| 被評作家: | 余光中 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 論文集 |
| 分類: | 作品評論篇目-其他 |
| 評論者: | 馬耀民 |
| 篇名: | 余光中的翻譯述試探──以《不可兒戲》為例 |
| 書報刊名: | 中國近代文化的解構與重建:余光中先生八十大壽學術研討會‧第七屆中國近代文化問題學術研討會論文集 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | 臺北 |
| 出版社: | 政治大學文學院 |
| 學校系所: | |
| 學位論文級別: | |
| 指導教授: | |
| 出版年: | 2008年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 頁159─174 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本文將余光中的翻譯論述置於歐美「翻譯研究」論述中,以《不可兒戲》為例,觀察其「譯論」所代表的意義及其應有的地位。全文共3小節:1.余光中「歸化」策略的兩種讀法;2.余光中的翻譯論述;3.結論。 |