咽喉 , 叫 人 帝治 腳川後 , 我 那 有通 出 外頭 。 |
Oo-niau thiann-tio̍h mā oo-káu , M̄-kiann kuí ē tīnn ian-âu , Kiò lâng tè-tī kha-tshng-āu , Guá nà ū-thang tshut guā-thâu . |
聽 汝 帝 廣 做 真正 , 有影 做 甲 即 正經 , 野 今 加廣 無路用 , 質滿 卜來 幾點鐘 。 |
Thiann lí teh kóng tsuè tsin-tsìng , Ū-iánn tsuè kah tsiah tsìng-king , Iá tann ke-kóng bô-lōo-īng , Tsit-muá beh-lâi kuí-tiám-tsing . |
烏貓 叫 廣 着 拍算 , 出來 時間 無外長 , 無 汝 娶 我 來去 勸 , 我 去 無通 閣 出門 。 |
Oo-niau kiò kóng tio̍h phah-sǹg , Tshut--lâi sî-kan bô-guā-tn̂g , Bô lí tshuā guá lâi-khì khǹg , Guá khì bô-thang koh tshut-bn̂g . |
娶 汝 來 寄 阮 姨母 , 恰早 好額 份 股株 , 了 甲 賣田 甲 賣厝 , 永擺 金器 歸身軀 。 |
Tshuā lí lâi kià gún î-bú , Khah-tsá hó-gia̍h pun kóo-tu , Liáu kah buē-tshân kah buē-tshù , Íng-pái kim-khì kui-sin-khu . |
烏貓 烏狗 娶 去 趁 , 烏狗 謹去 叫 媒人 , 去 廣 親成 那 愿 放 , 加 歌 乎汝 行路工 。 |
Oo-niau oo-káu tshuā khì tshàng , Oo-káu kín-khì kiò hm̂-lâng , Khì kóng tshin-tsiânn nā guān pàng , Ke kuá hōo-lí kiânn-lōo-kang . |
媒人 有錢 成 拍拚 , 乎傘 翁禮 做 伊 行 , 廣 成 汝 着 謹 送定 , 我 廣 十個 九個 成 。 |
Hm̂-lâng ū-tsînn tsiânn phah-piànn , Hōo-suànn ńg-leh tsuè i kiânn , Kóng tsiânn lí tio̍h kín sàng-tiānn , Guá kóng tsa̍p-ê káu-ê tsiânn . |
趕謹 一時 就 行 到 , 媒人 來到 烏貓兜 , 廣 着 因父 咐咐哮 , 因 下 老母 着 恰爻 。 |
Kuánn-kín tsi̍t-sî tio̍h kiânn kàu , Hm̂-lâng lâi-kàu oo-niau-tau , Kóng tio̍h in-pē hù-hù-háu , In ê lāu-bú tio̍h khah-gâu . |
就 叫 媒人 邊仔 廣 , 阮 這 老尪 真 土公 , 子兒 配尪 都 無戇 , 聘金 先廣 恰 相當 。 |
Tio̍h kiò hm̂-lâng pinn-á kóng , Gún tse lāu-ang tsin thóo-kong , Kiánn-lî phuè-ang too bô-gōng , Phìng-kim sing-kóng khah siong-tong . |
媒人 聽着 店帝 笑 , 嫁出 不比 乎 咱 招 , 看是 愛 加 野 愛 少 , 聘金 廣明 總 恰着 。 |
Hm̂-lâng thiann--tio̍h tiàm-teh tshiò , Kè-tshut put-pí hōo lán tsio , Khuànn-sī ài ke iá ài tsió , Phìng-kim kóng-bîng tsóng khah-tio̍h . |
十六七歲 下 查某 , 聘金 卜 伊 八百元 , 盤担 着 打 二百五 , 那無 不通 共 我 摸 。 |
Tsa̍p-la̍k-tshit-huè ê tsa-bóo , Phìng-kim beh i pueh-pah-khoo , Puânn-tànn tio̍h phah nn̄g-pah-gōo , Nā-bô m̄-thang kā gáu moo . |
媒人 返來 見 烏狗 , 一層 親成 賣 合頭 , 一千零五 食 會 到 , 烏貓 即通 娶 恁兜 。 |
Hm̂-lâng tńg-lâi kìnn oo-káu , Tsit-tsân tshin-tsiânn buē ha̍h-thâu , Tsi̍t-tshing-khòng-gōo tsia̍h ē kàu , Oo-niau tsiah-thang tshuā lín-tau . |
