| 被評作家: | 林語堂 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 王平 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 林語堂譯作研究──從其譯作選擇及其漢英詞典中詞條翻譯的角度 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 王友貴教授指導 |
| 出版年: | 2005年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 72頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文借用勒弗威爾的操縱學派理論框架,分析林語堂的譯作,並探討影響林語堂翻譯選擇過程的各種因素。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Framework;4.Translation Selection under Outside Influence;5.Lin's Translation of Culture-loaded Entries;6.Conclusion. |