| 被評作家: | 余光中 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 范娟 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 論文學形式在翻譯中的陌生化:以王爾德戲劇作品《認真的重要》之中譯本為比較研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 南京大學英語語言文學研究所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 楊柳教授指導 |
| 出版年: | 2011年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 48頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以陌生化詩學為理論視角,比較了由余光中、張南峰和錢之德分別翻譯的愛爾蘭戲劇大師王爾德的作品《認真的重要》,旨在探討外國文學作品中的文學形式在向中國傳播過程中的再現及其陌生化效果問題。全文共4章:1.INTRODUCTION;2. WHAT IS DEFAMILIARIZATION IN POETICS?;3.Three A COMPARISON:THE DEFAMILIARIZED LITERARY FORMS AND CHINESE VERSIONS OF THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST;4.CONCLUSIONS。 |