烏狗 聽着 退 三步 , 娶 起 算算 千外元 , 家伙 完全 來 娶某 , 三頓 煞 無通 孝孤 。 |
Oo-káu thiann-tio̍h thè sann-pōo , Tshuā khí sǹg-sǹg tshing-guā-khoo , Ke-hé uân-tsuân lâi tshuā-bóo , Sann-tǹg suah bô-thang hàu-koo . |
烏貓 阮 無錢 通 買 , 千外 我 是 無帝 提 , 聘金 一困 即年 最 , 敢是 無緣 通 交陪 。 |
Oo-niau gún bô-tsînn thang bué , Tshing-guā guá sī bô-tè thue̍h , Phìng-kim tsi̍t-khùn tsiah--nî tsuē , Kánn-sī bô-iân thang kau-puê . |
烏狗 廣着 不 共 娶 , 烏貓 會 死 甲 會 活 , 頂擺 仙公 去 呪咀 , 不京 死 去 乎 狗 拖 。 |
Oo-káu kóng-tio̍h m̄ ka tshuā , Oo-niau ē sí kah ē ua̍h , Tíng-pái Sian-kong khì tsiù-tsuā , M̄-kiann sí khì hōo káu thua . |
烏狗 聽着 應 伊 好 , 我 今 變 看 有 野 無 , 阮厝 家伙 開 清楚 , 家器 賣賣 差不多 。 |
Oo-káu thiann-tio̍h ìn i hó , Guá tann piàn khuànn ū iá bô , Gún-tshù ke-hé khai tshing-tshó , Ka-khì buē-buē tsha-put-to . |
烏狗 一來 二三工 , 僥倖 烏貓 尋 無人 , 因為 是 去 提 錢項 , 都是 閣去 變無空 。 |
Oo-káu tsi̍t-lâi nn̄g-sann-kang , Hiau-hīng oo-niau tshē bô-lâng , In-uī sī khì thue̍h tsînn-hāng , Too-sī koh-khì piàn-bô-khang . |
烏狗 自己 戀無輦 , 步貧 一個 烏狗先 , 銀項 歸千 無帝 變 , 二蕊 目周 唁唁唁 。 |
Oo-káu tsū-kí piàn-bô-lián , Pōo-pîn tsi̍t-ê oo-káu-sian , Gûn-hāng kui-tshing bô-tè piàn , Nn̄g-luí ba̍k-tsiu giān-giān-giān . |
借 來 借 去 七百五 , 野閣 不足 四百元 , 鳥貓 散赤 下 查某 , 也無 私腳 斗 奄胡 。 |
Tsioh lâi tsioh khì tshit-pah-gōo , Iá-koh put-tsiok sì-pah-khoo , Oo-niau sàn-tshiah ê tsa-bóo , Iā-bô sai-kha tàu am-hôo . |
烏貓 起先 真 富貴 , 身邊 私腳 一大堆 , 出門 烏貓 開 所費 , 質滿 欠用 哉 克虧 。 |
Oo-niau khí-sing tsin hù-kuì , Sin-pinn sai-kha tsi̍t-tuā-tui , Tshut-bn̂g oo-niau khai sóo-huì , Tsit-muá khiàm-īng tsai khik-khui . |
借 無 錢項 坐 對看 , 烏狗 帝看 烏貓官 , 今 借 無錢 卜 按盞 , 來 賣 後落 質份 山 。 |
Tsioh bô tsînn-hāng tsē tuì-khuànn , Oo-káu teh-khuànn oo-niau-kuann , Tann tsioh bô-tsînn beh àn-tsuánn , Lâi buē āu-lo̍h tsit-hūn suann . |
烏貓 因厝 迫 來 謹 , 卜 去 官廳 稟 大人 , 卜 對 官廳 去 入稟 , 拐誘 查某 事 是 真 。 |
Oo-niau in-tshù pik lâi kín , Beh khì kuann-thiann pín tāi-lîn , Beh tuì kuann-thiann khì li̍p-pín , Kuáinn-iú tsa-bóo sū sī tsin . |
烏貓 因厝 雄壁壁 , 差人 卜來 共 伊 力 , 愛 治 烏貓 阮 質隻 , 聘金 着 去 瓊 到額 。 |
