| 被評作家: | 林語堂 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 郭瑞娟 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 林語堂及其翻譯藝術 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 鄭州大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 劉云波教授指導 |
| 出版年: | 2004年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 55頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文研究林語堂及其在英譯《浮生六記》中翻譯藝術,探討譯者在翻譯過程中主體性的彰顯,並分析譯者的文化態度、翻譯動機、翻譯準則等主觀因素,是如何影響譯者及其翻譯策略的選擇。全文共4章:1.Literature Review;2.Studies of Lin Yutang as a Translator and Cross-Cultural Communicator;3.Study of Lin's Translation Principles;4.Study of Lin's Translation of Six Chapters of a Floating Life。 |