|
編號 |
評論者 |
篇名 |
書報刊名 |
卷期總號 |
被評作家 |
被評作品 |
詳細書目 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
108191
|
席文萍,黃勤
|
操控理論視角下的《莎士比亞全集》漢譯分析──以梁實秋的漢譯本為例
|
翻譯論壇
|
2016年第2期
|
梁實秋
|
莎士比亞全集
|
|
|
108192
|
林璄南
|
莎劇中猥褻雙關語的中譯問題:以朱生豪、梁實秋與方平的譯本為例
|
翻譯學研究集刊
|
第20期
|
梁實秋
|
莎士比亞全集
|
|
|
108193
|
黃覺
|
從文化翻譯的角度看梁實秋、卞之琳的《哈姆雷特》譯本
|
文藝理論與批評
|
2011年第4期
|
梁實秋
|
哈姆雷特
|
|
|
108194
|
魏貝貝
|
從多元系統理論看梁實秋譯《哈姆雷特》的策略
|
青年文學家
|
2011年第23期
|
梁實秋
|
哈姆雷特
|
|
|
108195
|
劉滿蕓,李硯霞
|
生態翻譯學視閾下的文學譯本比較探究──以朱生豪、梁實秋之《哈姆雷特》漢譯本為例
|
淮北師範大學學報(哲學社會科學版)
|
第33卷第5期
|
梁實秋
|
哈姆雷特
|
|
|
108196
|
江承志
|
梁譯莎翁《十四行詩》的注釋及其啟示
|
紀念梁實秋先生國際學術研討會
|
梁實秋
|
十四行詩
|
||
|
108197
|
曾泰元
|
文學、翻譯、編辭典:梁實秋《遠東英漢大辭典》問題初探
|
紀念梁實秋先生國際學術研討會
|
梁實秋
|
遠東英漢大辭典
|
||
|
108198
|
曾泰元
|
文學、翻譯、編詞典──梁實秋《遠東英漢大辭典》問題初探
|
NCUE Studies in Language, Literature, Translation
|
第10期
|
梁實秋
|
遠東英漢大辭典
|
|
|
108199
|
白立平
|
翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例
|
廣譯:語言、文學、與文化翻譯
|
第7期
|
梁實秋
|
結婚集
|
|
|
108200
|
張曉波,郭莎莎
|
「純詩」與「信、順」──梁宗岱和梁實秋譯《十四行詩》對比
|
長春理工大學學報(社會科學版)
|
第25卷第12期
|
梁實秋
|