Oo-niau in-tshù hiông-piah-piah , Tshe-lâng beh-lâi kā i lia̍h , Ài ti̍h oo-niau gún tsit-tsiah , Phìng-kim tio̍h khì khîng kàu-gia̍h . |
烏貓 哉影 叫 烏狗 , 今 我 着 返來 阮兜 , 聘金 那 甲 瓊 無到 , 玩厝 會 來 前後包 。 |
Oo-niau tsai-iánn kiò oo-káu , Tann guá tio̍h tńg-lâi gún-tau , Phìng-kim nā kah khîng bô-kàu , Gún-tshù ē lâi tsîng-āu-pau . |
烏狗 聽着 足足 苦 , 可惜 野 欠 四百元 , 我 都 足成 無法度 , 現時 錢空 奧 古謀 。 |
Oo-káu thiann-tio̍h tsiok-tsiok khóo , Khó-sioh iá khiàm sì-pah-khoo , Guá too tsiok-tsiânn bô-huat-tōo , Hiān-sî tsînn-khang oh kóo-bôo . |
烏貓 聽着 賣曉 應 , 哭 甲 目屎 什什珍 , 返去 得売 卜 自盡 , 呆命 不 留 我 一身 。 |
Oo-niau thiann-tio̍h buē-hiáu ìn , Khàu kah ba̍k-sái tsha̍p-tsha̍p-tin , Tńg--khì tit-khak beh tsū-tsīn , Phái-miā m̄ lâu guá tsi̍t-sin . |
烏狗 聽着 廣 不通 , 恁厝 也有 是大人 , 放束 是 真 罪掛 重 , 十七 閣野 未 嫁尪 。 |
Oo-káu thiann-tio̍h kóng m̄-thang , Lín-tshù iah-ū sī-tuā-lâng , Pàng-sak sī tsin tsē-kuà tāng , Tsa̍p-tshit koh-iá bē kè-ang . |
烏貓 聽着 應 烏狗 , 返去 一家 亂抄抄 , 我 是 存辨 卜 吊豆 , 烏狗 去 跳 大橋頭 。 |
Oo-niau thiann-tio̍h ìn oo-káu , Tńg--khì tsi̍t-ke luān-tshau-tshau , Guá sī tsûn-pān beh tiàu-tāu , Oo-káu khì thiàu tuā-kiô-thâu . |
烏貓 廣 煞 做 伊 返 , 是大 不肯 乎 入門 , 厝邊 隔壁 走來 勸 , 烏貓 吊死 房 中央 。 |
Oo-niau kóng suah tsuè i tńg , Sī-tuā m̄-khíng hoo li̍p-bn̂g , Tshù-pinn keh-piah tsáu-lâi khǹg , Oo-niau tiàu-sì pâng tiong-ng . |
隔日 通街 罕 透透 , 烏貓 吊死 治 因兜 , 烏狗 哉影 伊 吊豆 , 烏狗 去 跳 大橋頭 。 |
Keh-li̍t thong-kue hán thàu-thàu , Oo-niau tiàu-sì tī in-tau , Oo-káu tsai-iánn i taiù-tāu , Oo-káu khì thiàu tuā-kiô-thâu . |
烏狗 跳 治 第三 磅 , 帶治 水底 拍 亅冫 , 質款 下 人 足成 戇 , 虧 伊 一命 見 嚴王 。 |
Oo-káu thiàu tī tuē-sann pōng , Tuà-tī suì-té phah phīn-phông , Tsit-khuán ê lâng tsiok-tsiânn gōng , Khui i tsi̍t-miā kìnn Giâm-ông . |
烏貓 許暗 去 召豆 , 烏狗 去 跳 大橋頭 , 五路 人 來 看 烏狗 , 卜 看 烏貓 治 因兜 。 |
Oo-niau hí-àm khì tiàu-tāu , Oo-káu khì thiàu tuā-kiô-thâu , Ngóo-lōo lâng lâi khuànn oo-káu , Beh khuànn oo-niau tī in-tau . |
眾大 人家 即帝 笑 , 這款 下 人 上 不着 , 一條 性命 即 無惜 , 無彩 六屎 甲 六尿 。 |
Tsìng-lâng tāi-ke tsiah-teh tshiò , Tsit-khuán ê lâng siōng m̄-tio̍h , Tsi̍t-tiâu sìnn-miā tsiah bô-sioh , Bô-tshái la̍k-sái kah la̍k-liō . |