|
編號 |
評論者 |
篇名 |
書報刊名 |
卷期總號 |
被評作家 |
被評作品 |
詳細書目 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
111021
|
張康
|
我讀《凡妮的手冊》
|
青果集
|
張秀亞
|
凡妮的手冊
|
||
|
111022
|
陳耿雄
|
雪晚林邊歇馬:余光中譯詩策略研究﹝〈Stopping by Woods On Snowy Eveningy〉﹞
|
應用外語學報
|
第24期
|
余光中
|
||
|
111023
|
應鳳凰
|
張秀亞《三色堇》
|
人間福報
|
張秀亞
|
三色堇
|
||
|
111024
|
梁緋,肖芬
|
從戲劇臺詞的動作性及人物性看余光中的戲劇翻譯——以《不可兒戲》
|
應用外語學報
|
第24期
|
劉捷
|
不可兒戲
|
|
|
111025
|
鍾肇政
|
時代脈動裡的臺灣客籍作家——創造臺灣文學高峰的李喬
|
客家臺灣文學論
|
李喬
|
|||
|
111026
|
應鳳凰
|
《三色堇》:張秀亞來臺第一本書
|
文訊雜誌
|
第335期
|
張秀亞
|
三色堇
|
|
|
111027
|
田學軍, 劉晨韻, 吳伊嫻, 何香紅
|
外國經典文學作品翻譯歸化策略研究——以余光中、吳勞、海觀的《老人與海》漢譯本為例
|
湖南人文科技學院學報
|
第35卷第3期
|
余光中
|
老人與海
|
|
|
111028
|
張超主編
|
李喬
|
臺港澳及海外華人作家辭典
|
李喬
|
|||
|
111029
|
郭慧華
|
鍾肇政的原住民相關寫作背景——臺灣客籍小說家的原住民相關作品——戰後第二代作家:李喬
|
鍾肇政小說中的原住民圖像書寫
|
李喬
|
|||
|
111030
|
蘇復興
|
余光中譯著《錄事巴托比》中的信息結構
|
余光中國際學術研討會
|
余光中
|
錄事巴托比
|