| 被評作家: | 葉維廉 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 何文靜 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 葉維廉漢詩英譯研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 四川大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 朱徽教授指導 |
| 出版年: | 2006年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 137頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文用文本分析的方法從字、詞、句、篇的層面上,對其具有代表性的漢詩英譯進行研究;對其散見於比較文學研究著作中的翻譯理論進行歸納和總結,從而體系性地展示葉維廉的翻譯理論;並結合其獨特的文化身份和語言背景等諸多方面的因素,對其翻譯理論的形成和發展進行根源性和歷時性探索,進而探討葉維廉翻譯理論和實踐的密切聯繫。全文共5章:1‧Yip's Academic Achievements and Translation Activities;2‧Yip's Translation of Classical Chinese Poetry into English Verse;3‧Yip's Translation of Modern Chinese Poetry into English;4‧Yip's Theory of Translation;5‧Tracing to the Source of Yip's Thinking on Translation。 |