| 被評作家: | 林語堂 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 王麗 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 從「目的論」看林語堂英譯《浮生六記》 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 上海外國語大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 梅德明教授指導 |
| 出版年: | 2005年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 71頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文旨在結合具體的翻譯實踐,對目的論進行深入、客觀的論證。首先對目的論進行了較為全面的闡述,並以此為基礎對林語堂在翻譯《浮生六記》時的目的,以及在該目的指引下如何處理中國文化的傳達、語內連接、語際連接,以及原文作者的忠誠。全文共5章:1.Traditional translation theories;2.Introduction to Skopostheory;3.Introduction to the original text and its translator;4.Lin's translation of Six Chapters of a Floating Life viewed from Skopostheory;5.Conclusion of the study。 |