| 被評作家: | 林語堂 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 羅淑蘭 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 淺析林語堂的翻譯理論及其在《浮生六記》翻譯中的應用 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 上海交通大學 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 周國強教授指導 |
| 出版年: | 2003年 |
| 日月期間: | 1月 |
| 頁數/版次: | 68頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文根據「中國翻譯理論應重視傳統理論的研究」,和翻譯理論的研究與其他學科相結合的觀點,剖析林語堂對翻譯的研究,及其翻譯《浮生六記》過程中實踐所得出結論。全文共6章:1. Introduction;2. Translation Theories: A Brief Historical Overview;3. Lin Yu-tang's "On Translation";4. Lin's Practice of Translation on the Basis of Sentences & Naturalness in Six Chapters of a floating Life;5. Lin's Application of fidelity to Translating Culture Specific Expressions in Six Chapters of A Floating;6. Conclusion。 |