| 被評作家: | 林語堂 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 盛卓立 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 目的性行為──林語堂漢英翻譯研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 浙江師範大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 顧建新教授指導 |
| 出版年: | 2006年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 75頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文針對林語堂在這一時期(1936─1966)進行的漢英翻譯做研究,以瞭解林語堂獨特的翻譯行為具有重要的意義,進而探討林語堂漢英翻譯的各種特點,並分析其漢英翻譯的目的。全文共5章:1.Introduction;2.Theoretical framework;3.Exploration of the purposeful action of Lin YuTang's C-E Translation;4.A case study of Six Chapters of a Floating life;5.Conclusion。 |