| 被評作家: | 楊牧 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | 良辰 |
| 性質: | 期刊 |
| 分類: | 作品評論篇目-其他 |
| 評論者: | 曾建綱 |
| 篇名: | 論楊牧英詩中譯之問題:以鄧約翰〈良辰〉(The good-morrow)為例 |
| 書報刊名: | 興大人文學報 |
| 卷期總號: | 第44期 |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | |
| 學位論文級別: | |
| 指導教授: | |
| 出版年: | 2010年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 頁289─310 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本文針對楊牧所譯的〈良辰〉(The Good Morrow)一詩,細說其譯文之缺失(如字面之錯譯、措辭、韻腳等方面),並提供作者自己及其他名家的譯文,以利學界比較參照,提升臺灣「英詩中譯」之水準。 |