| 被評作家: | 楊牧 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 會議論文 |
| 分類: | 作品評論篇目-綜論 |
| 評論者: | 曾珍珍 |
| 篇名: | 譯者楊牧 |
| 書報刊名: | 一首詩的完成──楊牧七十大壽學術研討會 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | 臺北 |
| 出版社: | 政治大學臺灣文學研究所 |
| 學校系所: | |
| 學位論文級別: | |
| 指導教授: | |
| 出版年: | 2010年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本文以《葉慈詩選》與《暴風雨》為研究文本,將研究視線聚焦在楊牧具體的外語漢譯活動及吸取晚近文化研究翻譯學轉向的理論視野,自譯作選目的歷史脈絡、譯文的修辭策略,和譯詩音樂性的再現、轉化三個面相檢視多重文化認同如何影響楊牧的翻譯修辭及楊牧對於詩藝的追求如何影響他的翻譯倫理取向。全文共有五小節:1.前言;2.譯作選目的歷史脈絡;3.譯文的修辭策略;4.譯詩音樂性的再現與轉化;5.結語。 |