| 被評作家: | 賴和 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 鄧慧恩 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 日據時期外來思潮的譯介研究:以賴和、楊逵、張我軍為中心 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 清華大學臺灣文學研究所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 陳萬益教授指導 |
| 出版年: | 2005年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 245頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文探討日據時期知識份子面對外來新思潮的翻譯活動,闡明新式知識份子以及留學生在理解外來思潮的過程中,進行翻譯活動的目的與對象。全文共6章:1.緒論;2.日據時期報刊雜誌的翻譯概況;3.賴和的翻譯:與尼采的接觸;4.文化的擺渡:楊逵譯作的意義與詮釋;5.三地橋樑:張我軍的翻譯事業;6.結論。正文後附錄〈日據時期重要報刊翻譯文章列表(初稿)〉、〈賴和尼采譯稿與原著的對照(初稿)〉、〈張我軍譯著、譯書列表〉。 |